9.
Après avoir serré l'écrou, vérifier
si le mouvement de la direction
est régulier. Sinon, régler la
direction en desserrant petit à
petit l'écrou annulaire.
10. Régler:
Extrémité supérieure de four-
che avant a
Extrémité supérieure de
fourche avant (standard)
a:
5 mm (0,20 in)
*0 mm (0 in)
* Pour l'EUROPE
11. Serrer:
Boulon de bridage (té de fourche
supérieur) 1
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Boulon de bridage (té de fourche
inférieur) 2
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
ATTENTION:
Resserrer le support auxiliaire au cou-
ple spécifié. S'il est trop serré, la four-
che avant pourrait mal fonctionner.
9.
Nach dem Festziehen der
Mutter,
den
Lenkkopf
Leichtgängigkeit prüfen. Bei
Schwergängigkeit die Ring-
mutter stufenweise lösen und
nachprüfen.
10. Einstellen:
Position a der oberen Ga-
belbrücke
Standard-Position
der
oberen
brücke
5 mm
*0 mm
* Nur EUROPE
11. Festziehen:
Klemmschraube (obere Ga-
belbrücke) 1
23 Nm (2,3 m · kg)
Klemmschraube (untere Ga-
belbrükke) 2
20 Nm (2,0 m · kg)
ACHTUNG:
Die
untere
Gabelbrücke
schriftsmäßig festziehen. Nicht zu
fest anziehen, um den Betrieb der
Teleskopgabel nicht zu beein-
trächtigen.
5 - 50
DIRECTION
LENKKOPF
DIRECCIÓN
9.
Después de apretar la tuerca,
auf
compruebe que la dirección se
mueva suavemente. Si no es así,
ajuste la dirección aflojando poco
a poco la tuerca anular.
10. Ajustar:
Extremo superior de la horqui-
lla delantera a
Extremo superior de la
horquilla delantera (están-
a
dar) a:
Gabel-
5 mm (0,20 in)
*Cero mm (Cero in)
* Para EUROPE
11. Apretar:
Perno de fijación (tija superior
del manillar) 1
Perno de fijación (ménsula
inferior) 2
PRECAUCION:
Apriete la ménsula inferior hasta
vor-
obtener la torsión especificada. Si la
torsión es excesiva, podría causar un
funcionamiento defectuoso de la hor-
quilla delantera.
CHAS
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)