5. Monter:
Guide de ressort 1
G
Contre-écrou 2
G
Sur la tige d'amortisseur 3.
N.B.:
Installer le guide de ressort avec son plus petit
G
diamètre a orienté vers le bas.
Le filetage b étant orienté vers le haut, serrer le
G
contre-écrou à fond à la main sur la tige d'amor-
tisseur.
6. Monter:
Joint antipoussière 1
G
Bague d'arrêt 2
G
Bague d'étanchéité 3
G
Rondelle de bague d'étanchéité 4
G
Bague antifriction 5
G
Sur le tube interne 6.
N.B.:
Appliquer de l'huile de fourche sur le tube
G
interne.
Lors de l'installation de la bague d'étanchéité,
G
utiliser une feuille en vinyle a enduite d'huile de
fourche pour protéger la lèvre de la bague d'étan-
chéité.
Installer le joint à huile en veillant à placer les
G
marques d'usine ou les numéros du côté du sup-
port d'axe.
Installer la rondelle de bague d'étanchéité avec
G
les projections b orientées vers le haut.
7. Monter:
Bague coulissante de piston 1
G
N.B.:
Installer la bague coulissante de piston sur la fente
interne du tuyau.
8. Monter:
Tube externe 1
G
Sur le tube interne 2.
New
New
New
5 - 32
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
5. Montieren:
Federsitz 1
G
Sicherungsmutter 2
G
(am Dämpferrohr 3)
HINWEIS:
Den Federsitz mit Ende mit Kleinerem
G
Durchmesser a nach unten einbauen.
Die Sicherungsmutter mit nach oben weisen-
G
dem Gewinde b handfest gegen das Dämp-
ferrohr anziehen.
6. Montieren:
Staubschutzring 1
G
Sicherungsring 2
G
Dichtring 3
G
Dichtungsscheibe 4
G
Gleitbuchse 5
G
(am Standrohr 6)
HINWEIS:
Gabelöl auf das Standrohr auftragen.
G
Beim Einbau des Dichtrings eine mit Gabelöl
G
bestrichene Vinylfolie a verwenden, um die
Dichtringlippen zu schützen.
Den Dichtring mit zur Achshalterung weisen-
G
den Herstellerangaben einbauen.
Die Dichtring-Unterlegscheibe mit den Vor-
G
sprüngen b nach oben weisend einbauen.
7. Montieren:
Kolbenbuchse 1
G
HINWEIS:
Die Kolbenbuchse auf die Nut im Standrohr
montieren.
8. Montieren:
Gleitrohr 1
G
(am Standrohr 2)
CHAS
New
New
New