Page 1
Manuel du Propietaire Version Française Release: 3 - 22082011 Code: 310.01.0121C Groupe Propulsif et de Manoeuvre Safety Comfort E ciency Maneuverability Marine Propulsion Systems Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
Page 2
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
PROTECTION DES PERSONNES EN EAU ............16 INSTRUCTRIONS POUR LE DÉMARRAGE ............16 INSTRUCTIONS DE COUPURE ................16 POSSIBLES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME SPP ET SOLU- TIONS ÉVENTUELLES................17 LECTURE DES RENSEIGNEMENTS DÉRIVANT DES LEDS DU JOYSTICK ....17 MODE STAND-BY ...................
Page 4
ENLÈVEMENT DE L'HÉLICE ..................27 INSTALLATION DE L'HÉLICE ..................29 LUBRIFIANTS POUR L'ARBRE D'HÉLICE ..............31 CORROSION ....................32 PROTECTION ANTICORROSION ................32 ANODES .......................32 REMPLACEMENT DE L'ANODE DU PIED ..............33 PEINTURE DE LA TRANSMISSION ................35 ANTIFOULING ......................35 CONTRÔLE DE LA MEMBRANE D'ÉTANCHÉITÉ ............ 36 BATTERIE .....................
C'est le constructeur du bateau qui doit choisir la meilleure unité de moteur-tableau arrière- transmission (y compris la boîte de vitesse et l'hélice convenables) pour un certain bateau. ZF MARINE recommande de bien vérifier que toutes les unités de coque-groupe propulsif nouvelles ou personnalisées soient propres à...
L'utilisation de ce bateau prévoit que: tout l'équipage reçoive de bons renseignements et une préparation convenable sur tous les systèmes de bord; en particulier sur le groupe propulsif et de manoeuvre SPP et sur toutes les opérations nécessaires pour travailler avec ce dernier.
SYMOBOLES DE DANGER ET LEUR SIGNIFIÉ CONTENU SYMOBOLES DE DANGER ET LEUR SIGNIFIÉ CONTENU DANS LE MANUEL DANGER: Il indique une situation dangereuse qui, si DANGER on ne l'évite pas, peut causer la mort ou de graves préjudices. AVERTISSEMENT: Il indique une situation dange- WARNING reuse qui, si on ne l'évite pas, peut causer la mort ou de graves préjudices.
INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS GÉNÉRALES Votre bateau est équipé d'un groupe propulsif et de manoeuvre ZF SPP. C'est un système mécatronique surveillé par un contrôleur électronique. Le système mécatronique et l'hélice debout sont alimentés par des batteries indépendentes. Fig. 1 système_spp.eps...
INFORMATIONS IMPORTANTES SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Le réseau de distribution ZF Marine, composé de personnel dûment formé, peut fournir un service après-vente, y compris les questions d'ingénierie appliquée et celles concernant les réparations. Pour résoudre des problèmes relatifs aux applications sur nos produits, contacter un distributeur local agréé.
FIN DE LA PÉRIODE DE RODAGE À la fin de la période de rodage, contacter un atelier agréé ZF Marine pour les opérations d'entretien programmé ou toutefois nécessaires. Contacter un atelier agréé à la fin de la première année d'utilisation ou après les 500 premières heures de fon- ctionnement, selon l'éventualité...
DISPOSITIFS DE MANOEUVRE DISPOSITIFS DE MANOEUVRE UNITÉ LEVIER DE COMMANDE Selon le type d'installation, il est possible de trouver à bord l'unité de levier de commande montée sur la paroi vérticale ou sur la planche de bord (consolle). Les chapitres "Unité de levier de commande pour le montage sur la paroi vérticale (side mounting) (p. 9)" et "Uni- té...
DISPOSITIFS DE MANOEUVRE FONCTION WARM-UP (ÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR) Lorsque le levier de commande est au point mort appuyer sur le bouton et déplacer le levier en avant en accélérant ce qu'il en faut. Dans ce mode le levier n'est utilisé que pour le contrôle du régime de rotation du moteur. Pour sortir du mode warm-up il suffit de remettre le levier au point mort.
DISPOSITIFS DE MANOEUVRE 7.1.2 UNITÉ DE LEVIER DE COMMANDE POUR LE MONTAGE SUR LA PLANCHE DE BORD (CONSOLLE) Neutral AHEAD DETENT DETENT FULL SPEED AHEAD FULL SPEED ASTERN 1. Levier de commande 2. Bouton Warm-Up EMPLOI DU LEVIER DE COMMANDE •...
Page 14
DISPOSITIFS DE MANOEUVRE FONCTION WARM-UP (ÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR) Lorsque le levier de commande est au point mort appuyer sur le bouton et déplacer le levier en avant en accélérant ce qu'il en faut. Dans ce mode le levier n'est utilisé que pour le contrôle du régime de rotation du moteur. Pour sortir du mode warm-up il suffit de remettre le levier au point mort.
DISPOSITIFS DE MANOEUVRE MANOEUVRE AVEC LE JOYSTICK Étant projeté pour manoeuvrer à basse vitesse dans des espaces étroits, le joystick simplifie les manoeuvres tech- niques comme l'accostage, l'amarrage, l'ancrage et la navigation dans le trafic. L'utilisation du joystick oblige le moteur du bateau à marcher à basse vitesse. Pour des raisons de sécurité le pro- ducteur du bateau détermine la vitesse maximale autorisée selon les caractéristiques du bateau.
DISPOSITIFS DE MANOEUVRE 7.2.1 UTILISATION DU JOYSTICK, MOUVEMENTS LONGITUDINAUX ET LATÉRAUX De la position neutre/centrale du joystick, il est possible de déplacer le joystick en avant ou à l'arrière le long de son axe Y pour bouger le bateau en avant ou en arrière dans la même direction que le joystick. En déplaçant le joystick pour bouger le bateau, le led CONTROL devient rouge alors que le led READY/FAULT reste vert.
DISPOSITIFS DE MANOEUVRE 7.2.3 MOUVEMENT ET ROTATION SIMULTANÉE DU JOYSTICK Il est possible d'exécuter des manoeuvres simultanées en déplaçant le joystick (1°) et en tournant sa poignée (2°). MOUVEMENTS LONGITUDINAUX ET CORRECTION SIMULTANÉE DE DIRECTION Pendant la marche avant ou arrière, il est possible de corriger la direction du bateau en tournant la poignée du joystick dans la position désirée.
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT PROTECTION DES PERSONNES EN EAU QUAND LE BATEAU EST EN MOUVEMENT Il peut être très difficile pour une personne qui est en eau d'agir rapidement pour éviter un bateau en cap de col- lision, même s'il navigue à basse vitesse. Ralentir et faire beaucoup d'attention pendant la navigation dans des zones où...
POSSIBLES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU SY- POSSIBLES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME SPP ET SOLUTIONS ÉVENTUELLES. LECTURE DES RENSEIGNEMENTS DÉRIVANT DES LEDS DU JOYSTICK READY / FAULT CONTROL Stand-by mode, voir ci-dessous CONDITIONS OPÉRATOIRES CONTROL READY / FAULT Système en marche (Panneau Yanmar allumé), levier non au...
POSSIBLES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME SPP ET SOLUTIONS ÉVENTUELLES. MODE STAND-BY NOTE: lire attentivement ces procédures importantes. NOTE En cas de procédure impropre faite par le chef de bord, ou en cas de problèmes de fonctionnement, le contrôle électronique mettra le système en mode stand-by. Cela ne vaut pas dire que le système est endommagé, mais simplement qu'un usage impropre ou une erreur a été...
Symptôme Panne possible Résolution de la panne En tout cas ce n'est pas un problème du système SPP puisque le démarrage du Contacter le service après-vente YAN- Le moteur diesel ne démarre pas. moteur ne dépend pas d'un consente- ment du système.
10.1.1 RESPONSABILITÉ DE L'OPÉRATEUR ET DU PROPRIÉTAIRE C'est l'opératoire qui doit exécuter tous les contrôles de sécurité nécessaires, s'assurer que les instructions con- cernant la lubrification et l'entretien soient observées et ramener le bateau à un atelier de réparation agréé ZF Marine pour les inspections périodiques.
Les contrôles de service doivent être fait régulièrement, selon les intervalles indiqués ci-dessous. 10.2.1 APPLICATION Les programmes d'entretien décrits ci-dessous sont valables pour l'unité de transmission SPP, non pour le moteur. Pour les intervalles et les procédures d'entretien du moteur, se rapporter au manuel de fonctionnement et d'en- tretien du moteur.
REMPLISSAGE À RAS BORD, voir "REMPLISSAGE À RAS BORD (p. 23)". • Installer la jauge à tige. NOTE: si le niveau de l'huile de transmission est très bas, contacter l'atelier de réparation agréé ZF Marine NOTE local.
ENTRETIEN 10.3.2 REMPLISSAGE À RAS BORD Enlever la jauge à tige et la nettoyer avace un chiffon propre sans fibres. Contrôler le niveau de l'huile comme indiqué dans le paragraphe "CONTRÔLE DU NIVEAU (p. 22)". • Ajouter seulement de l'huile recommandé en l'introduisant par le trou fileté de la jauge à tige, jusqu'à ce que le niveau corresponde à...
ENTRETIEN 10.3.3 VIDANGE D'HUILE NOTE: Les opérations de vidange d'huile doivent être effectuées quand le bateau est dehors l'eau. NOTE NOTE: Il est très important que toutes les normes de sécurité soient observées soigneusement. NOTE AVERTISSEMENT: il est interdit de déverser les huiles et d'autres fluides du moteur de la tran- NOTICE smission dans l'environnment.
Page 27
ENTRETIEN Connecter la pompe en serrant le raccordement M12x1,5 dans le trou de vidange de l'huile du SPP. Faire attention à ne pas endommager le filet du trou de vidange. Charger l'huile. Pour plus de détails sur le type d'huile voir le chapitre "LUBRIFIANTS (p.
ENTRETIEN Serrer le bouchon de vidange de la transmission au couple spécifié. DESCRIPTION lb.in. lb.ft. Bouchon de vidange de la transmis- 10 Nm sion Remplir la transmission de l'huile spécifié jusqu'au bord indiqué. Pour plus de détails voir le chapitre "LU- BRIFIANTS (p.
ENTRETIEN 10.4 HÉLICE Pour exploiter la puissance maximale fournie par le moteur, l'hélice doit être en bonnes conditions. Une hélice endommagée peut causer des vibrations, réduire la vitesse maximale et, dans le pire des cas, abîmer les paliers de transmission. Même une petite ébréchure sur une pale peut causer de graves dommages de cavitation (qui apparaissent sous forme de corrosion).
Page 30
ENTRETIEN Enlever le bloc en bois. Enlever l'hélice. S'il faut, utiliser une mailloche en plastique et avec de légers coups l'enlever. Enlever le manchon de l'hélice. Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
ENTRETIEN 10.4.2 INSTALLATION DE L'HÉLICE AVERTISSEMENT: Les hélices en rotation peuvent causer des accidents graves ou mortels. Au- WARNING cune opération ne doit être exécutée sur une imbarcation halée, si l'hélice est installée. Avant d'installer ou d'enlever une hélice, retirer la clé de contact de l'interrupteur. NOTE: l'évasement sur le diamètre intérieur du manchon de butée doit être monté...
Page 32
ENTRETIEN Nettoyer la graisse excédant. Serrer le capot sur l'arbre porte-hélice. Placer correctement un bloc en bois entre la pale de l'hélice et la coque. Protéger le bateau de tout dommage. Fixer la plaquette spéciale T2 sur une clé dynamo- métrique adéquate et l'introduire dans le trou prévu sur le capot d'hélice.
ENTRETIEN Visser la vis de blocage du capot d'hélice dans l'arbre porte-hélice. NOTE: Vis prétraitée avec frein filet, utiliser une vis nouvelle. Serrer la vis de blocage du capot à un couple de 23 10.4.3 LUBRIFIANTS POUR L'ARBRE D'HÉLICE NOTE: la graisse anticorrosion peut être utilisée seulement sur applications par eau salée. NOTE DESCRIPTION EMPLOI...
Sail drive devraient être remplacées par les anodes de magnésium. 10.5.1 PROTECTION ANTICORROSION Afin de prévenir la normale corrosion galvanique, le group propulsif et de manoeuvre SPP est équipé d'une anode sacrificielle placée sur le pied du sail drive.
ENTRETIEN 10.5.3 REMPLACEMENT DE L'ANODE DU PIED DÉSASSEMBLAGE ATTENTION! Les hélices en rotation peuvent causer des accidents graves et mortels. Aucune opération ne CAUTION doit être exécutée sur une embarcation halé, si l'hélice est installée. Avant d'installer ou d'enlever une héli- ce, retirer la clé...
ENTRETIEN Enlever le manchon écarteur et éliminer toute incru- station ASSEMBLAGE Appliquer une couche abondante de lubrifiants anti- corrosion sur la rainure de l'arbre d'hélice, pour plus de détails voir le chapitre "LUBRIFIANTS POUR L'AR- BRE D'HÉLICE (p. 31)". Introduire le manchon de butée dans l'arbre d'hélice. Placer la nouvelle anode sacrificielle sur le pied.
ENTRETIEN Installer le manchon de butée de l'hélice. Pour plus de détails voir le chapitre "INSTALLATION DE L'HÉLICE (p. 29)". 10.5.4 PEINTURE DE LA TRANSMISSION Laver la transmission avec une solution dégraissante. Si la peinture est endommagée la restaurer au plus tôt afin d'éviter toute corrosion.
ENTRETIEN 10.6 CONTRÔLE DE LA MEMBRANE D'ÉTANCHÉITÉ La membrane d'étanchéité placée entre le logement du groupe inverseur et le pied doit être contrôlée tous les ans. Si l'on relève des dommages, elle devra être immédiatement remplacée. En tout cas, cette garniture devrait être remplacée tous les sept ans.
ENTRETIEN 10.7 BATTERIE Toutes les batteries au plomb se déchargent si elles ne sont pas utilisées. Récharger la batterie tous les 30-45 jours, ou quand sa densité descend au-dessous des spécifications indiquées par le producteur de la batterie. Lire les instructions et les avertissements fournis avec la batterie. Si ces renseignements ne sont pas disponibles, suivre les instructions suivants: AVERTISSEMENT: Une batterie en marche ou en charge produit du gaz qui peut prendre feu et WARNING...
ZF MARINE ARCO le plus voisin; tous les Produits défecteux seront envoyés au même distributeur. ZF devra, après inspection, décider s'il y a un défaut couvert par la garantie. Les expéditions à la charge du de- stinataire ne seront pas acceptés. Au cas où ZF considérerait la garantie comme justifiée, le Produit pourra, au choix de ZF, être réparé...
été exécuté en conformité avec les normes spécifiques di ZF. 3. Au cas où les pièces à remplacer ne seraient pas fournies ou approuvées par ZF, toutes les demandes de ga- rantie à ZF, explicites ou implicites, seront nulles.
12 GUIDE D'UTILISATION 12.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES Le bateau est équipé du Groupe Propulsif et de Manoeuvre ZF S2. Il s'agit d'un système mécatronique sur- veillé par un contrôleur électronique. L'hélice d'étrave et le système mécatronique sont alimentés par des batteries indépendantes. Le système mano- euvrera jusqu'à...
GUIDE D'UTILISATION 12.4 MAINTENANT LE BATEAU EST PRÊT POUR ÊTRE UTLISÉ Il est possible de mettre le levier de commande en position de marche avant (ou arrière) et se déplacer d'avant en arrière comme dans les systèmes conventionels. En outre ce bateau est équipé d'un système de manoeuvre par le joystick qui permet des manoeuvres parfaites et simples.
Page 44
GUIDE D'UTILISATION Fig. 20 MOUVEMENT LATERAL À GAUCHE Fig. 21 MOUVEMENT LATERAL À DROITE • Sur l'axe Z: Fig. 22 ROTATION EN SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MON- Fig. 23 ROTATION DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE Le bateau tourne autour au centre de rotation. MOUVEMENTS COMBINÉS Appuyer d'abord sur le joystick, puis tourner la poignée dans la direction désirée.
GUIDE D'UTILISATION Fig. 26 Pendant que l'on manoeuvre avec le joystick, le levier de commande doit être au point mort. Si en mode de ma- noeuvre, le levier est mis involontairement en Avant et en Arrière, cela n'entraîne aucune conséquence et le joy- stick est encore actif et en marche.
Procédures d'urgence 13 PROCÉDURES D'URGENCE Le groupe propulsif SPP peut se trouver dans des situations où l'installation électrique/éléctronique doit être ex- clue car elle ne marche pas, par conséquent il faut utiliser manuellement les dispositifs de changement de vitesse et de braquage.
Page 47
Procédures d'urgence Désserrer l'embout de connexion et enlever le câble CAN-BUS (D) et la résistance de terminaison (E). En utilisant un tournevis, relâcher le crochet de fixa- tion connecteur (h), donc enlever le câble du moteur (F). En utilisant un tournevis, enlever le couvercle du tou- rillon du moteur de braquage.
Page 48
Procédures d'urgence Maintenant si l'on regarde par le trou d'observation il est possible de voyer la vis à tête hexagonale et donc la position correcte du sail drive. Remettre le couvercle du tourillon du moteur. Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
Procédures d'urgence 13.2 ACTIONNEUR DE FRICTION Utiliser la butée du levier de friction pour embrayer à la main. Débrancher le connecteur électrique "A". En utilisant la clé spéciale T1, desserrer et dévisser complètement l'écrou de fixation "B" du manchon ju- squ'à...
Page 50
40 mm pour assurer l'embrayage. 40mm 40mm Visser l'écrou "B" de fixation et le placer contre l'unité de transmission. En utilisant la clé T1, serrer convenablement. NOTE: Contacter un atelier ZF MARINE pour la réparation. NOTE Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
Procédures d'urgence 13.3 SAFETY BOX Agir sur le connecteur "SW-BOX", l'enlever de la borne "NORMAL" et l'introduire dans la borne "SAFETY". Enlever le connecteur appelé "SW-BOX" de la borne "NORMAL". NORMAL NORMAL Enlever le bouchon protecteur de la borne "SAFETY". Introduire le connecteur "SW-BOX"...
Page 52
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
Page 53
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...
Page 54
ZF Padova s.r.l. Via Penghe, 48 I - 35030 Caselle di Selvazzano (PD) ITALY Phone +39 049 8299 311 +39 049 8299 550 www.zf.com Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr...