8
PARTIE
ème
REPHASAGE
8.1
ATTENTION
DANGER GENERAL
Cette opération doit être
exécutée par un technicien
hydraulique.
Le rephasage doit être exécuté
lorsque la cabine ne parvient plus à
arriver au dernier étage.
Pour exécuter cette opération, suivre
la démarche indiquée ci-dessous:
8.1
Mettre l'ascenseur hors service.
8.2
Mettre un casque et des gants.
8.3
Envoyer la cabine au premier étage.
8.4
Entrer dans la fosse.
8.5
Retirer les amortisseurs du fond de la
lige de l'ascenseur.
8.6
Sortir de la loge.
TEIL 8
PHASENAUSGLEICH
8.1
ACHTUNG
ALLGEMEINE GEFAHR
Dieser Arbeitsgang ist von einem
öldynamischen Techniker
auszuführen.
Der Phasenausgleich muß ausgeführt
werden, wenn die Kabine die letzte
Etage nicht mehr erreicht.
Zur Durchführung dieses
Arbeitsganges ist sich wie folgt zu
verhalten:
8.1
Den Aufzug außer Betrieb setzen.
8.2
Einen Helm und Arbeitshandschuhe
anlegen.
8.3
Die Kabine in die erste Etage
schicken.
8.4
Der Techniker steigt in den Schacht
ab.
8.5
Die Stoßdämpfer vom Boden des
Aufzugschachtes entfernen.
8.6
Den Schacht verlassen.
PARTE 8
REAJUSTE
8.1
ATENCION
PELIGRO GENERICO
Está operación ha de ser
efectuada por un técnico
oleodinámico.
Hay que llevar a cabo el reajuste al
non conseguir la cabina llegar al
último piso.
Para efectuar esta operación
cúmplase con las siguientes
instrucciones:
8.1
Póngase el ascensor fuera de
servicio.
8.2
Llévense casco y guantes.
8.3
Desplácese la cabina al último piso.
8.4
El técnico entra en el hueco.
8.5
Quítense los amortiguadores del
fondo del hueco del ascensor.
8.6
Salga del hueco.
PARTE 8
REGULAÇÃO
8.1
ATENÇÃO
PERIGO GENÉRICO
Esta operação deve ser
efetuada por um técnico óleo-
dinâmico.
A regulação deve ser efetuada quando
a cabina não consegue chegar ao
último andar.
Para efetuar esta operação,
comportar-se no seguinte modo:
8.1
Pôr o ascensor fora de serviço.
8.2
Usar capacete e luvas.
8.3
Pôr a cabina no primeiro andar.
8.4
O técnico entra na fossa.
8.5
Retirar os amortecedores do fundo do
vão do ascensor.
8.6
Sair do vão.
29