BONFIGLIOLI RAN Serie Mode D'emploi page 8

Table des Matières

Publicité

6 - VERIFICHE
Effettuata la corretta selezione
delle motorizzazioni, si consi-
glia di procedere alle seguenti
verifiche:
a) Coppia massima
Generalmente
la
coppia
massima (intesa come pun-
ta di carico istantaneo) appli-
cabile al riduttore non deve
superare il 200% della cop-
pia nominale [M
]; verificare
n2
pertanto che tale limite non
venga superato adottando,
se necessario, opportuni di-
spositivi per la limitazione
della coppia.
b) Carichi radiali
Verificare che i carichi radia-
li agenti sugli alberi di entra-
ta e/o uscita rientrino nei va-
lori di catalogo ammessi. Se
superiori,
aumentare
grandezza del riduttore op-
pure modificare la supporta-
zione del carico.
c) Carichi assiali
Anche gli eventuali carichi
assiali
dovranno
essere
confrontati con i valori am-
missibili.
Se si è in presenza di cari-
chi assiali molto elevati o
combinati con carichi radiali,
si consiglia di interpellare il
ns. Servizio Tecnico.
7 - INSTALLAZIONE
È molto importante, per l'installa-
zione del riduttore, attenersi alle
seguenti norme:
a) Assicurarsi che il fissaggio
del riduttore, sia stabile onde
evitare qualsiasi vibrazione.
Installare (se si prevedono
urti, sovraccarichi prolungati
o possibili bloccaggi) giunti
idraulici, frizioni, limitatori di
coppia, ecc.
b) Durante la verniciatura si do-
vrànno proteggere i piani la-
vorati e il bordo esterno de-
6
6 - VERIFICATION
After selection is complete it
may be worth checking on the
following:
a) Maximum torque
The maximum torque (in-
tended as momentary peak
load) applicable to the gear-
box must not, in general, ex-
ceed 200% of rated torque
[M
]. Therefore, check that
n2
this limit is not exceeded,
using suitable torque limiting
devices, if necessary.
b) Radial loads
Make
sure
that
forces applying on input
and/or output shaft are
within permittend catalogue
la
values.
If they were higher con-
sider designing a different
bearing arrangement be-
fore switching to a larger
gear unit.
c) Thrust loads
Actual thrust load must be
found within 20% of the
equivalent overhung load
capacity.
Should an extremely high, or
a combination of radial and
axial load apply, consult
Bonfiglioli Technical Service.
7 - INSTALLATION
The following installation in-
structions must be observed:
a) Make sure that the gear-
box is correctly secured to
avoid vibrations.
If shocks or overloads are
expected, install hydraulic
couplings, clutches, torque
limiters, etc.
b) Before being paint coated,
the machined surfaces and
the
outer face of the oil
6 - PRÜFUNGEN
Nach Wahl des Getriebemotors
folgende Prüfungen ausführen:
a) Max. Drehmoment
Im allgemeinen darf das max.
Drehmoment (verstanden als
mom
entane Lastspitze),
das auf das Getriebe aufge-
bracht werden kann, 200 %
des Nenndrehmoments [M
nicht überschreiten. Sicher-
stellen, daß dieser Grenzwert
nicht überschritten wird, und
nötigenfalls die entsprechen-
den Vorrichtungen zur Be-
grenzung des Drehmoments
vorsehen.
b) Radialkräfte
radial
Sicherstellen, daß die auf
die Antriebswellen und/oder
Abtriebswellen
Radialkräfte innerhalb der
zulässigen Katalogwerte lie-
gen. Wenn sie höher sind,
das Getriebe größer dimen-
sionieren bzw. die Abstüt-
zung der Last verändern.
c) Axialkräfte
Auch die eventuell vorhan-
denen Axialkräfte müssen
mit den im Katalog angege-
benen zulässigen Werten
verglichen werden. Wenn
sehr hohe Axialkräfte wirken
oder Axialkräfte in Kombina-
tion mit Radialkräften, bitte
unseren Technischen Kun-
dendienst zu Rate ziehen.
7 - INSTALLATION
Für die Installation des Getriebes
ist es äußerst wichtig, daß fol-
gende Normen beachtet werden:
a) Sicherstellen, daß die Befes-
tigung des Getriebes stabil
ist, damit keine Schwingun-
gen entstehen. Wenn es vor-
aussichtlich zu Stößen, län-
gerdauernden
oder zu Blockierungen kom-
men kann, sind entspre-
chende Schutzelemente wie
hydraulische
Kupplungen,
Kupplungen, Rutschkupplun-
gen usw. zu installieren.
b) Beim Lackieren die bearbei-
teten Flächen und die Dicht-
ringe schützen, damit der
6 - VERIFICATIONS
Après avoir effectué une sélec-
tion correcte des motorisations,
nous conseillons de proceder
aux vérifications suivantes :
a) Couple maximum
Généralement, le
maximum
com- me une pointe de
charge instantanée) appli-
cable au réducteur ne doit
]
pas dépasser les 200% du
n2
couple nominal [M
fier par conséquent que
cette limite ne soit pas dé-
passée en adoptant, si né-
cessaire,
adaptés
pour
couple.
b) Charges radiales
Vérifier que les charges radia-
les agissant sur les arbres
wirkenden
d'entrée et/ou de sortie se si-
tuent dans les valeurs de ca-
talogue admises. Si elles sont
supérieures, choisir la taille du
réducteur superieure ou modi-
fier la reprise de charge.
c) Charges axiales
Les
éventuelles
axiales devront être compa-
rées avec les valeurs admis-
sibles. Si l'on est en pré-
sence de charges axiales
très élevées ou combinées
avec des charges radiales,
nous conseillons d'interpel-
ler notre Service Technique.
7 - INSTALLATION
Il est très important, pour l'ins-
tallation du réducteur, de se
conformer aux règles suivantes:
a) S'assurer
que
du réducteur soit stable afin
d'éviter
toute
Installer (en cas de chocs,
de surcharges prolongées
Überlasten
ou de blocages) des cou-
pleurs
hydrauliques,
embrayages, des limiteurs
de couple etc...
b) En phase de peinture, il fau-
dra protéger les plans usinés
et le bord extérieur des ba-
couple
considerer
]. Veri-
n2
des
dispositifs
limiter
le
charges
la fixation
vibration.
des

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières