Page 4
Instructions for Use Description: Type 1 Type2 Type 3 Capsule Be 1: compact 2-Piece closed and folded pouch Bristol’s with an integrated filter with active and passive degassing scale possibilities. The aim of this product, while being safe of use, is to give Type 4 Type 5 Type 6...
Page 5
Instructions for Use • In case you encounter gastrointestinal symptoms, place the 3 buttons at the top (E). discontinue usage of the device. If these symptoms • Carefully press the skin barrier onto the skin. persist, consult a healthcare professional. Placing a capsule or a pouch •...
Page 6
Instructions for Use Degassing and collecting the stools used closed pouch capsule with a new capsule / pouch once In addition to the continuous degassing action provided the stool has been collected. by the filter in the folded pouch, it is possible to manually eliminate gas from the appliance using the degassing button Removing the capsule or the pouch located on the top of the capsule...
Page 7
Gebrauchsanweisung Beschreibung Type 1 Type 2 Type 3 Stomakapsel Be 1: kompaktes, zweiteiliges und geschlossenes Bristol’s System mit gefaltetem Beutel und integriertem Filter, mit Skala aktiven und passiven Entlüftungsmöglichkeiten. Das Ziel dieses Produktes ist es, den Patienten mit einem Type 4 Type 5 Type 6 Type 7...
Page 8
Gebrauchsanweisung die Nutzung des Systems augenblicklich ein. Wenn die • Bitte benutzen Sie kein Äther, Alkohol oder andere Symptome weiterhin bestehen sollten, konsultieren Sie Desinfektionsmittel zeitnah einen medizinischen Fachangestellten. • Bitte tupfen Sie die Haut vorsichtig trocken • Für den Fall, dass sich der Beutel ungewollt öffnet, versuchen Sie bitte nicht, diesen zurück zu falten.
Page 9
Gebrauchsanweisung Schlitze am unteren Ende der Basisplatte • Warten Sie so lange, bis der Stuhl vollständig in den Beutel • Verriegeln Sie die beiden Ringe von Beutel und Basisplatte, gelaufen ist. in dem Sie diese zusammendrücken, beginnend von unten Achtung: Wenn der Druck in der Stomakapsel zu groß ist, nach oben.
Page 10
Instrucciones de uso Descripción : Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 Capsula Be 1: Bolsa de 2 piezas compacta, cerrada Escala de y plegada con un filtro integrado con posibilidad de Bristol desgasificación activa y pasiva. El propósito de este producto, además del de ser seguro Tipo 4 Tipo 5 Tipo 6...
Page 11
Instrucciones de uso Si nota algún cambio, deje de utilizar el dispositivo y Colocación de la placa base consulte a un profesional sanitario. • Retire la cubierta protectora (D). • Si experimenta síntomas gastrointestinales, deje de • Coloque la placa base alrededor del estoma de manera utilizar el dispositivo.
Page 12
Instrucciones de uso • Coloque los pulgares bajo el anillo de la placa base para Seguridad: Si la presión en la tapa de la cápsula es demasiado lograr un mejor agarre y, así, evitar presionar contra el grande, la tapa puede abrirse espontáneamente para reducir abdomen.
Page 13
Mode d’emploi Description : Type 1 Type2 Type 3 La capsule Be 1 : 2 pièces compact avec poche fermée et Échelle plié, avec un filtre intégré et la possibilité d’exécuter un de Bristol dégazage actif et passif. L’objectif de ce produit, tout en étant sûr d’utilisation, Type 4 Type 5 Type 6...
Mode d’emploi consultez un professionnel de santé. • Placez le support autour de votre stomie en prenant • Si vous rencontrez des symptômes gastro-intestinaux, garde à placer les 3 boutons de sécurité vers le haut (E). arrêtez l’utilisation du dispositif et consultez un •...
Page 15
Mode d’emploi • Il est possible de passer les pouces sous l’anneau du • ouvrez la poche (S1, S2) support pour avoir une meilleure prise et éviter ainsi • attendez jusqu’à évacuation complète des selles (T). l’appui sur l’abdomen. • Finalisez le couplage des deux anneaux en procédant Dispositif de sécurité...
Page 16
Istruzioni per l’uso Descrizione: Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 Capsula Be 1: sistema bipezzo con sacca di raccolta a Scala di fondo chiuso, compatta e ripiegata su se stessa, dotata Bristol di filtro integrato con funzioni di degassamento attivo e passivo.
Istruzioni per l’uso del dispositivo e consultare un operatore sanitario. Posizionamento della placca di supporto • Se si riscontrano sintomi gastrointestinali, interrompere • Togliere il rivestimento protettivo (D). l’uso del dispositivo. Se i sintomi persistono, consultare • Posizionare la placca intorno allo stoma, avendo cura di un operatore sanitario.
Page 18
Istruzioni per l’uso insieme poco a poco dal basso verso l’alto su tutta la - togliere il coperchio della capsula (R); circonferenza (K1, K2). - aprire la sacca (S1, S2); • È possibile posizionare i pollici sotto l’anello della placca - attendere fino alla completa evacuazione delle feci.
Gebruiksaanwijzing Productomschrijving: Type 1 Type 2 Type 3 Bristol BE 1 : is een capsule met een compact gesloten, stoelgang- opgevouwen stomaopvangzakje met een geïntegreerd schaal filter met actieve en passieve ontluchtingsmogelijkheden. Dit veilige product geeft stomadragers weer controle over Type 4 Type5 Type 6...
Page 20
Gebruiksaanwijzing een arts. • Plaats de huidplaat rondom uw stoma en zorg ervoor dat • Als het zakje onbedoeld opent, probeer het dan niet terug u de 3 knopjes bovenaan plaatst (E); te vouwen, gebruik dan de capsule met het zakje in open •...
Page 21
Gebruiksaanwijzing Ontluchten en opvang van ontlasting Opmerking: voor optimaal comfort wordt het aanbevolen om de gebruikte capsule met opvangzakje te vervangen door een Naast de continue ontluchting van gassen door het filter in nieuwe capsule / opvangzakje nadat de ontlasting is verzameld de gevouwen zak, is het mogelijk om handmatig lucht uit de capsule te verwijderen met behulp van de ontluchtingsknop Verwijderen van de capsule of het opvangzakje...
Page 22
Návod k použití Návod k použití: Typ 1 Typ 2 Typ 3 Bristolská Be 1: kompaktní dvojdílný uzavřený a složený sáček s škála integrovaným filtrem s možností aktivního i pasivního odvodu plynů. Typ 4 Typ 5 Typ 6 Typ 7 Účelem tohoto výrobku je, při bezpečném použití, poskytnout pacientům s kolostomií...
Page 23
Návod k použití přestaňte prostředek používat a poraďte se s odborným Umístění kapsle nebo sáčku zdravotnickým pracovníkem. Kapsle • V případě, že se sáček neúmyslně otevře, nepokoušejte se • Ujistěte se, že kryt kapsle je zavřený. Pokud si nejste jisti, jej znovu složit.
Page 24
Návod k použití pomocí tlačítka pro odvod plynů umístěného v horní části Odstranění kapsle nebo sáčku kapsle. • Odpojte horní jazýček kapsle (V1) nebo sáčku (V2). Odvod plynů se doporučuje v těchto případech (N): • Oddělte od sebe dva kroužky jemným tahem za horní jazýček kapsle směrem dolů...
Page 25
Brugsanvisning Beskrivelse Type 1 Type 2 Type 3 Bristols Be 1 kapslen er et kompakt 2-dels system med en lukket, skala foldet pose med integreret filter og udluftningsmulighed. Be 1 kapslen er til personer med kolostomi og hjælper med at genvinde følelsen af kontinens. Det diskrete design Type 4 Type 5 Type 6...
Page 26
Brugsanvisning • Oplever du symptomer fra tarmen skal du stoppe med Påsætning af basispladen brugen af Be 1. • Fjern beskyttelsesfilmen (D), • Hvis symptomerne varer ved, skal du kontakte din • Placér basispladen omkring din stomi, og sørg for, at de 3 stomisygeplejerske.
Page 27
Brugsanvisning Udluftning og opsamling af afføring Fjernelse af kapslen eller posen • Træk kapslens (V1) eller posens (V2) øverste flap udad, Ud over den løbende udluftning via filtret på den foldede • De to koblingsringe adskilles ved forsigtigt at trække pose, kan man manuelt fjerne luft fra kapslen ved hjælp af kapslens / posens øverste flap nedad (W), udluftningsknappen øverst på...
Instrukcja użycia Opis: Typ 1 Typ2 Typ 3 Bristolska Kapsułka Be 1: kompaktowy, 2-częściowy system z skala uformowania wbudowanym filtrem umożliwiający aktywne i pasywne stolca odgazowywanie. Typ 4 Typ 5 Typ 6 Typ 7 Ten produkt jest bezpieczny w użyciu i ma na celu przywrócenie stomikom możliwości...
Page 29
Instrukcja użycia • W przypadku napotkania objawów ze strony przewodu Pozycjonowanie płytki stomijnej pokarmowego należy przerwać stosowanie kapsułki • Zdjąć pokrywę ochronną (D); Be 1. W przypadku utrzymywania się objawów, należy • Umieść płytkę stomijną wokół stomii, uważając, aby 3 skonsultować...
Page 30
Instrukcja użycia razem od dołu ku górze aż do końca (L); • Przypiąć górny uchwyt kapsułki na odpowiedniej (U), który filtruje gaz i zapach pochodzący ze stolca. wypustce płytki stomijnej Uwaga: W celu zapewnienia optymalnego komfortu po Odgazowanie i gromadzenie stolca usunięciu stolca zaleca się...
Instruções de utilização Descrição Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 Escala de Cápsula Be 1: saco compacto, fechado e dobrado de Bristol 2 peças com um filtro integrado e possibilidade de desgaseificação ativa e passiva. O objetivo deste produto, enquanto sendo de utilização Tipo 4 Tipo 5 Tipo 6...
Page 32
Instruções de utilização o dispositivo e consulte um profissional de saúde. • Coloque a placa base à volta do estoma, tendo cuidado de colocar os 3 botões no topo (E). • Em caso de sintomas gastrointestinais, deixe de utilizar • Pressione cuidadosamente a barreira cutânea sobre a o dispositivo.
Page 33
Instruções de utilização Estojo do saco fechado: totalmente à volta (L). • Prenda a patilha superior da cápsula no botão de base Os sacos fechados Flexima®/Softima® 3S estão equipadas correspondente (M). com um filtro com capacidade de filtrar gases e odores das fezes.
Page 34
Návod na použitie Opis Tip 1 Tip 2 Tip 3 Bristolská Kapsula Be 1: kompaktné 2-dielne uzavreté a zložené škála vrecúško s integrovaným filtrom s možnosťou aktívneho a pasívneho vypustenia plynov. Okrem bezpečnosti pri používaní je účelom tohto produktu Tip 4 Tip 5 Tip 6 Tip 7...
Page 35
Návod na použitie a ak tieto symptómy pretrvávajú, prestaňte pomôcku používať a poraďte sa so zdravotníkom. Založenie kapsuly alebo vrecúška Puzdro kapsuly • Ak sa vrecúško neúmyselne otvorí, nesnažte sa ho zložiť späť. Pomôcku používajte s otvoreným vrecúškom alebo • Skontrolujte, či je kapsulové...
Page 36
Návod na použitie Odstránenie kapsuly alebo vrecúška Uvoľňovanie plynov a zber stolice •Odpojte horné uško kapsuly (V1) alebo vrecúška (V2). Okrem nepretržitého odplyňovania, ktoré zabezpečuje filter • Oba krúžky oddeľte jemným potiahnutím horného uška v zloženom vrecúšku, je možné odstrániť plyn z pomôcky aj kapsuly smerom nadol (W).
Page 37
Cut-to-fit: cutting diameter permitted. Zuschneidbare: bitte zuschneiden, nicht über den letzten Markierungsring schneiden. Recortable: Diámetro de corte permitido. À découper : découpe au diamètre autorisé. Rigliatabile: diametro di taglio consentito. Uitknipbaar: op gewenste maat te knippen. K vystřižení: Vystřižení požadovaného průměru povoleno. Opklipbar: Klip inden for cirklen.
Page 38
Notes Warning: Re-use of single-use devices creates a potential risk to the patient. It may lead to contamination and/or impairment of functional capability. Warnhinweis: Die Wiederverwendung von Medizinprodukten für den einmaligen Gebrauch stellt ein potenzielles Risiko für den Patienten dar. Sie kann eine Kontamination und/oder Beeinträchtigung der Funktionalität zur Folge haben. Advertencia: La reutilización de dispositivos de un solo uso supone un riesgo potencial para el paciente.
Page 39
B. Braun Medical N.V./S.A. B. Braun Australia Pty Ltd. 1831 Diegem - Belgium Bella Vista NSW 2153 - Australia. B. Braun Medical AG B. Braun Melsungen AG 6203 Sempach - Switzerland 34212 Melsungen - Germany B. Braun Medical s.r.o. B. Braun Medical SA V Parku 2335/20, 08191 Rubí...