3.5
IMMAGAZZINAMENTO
IMBALLATO E DISIMBALLATO
In caso di una lunga inattività del motore, il cliente
dovrà accertarsi dell'ambiente in cui è stato
posizionato e in relazione al tipo di trasporto (cassa,
pianale, ecc. ) verificare se possibile la condizione
di mantenimento.
Nel caso di inutilizzo del motore e di stoccaggio di
detto in ambiente è bene attenersi alle specifiche
tecniche.
Il trattamento di cui dispone il motore è garantito
fino a 6 mesi dalla consegna.
QUALORA L'ACQUIRENTE
DOVESSE EFFETTUARE
L'ACCENSIONE DOPO UN
PERIODO SUPERIORE
DOVRÀ FARLO IN PRESENZA
DI UN TECNICO AUTORIZ-
ZATO (VEDI ALLEGATI TECNI-
CI, LIBRETTO SERVIZIO
ASSISTENZA-RICAMBI).
MOTORE
3.5
STOCKAGE DU MOTEUR EMBALLE ET
NON-EMBALLE
En cas d'immobilisation longue durée du moteur,
le client doit vérifier, en fonction de l'emplacement
et du type de transport (caisse, plate-dorme, etc.)
que l'entretien soit possible.
En cas de non-utilisation et de stockage du moteur
dans un tel lieu, il est recommandé de tenir compte
des caractéristiques techniques.
Le traitement dont bénéficie le moteur est garanti
pour une durée de six mois à partir de la livraison.
SI L'ACHETEUR DOIT DEMAR-
RER LE MOTEUR APRES UNE
DUREE SUPERIEURE, ILDEVRA
LE FAIRE EN PRESENCE D'UN
TECHNICIEN AUTORISE (VOIR
ANNEXES TECHNIQUES, LIVRET
SERVICE ASSISTANCE-PIECES
DE RECHANGE).
3.5
If the engine is left idle for prolonged periods, the
client must check the possible conditions of
conservation in relation to the place of storage and
the type of packing system (base, pallet, etc.).
If the entire is unused for prolonged periods and
stored, observe all the relative technical
specifications.
The treatment of the engine for storage is guaranteed
for 6 months after the time of delivery.
3-18
SUN E - E1
STORAGE OF PACKED AND UNPACKED
ENGINE
IF THE USER DECIDES TO START
THE ENGINE AFTER A LONGER
TIME PERIOD, THIS MUST BE
DONE IN THE PRESENCE OF AN
AUTHORISED TECHNICIAN (SEE
TECHNICAL ENCLOSURES AND
SERVICE AND SPARE PARTS
CENTRE BOOKLET).