Page 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Pubbl. 56560091A - Gen/2012 SA 2700 (30.5 cm...
Page 2
INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B.
Page 3
INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ MANUTENZIONE ___________________ 32 ENLEITUNG _______________________ INSTANDHAL ______________________ 33 RIMESSAGGIO _____________________ 40 LÄNGERUNG ______________________ 41 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ 4-5 SICHERHEITSHINWEISE ______________ 4-5 UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA GEBRAUCH UND WARTUNG DES MACCHINA NELLA VERSIONE GERÄTS IN DER AUSFÜHRUNG COMPONENTI DEL SOFFIATORE _______...
Page 4
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
Page 5
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN ATTENZIONE! Le superfici possono essere calde. ACHTUNG! Heiße Oberflächen.
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, è uno WARNING – The blower, when used correctly, is a useful strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usato sicurezza.
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE Do not attempt to carry out any servicing or repairs other fonctionnement. ATTENTION – Bien utilisé, le souffleur (machine soufflante) est un outil de travail rapide, pratique et efficace. Toutefois, Maintenir les cheveux longs par exemple dans un filet. than normal maintenance yourself.
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD Netz). ACHTUNG – Bei richtigem Einsatz ist der Blasgerät ein ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, es un äußerst schnelles, praktisches und leistungsfähiges Gerät, A r b e i t e n S i e n i e m a l s m i t e i n e m b e s c h ä d i g t e n , instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz;...
Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN No trabajar con un soplador dañado, mal reparado, mal Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde, slecht LET OP – Als de blower goed gebruikt wordt is het een snel, montado o modificado arbitrariamente. No quitar, dañar ni handig en doelmatig werkinstrument;...
(Fig. 1) e la salopette (Fig. 2) di protezione protection Efco sont l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates Efco sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte Do not wear clothes, scarfs, ties or bracelets that can ou bijoux qui risqueraient de s’accrocher dans les o monili che potrebbero impigliarsi nella sterpaglia.
Page 13
Draag niet te wijde, beschermende nicht behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco kleding. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek Die Jacke (Abb. 1) und die Schutzlatzhose (Abb. 2) son ideales.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’utilizzo The machine is supplied ready for use in the blower L’appareil est livré en préréglage souffleur. nella versione soffiatore. version. Le kit pour l’utilisation comme aspirateur / triturateur, The kit, supplied separately as an optional accessory, peut être fourni séparément comme accessoire en È...
Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE Das Gerät wird in der Ausführung als Blasgerät La máquina se entrega preparada para su uso como Het apparaat is bij levering al voorbereid voor gebruik als blower. geliefert. soplador. De kit is leverbaar voor gebruik van het apparaat als Sie können den Bausatz zur Umrüstung in Laubsauger Esta disponible el kit opcional para el empleo como zuiger/afvalvernietiger, deze wordt apart geleverd als...
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT TENZIONE: la benzina è un carburante ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange estremamente infiammabile. Usare estrema cautela Use extreme caution when handling gasoline or fuel de carburant avec une extrême précaution.
Page 17
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher ATENCIÓN: la gasolina es un combustible WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Kraftstoff. Gehen Sie bei der Handhabung von extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado brandstof.
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Efco à on the package. Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Efco al 2% (1:50) 2% (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps We strongly recommend the use of 2% (1:50) Efco two cycle formulato specificamente per tutti i motori a due tempi raffreddati refroidis par air Efco.
Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Efco PROSINT en el prospecto (Fig.15) son adecuadas cuando se utiliza aceite in de tabel (Fig.15) zijn geschikt als men Efco PROSINT 2- en para motores Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.16) o un aceite EUROSINT 2-olie (Fig.16) gebruikt of een soortgelijke motorolie...
Page 20
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il sur la manipulation du carburant. Coupez toujours handling.
Page 21
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al W A A R S C H U W I N G : h o u d a a n für die Handhabung von Treibstoff.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (A, Fig. 25) funzioni S’assurer que le levier de l’accélérateur (A, Fig. 25) fonctionne Check that the throttle trigger (A, Fig. 25) functions correctly correttamente e che il fermo acceleratore (B) sia posizionato correctement et que la arrêt de l’accélérateur (B) se trouve and the throttle stop (B) is set to the minimum position.
Page 23
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Gashebels Controleer of de versnellingshendel (A, Fig. 25) goed Asegúrese de que el acelerador (A, Fig. 25) funcione (A, Abb.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore (B, Fig. 33) ed il fermo Move the throttle trigger (B, Fig.33) and the throttle stop (C) Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig.33) et l’arrêt de acceleratore (C) al minimo.
Page 25
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 33) und Gasregler (C) in Ponga el acelerador (B, Fig. 33) y el tope (C) en el mínimo. Zet de versnellingshendel (B, Fig. 33) en de stopper van de Leerlaufstellung.
Page 26
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Esercitarsi a soffiare via sfalci d’erba o bicchieri di carta Practice moving grass clippings or a paper cup without S'entraîner à souffler sur l'herbe coupée ou des gobelets en senza sollevare polvere. carton sans soulever de poussière. moving dust.
Page 27
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Üben Sie sich darin, Grasschnitt oder Papierbecher ohne Ejercitarse soplando césped cortado o vasos de papel sin Probeer gemaaid gras of plastic bekertjes weg te blazen zonder Staubverwirbelungen wegzublasen. stof op te blazen. remover el polvo. Maak stoffige zones vochtig voordat u de bladblazer gebruikt.
Page 28
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION L’esposizione alle vibrazioni può causare danni alle Over exposure to vibrations can result in blood- L'exposition aux vibrations peut entraîner des persone che soffrono di problemi di circolazione problèmes aux personnes souffrant de troubles vessel or nerve injury to persons suffering with sanguigna o problemi nervosi.
Page 29
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK Für Personen mit Kreislaufstörungen und nervösen La exposición a las vibraciones puede causar daños a Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken Leiden können Vibrationen gesundheitsschädlich las personas que sufren de problemas de circulación bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen sanguínea o nerviosos.
Page 30
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Un soffi atore può essere utilizzato per (Fig. 39-40-41): You can use a leaf blower to (Fig. 39-40-41): Un souffl eur peut être utilisé pour (Fig. 39-40-41) : • Rimuovere e raccogliere foglie. Rimuovere spazzatura o •...
Page 31
OPTIONAL p.n. 61140011R Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK Bläser eignet sich für folgende Arbeiten Un soplador puede utilizarse para (Fig. 39-40-41): Een bladblazer kan worden gebruikt voor (Fig. 39-40-41): (Abb. 39-40-41): • verwijderen en verzamelen van bladeren. Het • minar o recoger hojas Eliminar basura o césped cortado •...
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne maintenance operations.
Page 33
RCJ-7Y Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshandschoenen tijdens Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos het plegen van onderhoud.
Page 34
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 61) MUFFLER (Fig. 61) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 61) AT TENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere conforme converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
Page 35
Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF (Abb. 61) SILENCIADOR (Fig. 61) UITLAAT (Fig. 61) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de catalizador, LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een katalysator, ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der elemento necesario para que el motor cumpla con los die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan de...
T – Regime minimo T – Idle adjustment screw T – Vis de réglage du régime de ralenti T – Einstellschraube für Leerlauf T – Minimun toeren stelschroet T – Regimen mínimo Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
Page 37
Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza. Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken. Reinigungsarbeiten. CARBURADOR CARBURATEUR VERGASER Antes de regular el mínimo, limpie el filtro de aire (D, Fig. 65) Alvorens het minimum in te stellen, moet het luchtfilter Bevor Sie den Leerlauf einstellen, reinigen Sie den Luftfilter y caliente el motor.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes: Remove the blower tube and nozzle. Smontare il tubo soffiatore e l’ugello.
Page 41
Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: Demonteer de blowerbuis en het mondstuk. Bauen Sie Blasrohr und Düse aus prolongado: Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in een goed Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank in gut...
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA NELLA ASSEMBLY OF THE VACUUM / SHREDDER ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL EN VERSION VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VERSION OF THE MACHINE ASPIRATEUR / TRITURATEUR Kit aspiratore / trituratore opzionale (Fig. 77): Optional vacuum / shredder kit (Fig. 77): Kit aspirateur / triturateur accessoire en option (Fig.
Page 43
Deutsch Español Nederlands MONTAGE DES GERÄTS IN DER ENSAMBLAJE DE LA MÁQUINA EN VERSIÓN MONTAGE VAN HET APPARAAT IN DE AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKLER ASPIRADOR / TRITURADOR UITVOERING ALS ZUIGER / AFVALVERNIETIGER Sonderzubehör Bausatz Laubsauger / Laubhäcksler Kit aspirador / triturador opcional (Fig. 77): Optionele Kit zuiger / afvalvernietiger (Fig.
Italiano English Français UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR ATTENZIONE – Non avviare mai il soffiatore se la griglia WARNING –...
Page 45
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER ACHTUNG – Starten Sie den Bläser auf keinen Fall bei ATENCIÓN - No ponga el soplador en funcionamiento si LET OP –...
Page 46
Italiano English Français UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION DANS LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR CAUTELA – Non fare strisciare sul terreno la parte CAUTION –...
Page 47
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER WARNUNG – Schleifen Sie das Endstück des Saugrohrs PRECAUCIÓN –...
Page 48
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 30.5 Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos Motore - Engine - Moteur - Motor EMAK Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen Nr.
Page 49
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Peso - Weight - Poids - Gewicht 380 x 260 x 395 Dimensioni - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Afmetingen Capacità sacco aspiratore - Vacuum collection bag capacity - Capacité sac aspirateur - ℓ...
Page 50
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN15503 dB (A) 90.2 91.3 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - dB (A) Unsicherheit - Incertidumbre - Onnauwkeurigheid Livello di potenza acustica misurato -...
Page 52
2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Merk: / Type: EFCO SA 2700 3. identifi cazione di serie 3. serial identifi cation 3. identifi cation de série 3. Serien-Identifi zierung 3.
Page 53
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Procedure om de gelijkvormigheid Konformitätsbeurteilung di conformità...
TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintenance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il operating conditions only. If your daily work requires longer than normal vostro lavoro quotidiano è...
Page 55
TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, d'entretien.
TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve necesario el funcionamiento de la unidad.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
Page 64
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522956611 - TELEFAX 0522951555 EMAIL service@emak.it INTERNET http://www.efco.it...