Page 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING SA 2026 ERGO (25.4 cm...
Page 2
INTRODUZIONE Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Page 4
Italiano English SAFETY PRECAUTIONS NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, è uno stru- ogni utilizzo. WARNING – The blower, when used correctly, is a useful mento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usato in mo- 15.
Page 5
English Français NORMES DE SECURITE SAFETY PRECAUTIONS mal maintenance yourself. Contact your authorised service centre. ATTENTION – bien utilisé, le souffleur (machine soufflante) 13. Ne pas utiliser un souffleur endommagé, mal réparé mal monté ou est un outil de travail rapide, pratique et efficace. Toutefois, modifié...
Page 6
Español Deutsch NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG – Bei richtigem Einsatz ist der Blasgerät ein 13. Arbeiten Sie niemals mit einem beschädigten, behelfsweise repa- ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, es un äußerst schnelles, praktisches und leistungsfähiges Gerät, rierten, falsch montierten oder eigenmächtig umgerüsteten Bla- instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz;...
Page 7
Español Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD 14. Conservar cuidadosamente este manual y consultarlo antes de LET OP – Als de blower goed gebruikt wordt is het een snel, ligheidsvoorzieningen, beschadig hen niet en stel hen niet buiten cada uso. handig en doelmatig werkinstrument; als het niet goed of werking.
Page 8
(Fig. 1) and dungarees (Fig. 2) are ideal. mouvements. Portez un vêtement de protection près (Fig. 1) e la salopette (Fig. 2) di protezione Efco Do not wear clothes, scarfs, ties or bracelets that can du corps. La veste (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection Efco sont l’idéal.
Page 9
Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek Die Jacke (Abb. 1) und die Schutzlatzhose (Abb. 2) Efco son ideales. (Fig. 2) van Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen von Efco sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in de Krawatten oder Schmuckstücke, die sich im Gestrüpp...
Page 10
Italiano English Français ASSEMBLY ASSEMBLAGGIO ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’utilizzo The machine is supplied ready for use in the L’appareil est livré en préréglage souffleur. nella versione soffiatore. blower version. Le kit KA 26 pour l’utilisation comme aspirateur / È...
Page 11
Deutsch Español Nederlands MONTAJE MONTAGE MONTAGE Das Gerät wird in der Ausführung als Blasgerät La máquina se entrega preparada para su uso Het apparaat is bij levering al voorbereid voor geliefert. como soplador. gebruik als blower. Sie können den Bausatz KA 26 zur Umrüstung in Esta disponible el kit opcional KA 26 para el De kit KA 26 is leverbaar voor gebruik van het Laubsauger / Laubhäcksler als Sonderzubehör...
Page 12
Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1). Use a 4% (25:1) oil/gasoline mixture. Avec l’huile PROSINT EFCO utilisez mélange a 2% (50:1). Con olio PROSINT EFCO usare miscela al 2% (50:1). With PROSINT EFCO oil use a 2% (50:1) mixture.
Page 13
Voor normaal gebruik een 4% (25:1) mengsel gebruiken. Öl PROSINT EFCO verwenden Sie 2% (50:1). Met de PROSINT EFCO olie een 2% mengsel 50:1 gebruiken. Con aceite PROSINT EFCO usar mezcla al 2% (50:1). ACHTUNG! – 2-Takt-Motoren haben eine hohe LET OP! –...
Page 14
19 20A Italiano English Français AVVIAMENTO MISE EN ROUTE STARTING AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig. 18) funzioni Check that the throttle trigger (B, Fig. 18) functions correc- S’assurer que le levier de l’accélérateur (B, Fig. 18) correttamente e che il fermo acceleratore (C) sia posiziona- tly and the throttle stop (C) is set to the minimum position.
Page 15
Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Gashebels Controleer of de versnellingshendel (B, Fig. 18) goed Asegúrese de que el acelerador (B, Fig. 18) funcione functioneert en of de stopper van de versnelling (C) op (B, Abb.
Page 16
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Il soffiatore è concepito per l’uso con una sola mano The blower is designed to be used with one hand only Le souffleur est conçu pour n’être utilisé que d’une seule (Fig. 25) e può essere impugnato dall’utente sia con la (Fig.
Page 17
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Der Blasgerät ist zum einhändigen Gebrauch (Abb.25) El soplador se maneja con una sola mano (Fig. 25), que De blower is ontwikkeld voor gebruik met één hand (Fig. vorgesehen und kann beliebig mit der rechten bzw. puede ser la derecha o la izquierda.
Page 18
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRÊT MOTEUR Portare la leva acceleratore (B, Fig. 33) ed il fermo ac- Move the throttle trigger (B, Fig.33) and the throttle stop Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig.33) et l’arrêt de celeratore (C) al minimo.
Page 19
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 33) und Gasregler (C) in Ponga el acelerador (B, Fig. 33) y el tope (C) en el míni- Zet de versnellingshendel (B, Fig. 33) en de stopper van Leerlaufstellung.
Page 20
RCJ-6Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manuten- WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de zione indossare sempre i guanti protettivi. Non effet- maintenance operations.
Page 21
Nederlands Deutsch Español ONDERHOUD INSTANDHAL MANTENIMIENTO LET OP! – Draag altijd veiligheidshandschoenen tij- ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de manteni- stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung miento, utilice siempre guantes de protección. No dens het plegen van onderhoud.
Page 22
Italiano Français English RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi pe- If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de longues riodi: périodes: - Remove the blower tube and nozzle. - Smontare il tubo soffiatore e l’ugello.
Page 23
Deutsch Nederlands Español LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo pro- Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal longado: worden: - Bauen Sie Blasrohr und Düse aus - Desmonte el tubo soplador y la boquilla.
Page 24
Italiano Français English ASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA NELLA ASSEMBLY OF THE VACUUM / SHREDDER ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL EN VERSION VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VERSION OF THE MACHINE ASPIRATEUR / TRITURATEUR Kit aspiratore / trituratore KA 26 opzionale (Fig. 57): Optional vacuum / shredder kit KA 26 (Fig. 57): Kit aspirateur / triturateur KA 26 accessoire en op- 1.
Page 25
Deutsch Nederlands Español MONTAGE DES GERÄTS IN DER ENSAMBLAJE DE LA MÁQUINA EN VERSIÓN MONTAGE VAN HET APPARAAT IN DE AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKLER ASPIRADOR / TRITURADOR UITVOERING ALS ZUIGER / AFVALVERNIETIGER Sonderzubehör Bausatz Laubsauger / Laubhäcksler Kit aspirador / triturador KA 26 opcional (Fig. 57): Optionele Kit zuiger / afvalvernietiger KA 26 (Fig.
Page 26
Italiano Français English UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR UTILIZZO The vacuum is designed to be held in both hands, with the ri- L’aspirateur a été...
Page 27
Deutsch Nederlands Español GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER Der Laubsauger ist zum zweihändigen Gebrauch vorgesehen, El aspirador se utiliza con ambas manos;...
Page 28
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - 25.4 Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos - EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen Nr.
Page 29
CARATTERISTICHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN EIGENSCHAPPEN PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - dB (A) SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - GELUIDSDRUCK LpA ISO 6081 LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITA - GUARANTEED SOUND POWER LEVEL - NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ - GARANTIERTER AKUSTISCHER SCHALLEISTUNGSPEGEL - NIVEL POTENCIA ACUSTICA dB (A) GARANTIZADO - GEGARANDEERD ACOUSTISCH VERMOGENSNIVEAU...
Page 30
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecni- This machine has been designed and manufactured using the most modern te- Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les che produttive.
Page 31
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vie- Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir productietechnieken.
Page 32
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.