Efco SA 2026 ERGO Manuel D'utilisation Et D'entretien page 13

Masquer les pouces Voir aussi pour SA 2026 ERGO:
Table des Matières

Publicité

30
Español
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de
mantenimiento, utilice siempre guantes
de protección. No efectúe trabajos de
mantenimiento con el motor caliente.
FILTRO DE AIRE - Cada 8-10 horas de trabajo,
abra la tapa (A, Fig. 26) y saque el filtro (B). Para
limpiar el filtro, sacúdalo bien y pásele un cepillo
suave.
FILTRO DE COMBUSTIBLE - Controle periódica-
mente las condiciones del filtro de combustible (C).
Cuando esté demasiado sucio, cámbielo (Fig. 27).
MOTOR - Limpie regularmente las aletas del cilin-
dro con un cepillo o con aire comprimido (Fig. 28).
La acumulación de suciedad en el cilindro puede
provocar recalentamientos perjudiciales para el
funcionamiento del motor.
BUJÍA - A intervalos oportunos, limpie la bujía y
controle la distancia de los electrodos (Fig. 29).
Utilice una bujía Champion RCJ-6Y o de otra mar-
ca con grado térmico equivalente.
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD - Con el motor
en marcha, abra la rejilla de protección (E, Fig. 30)
y compruebe que el interruptor de seguridad (D)
detenga inmediatamente el motor. En caso contra-
rio, acuda sin demora a un taller autorizado.
¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en este ma-
nual deben ser realizadas por un taller
autorizado. Para garantizar un funciona-
miento correcto y constante del soplador es
preciso utilizar exclusivamente RECAM-
BIOS ORIGINALES.
Nederlands
ONDERHOUD
LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-
schoenen tijdens het plegen van on-
derhoud. Verricht nooit onderhoud bij
warme motor.
LUCHTFILTER – Open het deksel (A, Fig. 26) om
de 8-10 bedrijfsuren, en verwijder het filter (B). Het
filter (B) moet schoongemaakt worden door het
goed te schudden en met een zachte kwast.
BRANDSTOFFILTER – Controleer geregeld de
conditie van het brandstoffilter (C). Vervang hem
als hij erg vuil is (Fig. 27).
MOTOR – Maak de ribben van de cilinder regelma-
tig schoon met een kwast of perslucht (Fig. 28). De
ophoping van vuil op de cilinder kan oververhittin-
gen tot gevolg hebben die schadelijk zijn voor de
werking van de motor.
BOUGIE – Het wordt geadviseerd de bougie regel-
matig schoon te maken en de afstand van de elek-
troden te controleren (Fig. 29). Gebruik bougies
Champion RCJ-6Y of van een ander merk met een
gelijkwaarde thermische graad.
VEILIGHEIDSCHAKELAAR – Controleer met
draaiende motor of de veiligheidsschakelaar (D) de
motor onmiddellijk stopzet waneer het bescherm-
rooster (E, Fig. 30) geopend wordt. Is dat niet het
geval, wendt u dan onmiddellijk tot een erkende
werkplaats.
LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamhe-
den die niet in deze handleiding worden
beschreven, moeten door een erkende
werkplaats worden verricht. Om een con-
stante, reguliere werking van de blower te
waarborgen, moeten er ORIGINELE VER-
VANGINGSONDERDELEN worden gebruikt
wanneer er eventueel onderdelen moeten
worden vervangen.
Português
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO! – Durante as operações de
manutenção, calce sempre as luvas de
protecção. Não efectue as operações de
manutenção com o motor quente.
FILTRO DO AR – Após cada 8-10 horas de tra-
balho, abra a cobertura externa (A, Fig. 26) e retire
o filtro (B). Limpe cuidadosamente o filtro (B) com
um pincel macio.
FILTRO DO CARBURANTE – Verifique regular-
mente as condições do filtro do carburante (C).
Substitua-o, em caso de sujidade excessiva (Fig.
27).
MOTOR – Limpe regularmente as aletas do cilin-
dro com um pincel ou ar comprimido (Fig. 28). A
acumulação de impurezas no cilindro pode provo-
car superaquecimentos, passíveis de prejudicar o
funcionamento do motor.
VELA – Recomenda-se a limpeza periódica da ve-
la de ignição e o controlo da distância dos eléctro-
dos (Fig. 29). Utilize velas Champion RCJ-6Y ou
de uma outra marca de grau térmico equivalente.
INTERRUPTOR DE SEGURANÇA – Com o motor
em funcionamento e abrindo a grelha de protecção
(E, Fig. 30), certifique-se de que o interruptor de
segurança (D) pára imediatamente o motor. Caso
contrário, contacte imediatamente uma oficina au-
torizada.
ATENÇÃO! – Todas as operações de ma-
nutenção não mencionadas no presente
manual devem ser efectuadas por uma
oficina autorizada. Para garantir um funcio-
namento constante e regular do soprador,
lembre-se de que eventuais substituições de
componentes deverão ser exclusivamente
efectuadas com PEÇAS SOBRESSELEN-
TES ORIGINAIS.
Ελληνικα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
¶ƒ√™√Ã∏! - ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙ· Ù· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ªËÓ
οÓÂÙ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
˙ÂÛÙfi.
ºπ§∆ƒ√ ∞∂ƒ∞ - ∫¿ı 8-10 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (A, ∂ÈÎ. 26) Î·È ÂϤÁÍÙ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ (B). ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ (B) Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È
·Ó·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ηϿ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ì·Ï·Îfi
ÈÓ¤ÏÔ.
ºπ§∆ƒ√ ∫∞À™πª√À - ∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ (C). ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜
Ú‡·ÓÛ˘,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ (∂ÈÎ. 27).
∫π¡∏∆∏ƒ∞™ - ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ·
ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÈÓ¤ÏÔ ‹ ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· (∂ÈÎ.
28). ∏ Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË Ú‡ˆÓ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÌÔÚ›
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÈΛӉ˘ÓË ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÁÈ· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
ª¶√À∑π - ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙÔ
ÌÔ˘˙› Î·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ (∂ÈÎ. 29). ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÔ˘˙›
Champion RCJ-6Y ‹ ¿ÏÏ˘ Ì¿Úη˜ Ì ÈÛÔ‰‡Ó·ÌÔ
ıÂÚÌÈÎfi ‚·ıÌfi.
¢π∞∫√¶∆∏™ ∞™º∞§∂π∞™ - ªÂ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ, ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙË ÁÚ›ÏÈ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ (E, ∂ÈÎ.30), Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜
(D) ·ÎÈÓËÙÔÔÈ› ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™Â
·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜.
¶ƒ√™√Ã∏!
-
ŸÏ˜
ÔÈ
ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ
·ÚfiÓ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ,
Ú¤ÂÈ
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ۤڂȘ. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÛÙ·ıÂÚ‹ ηÈ
ÔÌ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú·, ÁÈ· ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙ·
°¡∏™π∞
∞¡∆∞§§∞∫∆π∫∞.
Ó·
13

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières