Veiligheidsvoorschriften; Normas De Segurança - Efco SA 2026 ERGO Manuel D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour SA 2026 ERGO:
Table des Matières

Publicité

Nederlands

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

LET OP – Als de blower goed gebruikt wordt is het een snel, handig en doel-
matig werkinstrument; als het niet goed of zonder de nodige voorzorgsmaa-
tregelen gebruikt wordt, zou het een gevaarlijk werktuig kunnen worden.
Neem daarom altijd de hieronder en verderop in de handleiding vermelde vei-
ligheidsvoorschriften in acht, om plezierig en veilig te kunnen werken.
1. De blower mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen die in goede licha-
melijke conditie zijn en de gebruiksaanwijzingen kennen.
2. Gebruik de blower niet als u vermoeid bent.
3. Draag altijd handschoenen, een veiligheidsbril en oorkappen. Draag geen sjaals,
armbanden of andere zaken die vast kunnen komen te zitten in de rotor.
4. Sta het andere personen of dieren niet toe zich op te houden binnen de actieradius
van de blower tijdens het starten of het gebruik.
5. Neem de voorschriften voor ongevallenpreventie in acht die zijn uitgevaardigd door
de respectieve autoriteiten.
6. Werk altijd in een stabiele en veilige positie.
7. Vul de tank uit de buurt van warmtebronnen en bij stilstaande motor. Rook niet tij-
dens het vullen van de tank. Haal de dop niet van de tank terwijl de motor draait.
Als er brandstof gemorst wordt bij het tanken, verplaatst de blower dan minstens 3
meter alvorens hem te starten.
8. Richt de luchtstraal niet op mensen of dieren.
9. Zuig geen omvangrijke voorwerpen op die de rotor zouden kunnen blokkeren of
beschadigen.
10. Gebruik de blower alleen in goed geventileerde ruimten. Gebruik hem niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, in afgesloten ruimten of in de buurt van brandbare
stoffen.
11. Controleer de blower dagelijks om na te gaan of alle (veiligheids)voorzieningen
goed werken.
12. Houd lang haar bijeen (b.v. met een haarnetje).
13. Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde, slecht gemonteerde of ei-
genmachtig gewijzigde blower. Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen, bescha-
dig hen niet en stel hen niet buiten werking.
14. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg hem voor elk gebruik.
15. Volg onze instructies voor het onderhoud altijd op.
16. Voer nooit zelf handelingen of reparaties uit die niet tot het normale onderhoud
behoren. Wendt u uitsluitend tot gespecialiseerde, erkende werkplaatsen.
17. Gebruik de blower niet voordat u op de hoogte bent van de specifieke manier waa-
rop hij moet worden gebruikt.
18. Het is verboden een andere rotor op de stroomaansluiting van de blower aan te
brengen dan die door de fabrikant geleverd is. Het is niet toegestaan andere toe-
passingsgroepen te gebruiken, want deze verhogen de kans op ongevallen.
19. Als de blower afgedankt wordt, mag hij niet in het milieu worden achtergelaten,
maar moet hij worden teruggebracht bij de dealer, die voor de juiste verwerking zal
zorgdragen.
20. Geef of leen de blower uitsluitend aan ervaren personen die op de hoogte zijn van
de werking en het juiste gebruik van het apparaat. Geef ook de handleiding met de
gebruiksaanwijzingen, die moet worden gelezen alvorens het werk te beginnen.
21. Het wordt geadviseerd de machine nooit te starten zonder de rotor. Dit zou aan-
zienlijke schade kunnen veroorzaken aan de onderdelen van demotor, en zou de
garantie onmiddellijk doen vervallen.
22. Gebruik de blower niet in de buurt van elektrische apparatuur,
23. Verstop of sluit de luchtinlaat van de rotor niet af.
24. Kom niet met uw handen in de buurt van de rotor en verricht geen onderhoud
terwijl de motor draait.
25. Gebruik geen brandstof (mengsels) voor het schoonmaken
26. Maak de dop van de bougie telkens los wanneer u onderhoud, reinigingen of repa-
raties wilt gaan plegen. Gebruik handschoenen voor het schoonmaken van het
mes en van de rotor.
27. Stoot niet tegen de schoepen van de rotor en forceer hen niet; werk nooit met een
beschadigde rotor.
28. Monteer de rotor niet op andere motoren of vermogenstransmissies.
29. Bewaar de blower op een droge plaats, opgetild van de grond en met lege tank.
30. Vervoer de blower met afgezette motor.
4
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO – O soprador, se for bem utilizado, é um instrumento de trabalho
rápido, cómodo e eficaz. Se for, no entanto, utilizado de forma incorrecta ou
sem as devidas precauções poderá tornar-se um aparelho perigoso. Para
que o seu trabalho se processe sempre de forma agradável e segura, respei-
te escrupulosamente as seguintes normas de segurança, bem como as que
se apresentam ao longo de todo o manual.
1. O soprador deve ser utilizado apenas por pessoas adultas que estejam em boas
condições físicas e que conheçam as normas de utilização.
2. Não utilize o soprador em caso de fadiga física.
3. Coloque sempre luvas, óculos e tampões de protecção auricular. Não use lenços,
pulseiras ou quaisquer outros adornos que possam ficar presos no impulsor.
4. Não permita a permanência de outras pessoas ou animais no raio de acção do so-
prador durante o arranque e a utilização do mesmo.
5. Respeite as prescrições de segurança transmitidas pelas respectivas associações
da categoria.
6. Trabalhe sempre em posição estável e segura.
7. Encha o reservatório longe de fontes de calor e com o motor parado. Não fume
durante o abastecimento. Não retire o tampão do reservatório com o motor em
funcionamento. Se houver fugas de carburante durante o abastecimento, afaste o
soprador pelo menos 3 metros, antes de o ligar.
8. Não dirija o jacto de ar para pessoas ou animais.
9. Não aspire objectos volumosos, passíveis de bloquear ou danificar o impulsor.
10. Utilize o soprador apenas em locais bem ventilados. Não o utilize em atmosferas
explosivas, em ambientes fechados ou perto de substâncias inflamáveis.
11. Verifique diariamente o soprador, certificando-se de que todos os dispositivos de
segurança (e não só) se encontram em funcionamento.
12. Amarre os cabelos compridos (por ex., com uma rede para o cabelo).
13. Não trabalhe com um soprador danificado, mal reparado, mal instalado ou altera-
do arbitrariamente. Não retire, danifique nem inutilize nenhum dispositivo de segu-
rança.
14. Conserve cuidadosamente o presente manual e consulte-o antes de qualquer utili-
zação.
15. Siga sempre as nossas instruções relativas às operações de manutenção.
16. Nunca efectue sozinho operações ou reparações que não se enquadrem nos pro-
cedimentos normais de manutenção. Contacte apenas oficinas especializadas e
autorizadas.
17. Não utilize o soprador antes de tomar totalmente conhecimento do modo específi-
co de utilização do aparelho.
18. É proibido aplicar à tomada de força do soprador um impulsor que não seja o for-
necido pelo fabricante. Não é consentido o uso de outros grupos, pois aumentam
o risco de acidentes pessoais.
19. Se precisar de se desfazer do soprador, não o abandone no meio ambiente. En-
tregue-o ao Revendedor, que procederá à correcta eliminação do aparelho.
20. Entregue ou empreste o soprador apenas a pessoas com experiência e conhece-
doras do funcionamento e da correcta utilização do mesmo. Forneça também o
manual com as instruções de utilização, o qual deve ser lido antes de se iniciar o
trabalho.
21. Recomendamos que nunca se ligue a máquina sem o impulsor. Isto pode cau-
sar danos significativos nos componentes do motor e implicar a imediata anulação
da garantia.
22. Não utilize o soprador perto de aparelhos eléctricos.
23. Não obstrua nem feche a tomada de entrada do ar do impulsor.
24. Não aproxime as mãos do impulsor nem proceda às operações de manutenção
quando o motor estiver em funcionamento.
25. Não utilize carburante (mistura) nas operações de limpeza
26. Retire o tampão da vela de ignição sempre que efectuar operações de manu-
tenção, limpeza ou reparação. Utilize as luvas para a limpeza da lâmina e do im-
pulsor.
27. Não bata nem force as pás do impulsor; não trabalhe com o impulsor danificado.
28. Não monte o impulsor em outros motores ou transmissores de potência.
29. Conserve o soprador num local seco, afastado do solo e com o reservatório vazio.
30. Transporte o soprador com o motor desligado.
Ελληνικα
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
¶ƒ√™√Ã∏ - √ Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜, Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛˆÛÙ¿, Â›Ó·È ¤Ó· ÁÚ‹ÁÔÚÔ,
¿ÓÂÙÔ Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ∂¿Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛˆÛÙ¿ ‹
¯ˆÚ›˜ Ù· ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÚÔʇϷ͢, ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÙÚ·› Û ÂÈΛӉ˘ÓÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô. °È· Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¢¯¿ÚÈÛÙË Î·È ·ÛÊ·Ï‹˜ Ë ÂÚÁ·Û›· Û·˜, ÙËÚ›ÙÂ
·˘ÛÙËÚ¿ ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ‹ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
1. √ Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔÓ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ, Ì ηϋ Ê˘ÛÈ΋
ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÂÓ ÁÓÒÛÂÈ ÙˆÓ Î·ÓfiÓˆÓ ¯Ú‹Û˘.
2. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ Ê˘ÛÈ΋˜ ÎfiˆÛ˘.
3. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ Á¿ÓÙÈ·, ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο Ù˘
·ÎÔ‹˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÛÎfiÏ, η‰¤Ó˜ ‹ ÔÙȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÌÔÚ› Ó· ÌϤÍÂÈ
ÛÙË ÊÙÂÚˆÙ‹.
4. ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ÙÚ›ÙÔ˘˜ ‹ ˙Ò· Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙËÓ ·ÎÙ›Ó· ‰Ú¿Û˘ ÙÔ˘
Ê˘ÛËÙ‹Ú· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË.
5. ∆ËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ÚfiÏ˄˘ ÙˆÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ÂΉ›‰Ô˘Ó ÔÈ ·ÚÌfi‰È˜
ÔÚÁ·ÓÒÛÂȘ.
6. ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙ· Û ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹ ı¤ÛË.
7. °ÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÂ
ÛÙ¿ÛË. ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡. ªË ‚Á¿˙ÂÙ ÙËÓ
Ù¿· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∞Ó Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ ÙÚ¤ÍÂÈ Î·‡ÛÈÌÔ, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î·Ù¿ 3
̤ÙÚ· ÚÈÓ ÙÔÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
8. ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Û ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·.
9. ªËÓ ÚÔ˘Ê¿Ù ÔÁÎÒ‰Ë ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÏÔοÚÔ˘Ó ‹ Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚˜ ÛÙË ÊÙÂÚˆÙ‹.
10. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÌfiÓÔ Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ªËÓ ÙÔÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠ÂÎÚËÎÙÈ΋ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·, Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
11. ∂ϤÁ¯ÂÙ ηıËÌÂÚÈÓ¿ ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiÏ· Ù· ¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Î·ÓÔÓÈο.
12. ª·˙¤„Ù ٷ Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ (.¯. Ì ‰›¯Ù˘ ÁÈ· Ù· Ì·ÏÏÈ¿).
13. ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Û η΋ ηٿÛÙ·ÛË, Úfi¯ÂÈÚ· ÂÈÛ΢·Ṳ̂ÓÔ,
ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ÓÔ ‹ ÙÚÔÔÔÈË̤ÓÔ. ªËÓ ·Ê·ÈÚ›ÙÂ, ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ¤ÊÂÙ ‹
ÙÚÔÔÔț٠ηӤӷ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜.
14. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
15. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
16. ªËÓ ÂÎÙÂϛ٠ÔÙ¤ ÌfiÓÔÈ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ‹ ÂÈÛ΢¤˜ ÂÎÙfi˜ Ù˘ Ù·ÎÙÈ΋˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ∞¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó· Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
Û˘ÓÂÚÁ›·.
17. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÚÈÓ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘.
18. ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú·, ÊÙÂÚˆÙ‹˜
‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ ·fi ·˘Ù‹Ó Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë
¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ Û˘ÛÙËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ·Ù› ·˘Í¿ÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
19. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÌËÓ ÙÔÓ
ÂÁηٷÏ›ÂÙ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ·ÏÏ¿ ·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ ∞ÓÙÈÚÔÛˆ›· Ô˘
ı· ÊÚÔÓÙ›ÛÂÈ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘.
20. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ‰·Ó›ÛÙ ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÌfiÓÔ Û ¤ÌÂÈÚ· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¶·Ú·‰ÒÛÙÂ Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, ÁÈ· Ó· ÙÔ ‰È·‚¿ÛÔ˘Ó ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ.
21. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÌË ‚¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÂÌÚfi˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÙË ÊÙÂÚˆÙ‹. ∞˘Ùfi
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ ‚Ï¿‚˜ Û ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ
¿ÌÂÛË ¤ÎÙˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
22. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÎÔÓÙ¿ Û ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜.
23. ªË ÊÚ¿˙ÂÙ ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ·¤Ú· Ù˘ ÊÙÂÚˆÙ‹˜.
24. ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ Ù· ¯¤ÚÈ· ÛÙË ÊÙÂÚˆÙ‹ Î·È ÌËÓ Î¿ÓÂÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ì ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
25. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η‡ÛÈÌÔ (Ì›ÁÌ·) ÁÈ· ηı·ÚÈÛÌfi
26. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÂÈÛ΢‹˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ Á¿ÓÙÈ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘
Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ Î·È Ù˘ ÊÙÂÚˆÙ‹˜.
27. ∞ÔʇÁÂÙ ¯Ù˘‹Ì·Ù· Î·È ȤÛÂȘ ÛÙ· ÙÂÚ‡ÁÈ· Ù˘ ÊÙÂÚˆÙ‹˜. ÌËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
·Ó Ë ÊÙÂÚˆÙ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
28. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÊÙÂÚˆÙ‹ Û ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ‹ ÌÂÙ·‰fiÛÂȘ ÈÛ¯‡Ô˜.
29. º˘Ï¿Ù ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Û ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ, Û ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Î·È Ì ÙÔ
ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ¿‰ÂÈÔ.
30. ªÂٷʤÚÂÙ ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières