Page 1
SA 2700 BP ( 1.86 cu.in ) OPERATOR’S INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Page 2
INTRODUCTION To correctly use the blower and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance. Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
Page 5
SAFETY Understanding Safety Labels - WARNING! The blower may throw - This symbol indicates Warning, and objects at high velocity that can Caution. ricochet and hit the operator. This may cause serious eye damage. - Your manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns, machine damage as well as helpful operating and servicing information.
Page 6
SAFETY WARNING: Exposure to vibrations through prolonged use of gasoline powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and wrists of people prone to circulation disorders or abnormal swellings. Prolonged use in cold weather has been linked to blood vessel damage in otherwise healthy people.
Page 7
SAFETY RULES Basic Safety Precautions • Read this manual carefully until you completely understand and can follow all safety rules, precautions, and operating instructions before attempting to use the unit. • Restrict the use of your blower to adult users who understand and can follow safety rules, precautions, and operating instructions found in this manual.
Page 8
SAFETY RULES Fuel Handling WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the blower (Fig. 7). • To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with care.
Page 9
SAFETY RULES Precautions to Reduce Vibration Risk • The blower is provided with anti-vibration (AV) system; never alter or modify it. • Wear gloves and keep your hands warm. • Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze the handles with constant, excessive pressures, take frequent breaks.
Page 10
ASSEMBLY Tube assembly WARNING – When fitting the tube and nozzle, the engine must be off and the switch in the STOP position. For ease of assembly, the two pins (A, Fig.11) on the housing and on the tubes are two different sizes. This means that the tubes cannot be assembled incorrectly.
Page 11
ASSEMBLY Harness Correct adjustment of the harness makes it possible to balance the tool correctly and set an appropriate height from the ground. • Put on the harness and position the buckles (A, Fig. 19-20-21) so that the machine is ideally balanced and at a suitable height Handle The handle can be adjusted to suit the operator's requirements, by unscrewing the knob (B, Fig.
Page 12
Engine Oil, which is specifically formulated for all Efco air-cooled two-stroke engines. The correct oil / fuel proportions shown in the table below are suitable when using the Efco Two Cycle Engine Oil or an equivalent high-quality engine oil (JASO specification FD or ISO specification L-EGD).
Page 13
OPERATION High Quality 2-Cycle Engine Oil (50:1) 2% Gasoline 1 Gallon (US) ......2.6 oz. 1 Liter .
Page 14
OPERATION Operating courtesy • Follow local rules and ordinances about when to use leaf blowers. Do not use very early in the morning or very late in the day. • Check wind direction and intensity. Never point the nozzle or blow debris toward people, pets, cars or houses.
Page 15
OPERATION To blow away debris on the ground WARNING! - When fitting the blower tube and nozzle, the engine must be switched off and the stop switch must be in the stop position. The speed of the air jet is regulated by means of the throttle (A, Fig.32). Select the speed which is best suited for the application.
Page 16
OPERATION CAUTION – Be considerate when using the blower. Do not operate the machine early morning or late evening. Observe local noise control by-laws. Start the blower as described on page 16. Work according to the following instructions: 1. Never blow air toward fixed objects such as walls, large rocks, automobiles and fences.
Page 17
OPERATION NOTE - STARTING WARM ENGINE: Follow above starting instructions, but do not use the Close Choke position for start up again. To set fast idle for warm engine starting, pull choke out completely and push back in to the original Open Choke Position. WARNING: Weather conditions and altitude may affect carburetion.
Page 18
MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintanance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Clean Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Trigger) Check Operation...
Page 19
MAINTENANCE Idle Speed Adjustment Before adjusting the carburetor, clean the air filter as shown Fig. 42, refer Maintenance-Air Filter Sections for details. Allow the engine to warm up prior to carburetor adjustment. This engine is designed and manufactured in order to comply with EPA (Environmental Protection Agency) Phase 2 regulations.
Page 20
MAINTENANCE WARNING: Never test the ignition system with ignition wire connector removed from spark plug or with unseated spark plug, since uncontained sparking may cause a fire. A loose connection between spark plug terminal and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Page 21
TROUBLE SHOOTING Using Trouble shooting Chart WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer.
Page 22
STORAGE Storing Blower WARNING: Stop engine and allow to cool. Secure the unit before storing or transporting in a vehicle. Store unit and fuel in an area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc. Store unit with all guards in place.
Page 23
TECHNICAL DATA SA 2700BP ENGINE: Displacement: 1.86 cu. in (30.5 cc) Bore: 1.42 in (36 mm) Stroke: 1.18 in (30 mm) PERFORMANCE: Idle Speed: 3,000 RPM WOT: 7500÷7800 RPM Power: 1.2 HP / 0.9 kW (6,500 RPM) FUEL SYSTEMS: Fuel Tank Capacity: 2 fl.
Page 25
INTRODUCTION Pour un emploi correct du souffleur et pour éviter tout accident, ne commencez pas le travail sans avoir attentivement lu ce manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des différents composants, ainsi que les instructions relatives aux contrôles et aux procédures d'entretien requis. Remarque : les illustrations et spécifications présentes dans ce manuel peuvent varier en fonction des normes de chaque pays et être modifiées sans préavis par le fabricant.
Page 26
SOMMAIRE IDENTIFICATION DU PRODUIT Composants du souffleur ............27 SÉCURITÉ...
Page 27
IDENTIFICATION DU PRODUIT Composants du souffleur 1 - Embout 11 - Couvercle du filtre à air 2 - Tube du souffleur 12 - Bouchon du réservoir de carburant 3 - Levier d'accélérateur 13 - Réservoir de carburant 4 - Bouton demi-accélération 14 - Levier de démarrage 5 - Grille de protection 15 - Silencieux d'échappement...
Page 28
SÉCURITÉ Comprendre les étiquettes de sécurité - AVERTISSEMENT Le souffleur - Ce symbole signale peut projeter à forte puissance des Avertissement et une Mise en garde. objets susceptibles de ricocher et de heurter l'utilisateur. Risque de - Votre manuel contient des messages blessure oculaire grave.
Page 29
SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : L'exposition aux vibrations générées lors de l'utilisation d'outils à moteurs thermiques peut entraîner des lésions vasculaires ou nerveuses au niveau des doigts, des mains et des poignets chez les personnes sujettes à des troubles de la circulation ou à des phénomènes de tuméfactions anormaux. En outre, il a été démontré que l'utilisation prolongée par temps froid entraînait des lésions des vaisseaux sanguins chez les personnes ne présentant généralement aucun trouble.
Page 30
RÈGLES DE SÉCURITÉ Précautions de base • Avant d'utiliser le souffleur, lisez attentivement le présent manuel jusqu'à ce que vous ayez intégralement assimilé les règles de sécurité, les mesures de précaution et les instructions relatives à son fonctionnement. • Limitez l'utilisation du souffleur à des utilisateurs adultes capables de comprendre et d'appliquer les règles de sécurité, les mesures de précaution et les instructions relatives au fonctionnement indiquées dans le présent manuel.
Page 31
RÈGLES DE SÉCURITÉ Manipulation du carburant AVERTISSEMENT : L'essence est un carburant hautement inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de carburant avec une extrême précaution. Ne fumez pas ou ne produisez pas de source de flamme à proximité du carburant ou du souffleur (Fig.7) •...
Page 32
RÈGLES DE SÉCURITÉ Mesures de précaution pour réduire les risques liés aux vibrations • Le souffleur est équipé d'un système anti-vibrations (AV) ; ne le modifiez jamais. • Portez des gants et tenez vos mains au chaud. • Maintenez fermement le souffleur sans pour autant appuyer excessivement sur les poignées ; faites des pauses fréquentes.
Page 33
ASSEMBLAGE Montage des tubes ATTENTION – Quand on monte les tubes et la buse, le moteur doit être éteint et l'interrupteur en position STOP. Pour faciliter le montage, les deux ergots (A, Fig.11) sont de deux dimensions différentes tant dans la turbine que sur les tubes.
Page 34
ASSEMBLAGE Sangles Régler correctement les courroies pour bien équilibrer la machine et lui assurer une hauteur au sol adéquate. • Endosser les sangles et régler les boucles (A, Dig. 19-20-21) pour obtenir le meilleur équilibrage et une hauteur correcte de la machine Poignée La poignée peut être réglée selon les exigences de l'opérateur, en...
Page 35
Il est vivement recommandé d’utiliser 2% (50:1) d’huile Efco pour moteurs deux temps, car cette huile est spécialement formulée pour tous les moteurs Efco à deux temps à refroidissement par air. Les proportions d’huile / de carburant indiquées dans le tableau ci-dessous conviennent en cas d’utilisation de l’huile Efco pour moteurs deux temps...
Page 36
FONCTIONNEMENT Huile supérieure pour moteurs deux temps (50:1) 2 % Essence Huile 1 Gallon (US) ......2.6 oz. 1 litre .
Page 37
FONCTIONNEMENT Utilisation préconisée • Respectez les réglementations et arrêtés municipaux relatifs aux heures préconisées pour utiliser les souffleurs. Ne l'utilisez pas trop tôt le matin ni trop tard le soir. • Vérifiez la direction et l'intensité du vent. Ne dirigez jamais l'embout et ne soufflez pas les débris en direction de personnes, animaux, voitures ou maisons.
Page 38
FONCTIONNEMENT Pour souffler les débris au sol AVERTISSEMENT - Lors du montage du tube et de l'embout du souffleur, le moteur doit impérativement être éteint et le bouton d'arrêt doit être sur Arrêt. La puissance du jet d'air se règle au moyen de l'accélérateur (A, Fig.32). Réglez la puissance la mieux adaptée à...
Page 39
FONCTIONNEMENT Démarrez le souffleur en suivant la procédure décrite à la page 39. Respectez toujours les consignes suivantes : 1. Ne dirigez jamais le souffleur en état de marche en direction d'objets fixes comme les murs, les grosses pierres, les voitures et les clôtures.
Page 40
FONCTIONNEMENT REMARQUE - DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD : Suivez les instructions pour le démarrage mais n'utilisez pas la position d'étranglement maximal pour redémarrer un moteur. Pour passer la machine au ralenti accéléré pour le démarrage d'un moteur chaud, tirez complètement le levier d'étrangleur et ramenez-le en position initiale de fonctionnement (OPEN).
Page 41
ENTRETIEN Tableau d'entretien Veuillez noter que les intervalles d'entretien suivants s'appliquent exclusivement à une utilisation en conditions normales. Rapprochez ces intervalles en conséquence si votre travail quotidien implique un fonctionnement plus long dans des conditions d'utilisation plus intenses. Intégralité du souffl eur Inspection (fuites, craquelures et niveau d'usure) Nettoyage Commandes (Interrupteur d'allumage, levier d'étrangleur,...
Page 42
ENTRETIEN Réglage du ralenti Avant de procéder au réglage du carburateur, nettoyez le filtre à air, comme illustré à la Fig.42. Pour de plus amples détails, reportez-vous aux sections Entretien-Filtre à air. Laissez chauffer le moteur avant de procéder au réglage du carburateur. Ce moteur est conçu et fabriqué...
Page 43
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Ne testez jamais le système d'allumage lorsque le connecteur du câble d'allumage est débranché de la bougie ou si la bougie n'est pas montée dans son logement, au risque de produire un jaillissement d'étincelles incontrôlé qui peut entraîner un risque d'incendie. Une mauvaise connexion entre la borne de la bougie et le connecteur du câble d'allumage au niveau de la coiffe peut générer un arc électrique susceptible d'enflammer les...
Page 44
DIAGNOSTIC DES PANNES Utilisation du tableau de diagnostic des pannes AVERTISSEMENT : Arrêtez toujours la machine et déconnectez la bougie avant de mettre en application l'un des remèdes préconisés ci-dessous, à l'exception des opérations nécessitant que la machine tourne. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contactez votre réparateur agréé.
Page 45
REMISAGE Remisage du souffleur AVERTISSEMENT : Coupez le moteur et laissez-le refroidir. Arrimez le souffleur avant le remisage ou le transport dans un véhicule. Rangez le souffleur et le carburant dans un endroit où les vapeurs de carburant ne seront en contact avec aucune source d'étincelles ou flammes nues, notamment à...
Page 46
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SA 2700BP MOTEUR : Cylindrée : 30.5 cc (1.86 pouces cubes) Alésage: 42 mm (1.65 in) Course: 32.5 mm (1.28 in) PERFORMANCES : Ralenti : 3.000 tr/min Position plein régime : 7.500÷7.800 tr/min Puissance : 1,2 HP / 0,9 kW (6,500 tr/min) SYSTÈME D'ALIMENTATION : Capacité...
Page 47
INTRODUCCIÓN Para utilizar correctamente el soplador y evitar accidentes, lea atentamente este manual antes de empezar a trabajar con él. El manual contiene explicaciones sobre el funcionamiento de los distintos componentes, además de instrucciones para realizar las comprobaciones y el mantenimiento necesarios. Nota: Tanto las ilustraciones como las especificaciones proporcionadas en este manual pueden variar según los requisitos de cada país y están sujetas a cambios sin previo aviso por parte del fabricante.
Page 48
ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Componentes del soplador ........... . . 49 SEGURIDAD Significado de las etiquetas de seguridad .
Page 49
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Componentes del soplador 1 - Boquilla 11 - Tapa del filtro de aire 2 - Tubo soplador 12 - Tapón del depósito de combustible 3 - Activador de aceleración 13 - Depósito de combustible 4 - Pulsador de semi-aceleración 14 - Empuñadura de arranque 5 - Rejilla de protección 15 - Amortiguador (silenciador)
Page 50
SEGURIDAD Significado de las etiquetas de seguridad - ATENCIÓN! El soplador puede lan- - Este símbolo indica ¡Atención! y zar objetos a gran velocidad que ¡Precaución! podrían rebotar y golpear al ope- rador. Los ojos podrían resultar - Este manual contiene mensajes gravemente dañados.
Page 51
SEGURIDAD ATENCIÓN – La exposición a vibraciones por el uso prolongado de herramientas manuales alimentadas con gasolina podría provocar daños en los nervios o vasos sanguíneos de los dedos, las manos y las muñecas de personas propensas a sufrir problemas de circu- lación o inflamaciones.
Page 52
REGLAS DE SEGURIDAD Precauciones básicas de seguridad • Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente hasta que comprenda por completo todas las reglas de seguridad, precauciones e instrucciones de manejo y sepa cómo seguirlas. • El soplador sólo lo deben utilizar adultos que comprendan y puedan seguir las reglas de seguridad, precauciones e instrucciones de manejo indicadas en este manual.
Page 53
REGLAS DE SEGURIDAD Manejo del combustible ATENCIÓN – La gasolina es un combustible muy infla- mable. Tenga mucho cuidado cuando maneje mezclas de gasolina o combustible. No fume ni acerque llamas o fuego al combustible ni al soplador (Fig.7). • Para reducir el riesgo de incendios y quemaduras, maneje el combustible con cuidado.
Page 54
REGLAS DE SEGURIDAD Precauciones para reducir el riesgo de vibraciones • El soplador dispone de un sistema antivibración (AV); nunca lo altere ni modifique. • Utilice guantes y mantenga las manos calientes. • Agarre firmemente la unidad en todo momento, pero sin aplicar una presión constante y excesiva sobre las empuñaduras.
Page 55
ENSAMBLAJE Montaje de los tubos ATENCIÓN – Cuando se montan los tubos y la tobera, el motor debe estar apagado y el interruptor debe estar en STOP. Para facilitar el montaje, los dos pernos (A, Fig.11) son de distinta dimensión tanto en el sinfín como en los tubos. Esto obliga a montar los tubos en el sentido correcto.
Page 56
ENSAMBLAJE Arnés La regulación correcta del arnés asegura un buen equilibrio y una distancia adecuada de la máquina al suelo. • Ponerse el arnés y ajustar las hebillas (A, Fig. 19-20-21) para optimizar el equilibrio y la distancia de la máquina al suelo Empuñadura La empuñadura se puede regular según las necesidades del...
Page 57
Efco de dos tiempos refrigerados por aire. Las proporciones correctas de combustible y aceite de la tabla siguiente son válidas para cuando se usa un aceite de motor Efco de dos ciclos o un aceite de alta calidad equivalente (con especificación JASO FD o con especificación ISO L-EGD).
Page 58
FUNCIONAMIENTO Aceite de motor de 2 ciclos de alta calidad (50:1) 2% Gasolina Aceite 1 galón (EEUU)......2.6 onzas 1 litro .
Page 59
FUNCIONAMIENTO Recomendaciones de uso • Siga la normativa local vigente cuando utilice un soplador de hojas. No lo utilice en horas muy tempanas ni tardías. • Compruebe la dirección e intensidad del viento. Nunca dirija la boquilla ni los restos a personas, animales, coches o casas. •...
Page 60
FUNCIONAMIENTO No esparza los restos en el suelo ATENCIÓN - Al ajustar el tubo soplador y la boquilla, el motor debe estar apagado y el interruptor de parada en la posición de parada. La velocidad del chorro de aire se regula con el acelerador (A, Fig.32).
Page 61
FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN – Nunca intente soplar sustancias calientes o ardiendo ni líquidos combustibles. PRECAUCIÓN - Utilice el soplador en horarios razonables. No lo utilice por la mañana temprano ni por la noche. Respete los horarios establecidos por las leyes locales Arranque el soplador según las indicaciones de la página 61.
Page 62
FUNCIONAMIENTO NOTA - ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE: Siga las instrucciones de arranque indicadas anteriormente, pero no utilice la posición de estrangulación total (CLOSE) para volver a arrancar la unidad. A fin de fijar el ralentí rápido para arrancar el motor en caliente, saque por completo el estrangulador y empújelo para ajustarlo en la posición de funcionamiento original (OPEN).
Page 63
MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la motosierra durante más tiempo del normal, o si las condiciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
Page 64
MANTENIMIENTO Ajuste de la velocidad de ralentí Antes de ajustar el carburador, limpie el filtro de aire como se indica en la Fig. 42. Consulte los detalles en la sección Mantenimiento - Filtro de aire. Deje que el motor se caliente antes de ajustar el carburador. Este motor está...
Page 65
MANTENIMIENTO ATENCIÓN – No someta nunca el sistema de encendido a pruebas con el conector del cable de encendido desconectado de la bujía o sin estar correctamente insertada la bujía, ya que las chispas no contenidas pueden provocar un incendio. Una conexión floja entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en la funda puede dar lugar a la formación de arco, que puede inflamar los gases combustibles y provocar un incendio.
Page 66
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilización de la tabla de solución de problemas ATENCIÓN – Pare siempre la unidad y desconecte la bujía antes de aplicar las soluciones recomendadas, excepto cuando se requiera poner la unidad en funcionamiento para solucionar el problema. Si el problema persiste tras comprobar todas las causas posibles indicadas, póngase en contacto con el concesionario de servicio.
Page 67
ALMACENAMIENTO Almacenamiento del soplador ATENCIÓN – Pare el motor y deje que se enfríe. Proteja bien la unidad antes de guardarla o de transportarla en un vehículo. Guarde la unidad y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc.
Page 68
DATOS TÉCNICOS SA 2700BP MOTOR: Cilindrada: 30,5 cc (1,86 pulgadas cúbicas) Calibre: 36 mm (1,42 pulgadas) Carrera: 30 mm (1,18 pulgadas) RENDIMIENTO: Velocidad de ralentí: 3.000 RPM Aceleración máxima: 7.500÷7.800 RPM Potencia: 1,2 HP / 0,9 kW (6.500 RPM) COMBUSTIBLE: Capacidad depósito combustible: 600 ml (2 onzas) Mezcla de combustible:...
Page 72
WARNING: To ensure safe and correct operation of the blower, this operator's manual should always be kept with or near the machine. Do not lend or rent your blower without the operator's instruction manual. AVERTISSEMENT: Afin de garantir un fonctionnement correct et en toute sécurité...