Télécharger Imprimer la page

pellenc Rasion Easy Guide De L'utilisateur page 33

Publicité

GARANTI OCH SERVICE FÖR PELLENC S.A.
TAKUU JA JÄLKIMYYNTIPALVELU – PELLENC S.A.
GARANTI OG EFTERSALGSSERVICE FRA PELLENC S.A.
PELLENC S.A. – GARANTI OG ETTERSALGSSERVICE
GARANTIA E SERVIÇO PÓS-VENDA PELLENC S.A.
GARANTIE EN KLANTENDIENST VAN PELLENC S.A.
GARANZIA E ASSISTENZA POST-VENDITA PELLENC S.A.
GARANTÍA Y SERVICIO POSVENTA PELLENC S.A.
GARANTIE UND KUNDENDIENST VON PELLENC S.A.
PELLENC S.A. WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE PELLENC S.A.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
Garantía legal
Gesetzliche Gewährleistung
Legal warranty
Garantie Légale
Garanzia legale
Garantia Legal
Lakisääteinen takuu
Lagstadgad garanti
Juridisk garanti
Juridisk garanti
Wettelijke garantie
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
Garantie tegen Verborgen Gebreken
Gewährleistung für versteckte Mängel
Garantie contre les Vices Cachés
Garanzia contro i vizi occulti
Garantía contra vicios ocultos
Garanti mod skjulte mangler
Garantia contra Vícios Ocultos
Garanti mot skjulte feil og mangler
Garanti gällande dolda fel
Takuu piileviä vikoja vastaan
Warranty against latent defects
Independentemente da garantia comercial prevista no artigo II, o artigo 1641 do Código civil francês estipula que "o vendedor é obrigado a prestar garantia pelos defeitos
A prescindere dalla garanzia commerciale prevista dall'articolo II, l'articolo 1641 del Codice Civile francese stabilisce: «Il venditore è tenuto alla garanzia in caso di difetti
Al margen de la garantía comercial que prevé el artículo II, el artículo 1641 del Código Civil establece que «el vendedor está obligado por la garantía en caso de los vicios
Unabhängig von der kommerziellen Garantie gemäß Artikel II legt Artikel 1641 des französischen Bürgerlichen Gesetzbuches fest, dass „der Verkäufer verpflichtet ist, die
Uafhængigt af den kommercielle garanti angivet i afsnit II, siger artikel 1641 i den franske civillov, at "sælger skal garantere over for skjulte mangler ved det solgte objekt,
Apart from the commercial warranty provided for under Article II, Article 1641 of the Civil Code provides that "the seller is bound to a warranty on account of latent defects
Uavhengig av den kommersielle garantien i henhold til artikkel XX fastsetter artikkel 1641 i den franske sivillovboken («Code civil») at «selger er forpliktet til å garantere
Indépendamment de la garantie commerciale prévue à l'article II, l'article 1641 du Code civil dispose que « le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
Oberoende av garantin enligt artikel II fastslår artikel 1641 i Code civil i Frankrike att försäljaren är förbunden till garantin vid dolda fel på den sålda varan som gör den
Riippumatta kaupallisesta takuusta, joka esitetty artiklassa II, siviilikaaren artikla 1641 määrää, että "myyjän on vastattava myydyn tuotteen piilevistä vioista, joiden vuoksi
Onafhankelijk van de contractuele garantie als bepaald bij artikel II, bepaalt artikel 1641 van het Franse burgerlijk wetboek (Code civil) dat "de verkoper verplicht is garantie
occulti della cosa venduta che la rendono impropria all'utilizzo al quale essa è destinata, o ne riducono talmente tale utilizzo che l'acquirente non l'avrebbe mai comprata
olämplig för användning i avsett ändamål eller som reducerar användningen på ett sådant sätt att köparen inte skulle ha köpt varan eller skulle ha köpt varan till ett lägre
te geven op verborgen gebreken van het verkochte goed die het ongeschikt maken voor het gebruik waarvoor het is bedoeld, of dat gebruik zodanig verminderen dat de
som gør det uegnet til det beregnede formål eller forringer denne anvendelse i en grad, så køberen ikke ville have købt objektet eller ville have betalt en lavere pris, hvis
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquis ou en aurait donné
of the object sold which render it unfit for the use for which it was intended, or which would impair said use to the extent that the buyer would not have acquired it, or would
ocultos de la cosa vendida que hagan que no sea adecuada para su uso previsto o que lo limiten de tal modo que el comprador no lo hubiera adquirido o hubiera pagado
ocultos do produto vendido que o tornem impróprio para a utilização a que se destina ou que reduzam essa utilização a tal ponto que o comprador não o teria adquirido
mot skjulte feil og mangler i en solgt vare som gjør varen uegnet til det tiltenkte formål, eller som forringer bruken i en slik grad at kjøper ikke ville kjøpt varen eller ville
Gewährleistung für einen versteckten Mangel zu übernehmen, der den bestimmungsgemäßen Gebrauch so sehr erschwert, dass der Käufer in Kenntnis des Mangels die
tuotteesta tulee sopimaton tarkoituksenmukaiseen käyttöön, tai jotka vähentävät niin paljon tätä käyttöä, että ostaja ei olisi ostanut sitä tai olisi ostanut sen alhaisemmalla
Ware nicht oder nur gegen Preisnachlass gekauft hätte."
un moindre prix s'il les avait connus ».
o avrebbe pagato per essa un prezzo inferiore se ne fosse stato a conoscenza».
menos dinero si hubiera sabido de su existencia».
koper het niet zou hebben gekocht of een lagere prijs zou hebben betaald indien hij van deze gebreken op de hoogte zou zijn geweest".
ou teria pago um preço menor se tivesse tido conhecimento dos mesmos".
betalt en lavere pris hvis kjøper hadde vært kjent med feilen eller mangelen».
manglen havde været kendt".
hinnalla, jos olisi tiennyt niistä."
pris om han/hon hade varit medveten om felen.
only have given a lesser price for it, had he known of them".
Article 1648 du Code civil « L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. »
Artikel 1648 van het Franse burgerlijk wetboek: "Rechtsvorderingen gebaseerd op koopvernietigende gebreken moeten binnen twee jaar na het ontdekken van het gebrek
Gemäß Artikel 1648 des französischen Bürgerlichen Gesetzbuches „ist der Anspruch wegen Sachmängeln vom Käufer innerhalb einer Frist von zwei Jahren, beginnend
Artikel 1648 i civilloven "Sagen, som følge af væsentlige mangler, skal anlægges af køber inden to år efter, at skaden er opdaget. "
I artikel 1648 i Code civil fastställs att åtgärder på grund av dolda fel måste vidtas av köparen inom två år efter upptäckten av felet.
Artikkel 1648 i den franske sivillovboken: «Krav som følge av skjulte feil og mangler må fremsettes av kjøper senest to år etter at feilen eller mangelen ble oppdaget.» »
El artículo 1648 del Código civil establece: «La acción que se derive de los vicios redhibitorios debe ser denunciada por el comprador en un plazo de dos años a contar
Artigo 1648 do Código civil francês: "A ação resultante dos vícios redibitórios deve ser intentada pelo comprador num prazo de dois anos a contar da descoberta do vício. "
Siviilikaaren artikla 1648: "Ostajan on nostettava kanne myöhemmin ilmenevistä vajavuuksista kahden vuoden määräajassa vian löytymisestä laskien. "
Articolo 1648 del Codice Civile francese: «L'azione derivante dai vizi redibitori deve essere intentata dall'acquirente entro un termine di due anni a partire dalla scoperta
Article 1648 of the Civil Code "The action resulting from latent defects must be brought by the purchaser within two years after the discovery of the defect. "
desde el hallazgo de dicho vicio. »
del vizio.»
aanhangig worden gemaakt. "
mit dem Zeitpunkt der Entdeckung des Mangels, geltend zu machen. "
B.
B.
B.
B.
B.
B.
B.
Juridisk garanti for overensstemmelse
Lagstadgad garanti om överensstämmelse
Lakisääteinen vaatimustenmukaisuustakuu
Juridisk garanti om samsvar
Garantia legal de conformidade
Garantie légale de conformité
Legal warranty of conformity
B.
B.
B.
B.
Garantía legal de conformidad
Garanzia legale di conformità
Wettelijke conformiteitsgarantie
Gesetzliche Gewährleistung wegen einer Vertragswidrigkeit
Kuluttajalain artikla L.217-4: "Myyjän on toimitettava tavara sopimuksen mukaisesti ja vastattava vaatimustenmukaisuusvioista, jotka ovat olemassa toimitushetkellä.
Article L.217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Article L.217-4 of the Consumer Code "The seller delivers goods in conformity with the contract and is liable for defects of conformity existing upon delivery.
I artikel L.217-4 i den franska konsumentlagen anges att försäljaren måste leverera en vara i enlighet med avtalet och ansvara för befintliga avvikelser vid leveransen.
Artikkel L.217-4 i den franske forbrukerlovgivningen: «Selger skal levere en vare som samsvarer med kontrakten, og er ansvarlig for manglende samsvar på leveringstidspunktet.
Ifølge artikel L.217-4 i den franske forbrugerlov skal sælger leverer varen i overensstemmelse med kontrakten og er ansvarlig for manglende overensstemmelse, der
Artigo L.217-4 do Código francês do consumidor: "O vendedor fornece um bem em conformidade com o contrato e responsabiliza-se pelos defeitos de conformidade
Artikel L.217-4 van de Franse consumentenwet (Code de la consommation): "De verkoper levert een zaak in overeenstemming met de overeenkomst en is aansprakelijk
existentes no ato da entrega.
El artículo L.217-4 del Código de Consumo establece: «El vendedor entregará un bien conforme al contrato y responderá a los defectos de conformidad que pueda haber
Gemäß Artikel L.217-4 des französischen Verbrauchergesetzbuches (Code de la consommation) ist der Verkäufer verpflichtet, einen dem Kaufvertrag gemäßen Gegenstand
Articolo L.217-4 del Codice del Consumo francese: Il venditore consegna un bene conforme al contratto e risponde dei difetti di conformità presenti al momento della consegna.
eksisterer ved levering.
The seller is also liable for any lack of compliance resulting from the packaging, assembly or installation instructions whenever its contractual liability is engaged in this
Hän vastaa myös vaatimustenmukaisuusvioista, joita aiheutuu pakkauksesta, asennusohjeista tai asennuksesta, kun se on sopimuksen mukaisesti hänen vastuullaan tai
Selger er også ansvarlig for manglende samsvar som skyldes emballasje, monteringsanvisninger eller installasjon når dette ifølge kontrakten er selgers ansvar eller selger
Försäljaren måste även ansvara för avvikelser som uppstår på grund av paketeringen, monteringsanvisningarna eller installationen om denna har genomförts av säljaren
Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
voor conformiteitsgebreken die op het moment van levering bestaan.
en el momento de la entrega.
zu liefern und haftet für die bei der Lieferung bestehenden Vertragswidrigkeiten.
contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Han er ligeledes ansvarlig ved manglende overensstemmelse, der skyldes emballagen, instruktioner for montering eller installation, når sidstnævnte er pålagt ham i
regard or the latter are carried out under its responsibility
Risponde altresì dei difetti di conformità derivanti dall'imballaggio, dalle istruzioni di montaggio o dall'installazione se essa è stata messa a suo carico nel contratto oppure
har vært ansvarlig for å få det utført.»
toteutettu hänen vastuullaan."
enligt avtalet eller genomförts under dennes ansvar.
É também responsável pelos defeitos de conformidade resultantes da embalagem, das instruções de montagem ou da instalação, se esta ficar a seu cargo de acordo
kontrakten eller er blevet udført på hans ansvar.
Hij is ook verantwoordelijk voor conformiteitsgebreken veroorzaakt door verpakking, instructies voor de montage of de installatie, als de verkoper hiervoor krachtens het
com o contrato ou se tiver sido realizada sob a sua responsabilidade."
se è stata realizzata sotto la sua responsabilità.
Asimismo, responderá por los defectos de conformidad derivados del embalaje, de las instrucciones o de instalación cuando estas operaciones estén a su cargo por
Er haftet ferner für Vertragswidrigkeiten, die sich aus der Verpackung, der Montageanleitung oder der Montage ergeben, soweit letztere ihm aufgrund des Vertrages oblag
I artikel L.217-5 i den franska konsumentlagen anges att varan är avtalsenlig i följande fall:
Artikkel L.217-5 i den franske forbrukerlovgivningen: «For å være i samsvar med kontrakten må varen:
Article L.217-5 of the Consumer Code "The goods are comply with the contract:
Article L.217-5 du Code de la consommation «Le bien est conforme au contrat :
Kuluttajalain artikla L.217-5: "Ollakseen sopimuksen mukainen tavaran on
contrato o hayan sido realizadas bajo su responsabilidad».
contract verantwoordelijk is of als deze onder zijn verantwoordelijkheid is uitgevoerd."
oder diese unter seiner Verantwortung erfolgt ist:.
Artikel L.217-5 i den franske forbrugerlov "Varen er i overensstemmelse med kontrakten:
Artigo L.217-5 do Código francês do consumidor: "O bem está em conformidade com o contrato:
Articolo L.217-5 del Codice del Consumo francese: «Il bene è conforme al contratto:
1° sovelluttava vastaavan tavaran tavanomaiseen käyttöön, tarvittaessa
1° Om den är lämpad för den typ av användning som förväntas av en likvärdig vara och, i förekommande fall:
1° være egnet for det formål som det er vanlig å forbinde med en lignende vare og, hvis det er aktuelt:
1) If they are suitable for the purpose usually expected of similar goods and, where applicable:
1° S'il est propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant :
Artikel L.217-5 van de Franse consumentenwet: "De zaak is conform met de overeenkomst:
Artículo L.217-5 del Código de Consumo establece: «El bien se considerará conforme al contrato:
Gemäß Artikel L.217-5 des französischen Verbrauchergesetzbuches muss der Gegenstand, um vertragsgemäß zu sein:
1° Hvis den er egnet til formålet, der er normal for et lignende produkt og i givet fald:
1.° Se for apropriado para a utilização habitualmente esperada de um bem semelhante e, consoante o caso:
1° Se è adatto all'uso normalmente atteso da un bene simile ed eventualmente:
- If it matches the description given by the seller and possess the qualities that were presented to the buyer in the form of a sample or model;
– om den motsvarar leverantörens beskrivning och innehar de kvaliteter som han/hon presenterade för köparen i form av prov eller modell;
– vastattava myyjän tavarasta antamaa kuvausta ja sisällettävä ominaisuudet, jotka myyjä on esittänyt ostajalle näytteen tai mallin avulla
- tilsvare beskrivelsen som selger har gitt, og inneha de egenskaper som vedkommende har presentert for kjøper i form av en vareprøve eller en modell;
- s'il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;
1° Als hij geschikt is voor het gebruik dat doorgaans van een dergelijke zaak mag worden verwacht en, indien van toepassing:
1.° Si es adecuado al uso que se espera normalmente de un bien similar y, en su caso:
1° Wenn er sich für den Zweck eignet, der von einem vergleichbaren Gegenstand üblicherweise zu erwarten ist , sowie gegebenenfalls:
- se corresponder à descrição fornecida pelo vendedor e possuir as qualidades que este apresentou ao comprador sob a forma de amostra ou modelo;
- his den svarer til sælgers beskrivelse og har den beskaffenhed, som sælger præsenterede for køberen i form af en prøve eller model;
- se corrisponde alla descrizione data dal venditore e possiede le qualità da questi presentate all'acquirente sotto forma di campione o di modello;
– sisällettävä ominaisuudet, joita ostaja voi perustellusti odottaa tuotteen sisältävän myyjän, valmistajan tai tämän edustajan antamien julkisten lausumien perusteella,
– om den uppvisar de kvaliteter som köparen rimligen kan vänta sig vad gäller offentliga uttalanden som gjorts av säljaren, tillverkaren eller hans/hennes representant, i
- inneha de egenskaper som en kjøper med rimelighet kan forvente med hensyn til offentlige uttalelser fra selger, produsent eller dennes representant, særlig i reklame
- If it has the qualities that a buyer can reasonably expect given the public statements made by the seller, the producer or its representative, especially in advertising or labelling;
- s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
- als hij overeenkomt met de beschrijving die door de verkoper wordt gegeven en de eigenschappen bezit die hij aan de koper heeft laten zien in de vorm van een monster
- wenn er der vom Verkäufer gelieferten Beschreibung entspricht und die Eigenschaften besitzt, die dieser dem Käufer in Form eines Musters oder Modells präsentiert hat;
- si responde a la descripción dada por el vendedor y dispone de las cualidades que el vendedor ha presentado al comprador en una muestra o maqueta;
- se apresentar as qualidades que um comprador pode, legitimamente, esperar, considerando as declarações públicas feitas pelo vendedor, pelo produtor ou pelo seu
jotka on annettu muun muassa mainoksissa tai tuotemerkinnöissä
synnerhet i reklam eller märkning;
eller på etiketter;
- hvis den har de kvaliteter, en køber med rimelighed kan forvente givet de offentlige erklæringer afgivet af sælger, producent eller dennes repræsentant, navnlig i reklamer
- se presenta le qualità che un acquirente può legittimamente attendersi in base alle dichiarazioni pubbliche fatte dal venditore, dal produttore o da un suo rappresentante,
notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;
2. Or, if it has the characteristics defined by mutual agreement of the parties or is fit for any particular purpose that the buyer made known to the seller and that the latter
of een model;
eller etikettering;
in particolare nella pubblicità o nell'etichettatura;
- si presenta las calidades que un comprador puede esperar, legítimamente, basándose en las declaraciones públicas que haga el vendedor, el fabricante o su representante,
representante, nomeadamente na publicidade ou na etiquetagem;
- wenn er die Eigenschaften aufweist, die ein Käufer aufgrund der öffentlichen Erklärungen des Verkäufers, Herstellers oder seines Vertreters rechtmäßig erwarten kann,
2° vaihtoehtoisesti sisällettävä ominaisuudet, joista osapuolet ovat sopineet keskenään, tai sovelluttava kaikkiin ostajan tarvitsemiin erikoiskäyttötarkoituksiin, jotka ostaja
2° Eller om den uppvisar egenskaper som anges i en gemensam överenskommelse mellan parterna eller är lämpad för alla särskilda användningsområden som köparen
2° eller inneha de egenskaper som partene i fellesskap er blitt enige om, eller være egnet for de bestemte formål som kjøper har behov for og har gjort kjent for selger,
2° Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance
accepted.
- als hij de eigenschappen vertoont die een koper legitiem mag verwachten gezien de publieke verklaringen van de verkoper, de fabrikant of zijn vertegenwoordiger, met
sobre todo en la publicidad o el etiquetado;
insbesondere aufgrund von Werbung und Kennzeichnung;
du vendeur et que ce dernier a accepté.
2° Oppure se presenta le caratteristiche stabilite di comune accordo tra le parti o se è atto a qualsivoglia utilizzo speciale ricercato dall'acquirente, nella misura in cui portato
2.° Ou se apresentar as características definidas de comum acordo pelas partes ou se for apropriado para qualquer utilização especial pretendida pelo comprador, que
on ilmoittanut myyjälle ja jotka myyjä on hyväksynyt.
efterfrågat vilka har meddelats till köparen och han/hon har godkänt.
og som selger har akseptert.»
2° eller hvis den har de egenskaber, der er defineret ved gensidig aftale mellem parterne, eller er egnet til et bestemt formål, som køber har gjort kendt for sælger, og
Article L.217-12 of the Consumer Code "legal action resulting from lack of conformity lapses two years after delivery of the goods".
name in reclames of op de etiketten;
tenha sido comunicada ao vendedor e que este último tenha aceitado.
a conoscenza del venditore e da questi accettato.
2° O si presenta las características definidas de común acuerdo por las partes o es adecuado para cualquier uso especial que busque el comprador, que haya comunicado
2° oder wenn er die in einer Vereinbarung zwischen den Parteien festgelegten Eigenschaften aufweist bzw. für jeden besonderen Gebrauch durch den Käufer geeignet
sidstnævnte har accepteret.
Kuluttajalain artikla L.217-12: "Oikeustoimi, joka johtuu vaatimustenmukaisuusviasta, vanhenee kahdessa vuodessa tavaran toimituksesta laskien."
Artikkel L.217-12 i den franske forbrukerlovgivningen: «Krav som følge av manglende samsvar må fremmes senest to år etter at varen ble levert.»
Article L.217-12 du Code de la consommation « l'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien ».
I artikel L.217-12 i konsumentlagen fastslås att åtgärder på grund av avvikelser måste göras inom två år efter leverans av varan.
2° Of als het eigenschappen vertoont die in onderlinge overeenstemming door de partijen zijn bepaald of geschikt is voor elk door de koper gewenst bijzonder gebruik dat
al vendedor y que este haya aceptado.
ist, der dem Verkäufer zur Kenntnis gebracht und von diesem akzeptiert wurde.
Artikel L.217-12 i den franske forbrugerlov: "Sagen som følge af manglende overensstemmelse bortfalder to år efter leveringen af varen".
Artigo L.217-12 do Código francês do consumidor: "a ação resultante do defeito de conformidade prescreve após dois anos a contar da entrega do bem".
Articolo L.217-12 del Codice del Consumo francese: «L'azione derivante dal difetto di conformità è soggetta a una prescrizione di due anni a partire dalla consegna del bene».
II.
Pellenc Commercial Warranty
ter kennis is gebracht aan de verkoper en door laatstgenoemde is geaccepteerd.
El artículo L.217-12 del Código de Consumo dice que «la acción resultante de un fallo de conformidad prescribe a los dos años a partir de la entrega del bien».
Gemäß Artikel L.211-12 des französischen Verbrauchergesetzbuches „verjährt der Anspruch wegen Vertragswidrigkeit nach zwei Jahren ab Lieferung des Gegenstandes."
II.
II.
II.
II.
Kommersiell garanti för Pellenc
PELLENCin kaupallinen takuu
Pellencs kommersielle garanti
Garantie Commerciale Pellenc
Artikel L.217-12 van de consumentenwet: "rechtsvorderingen die voortvloeien uit conformiteitsgebreken verlopen twee jaar vanaf de levering van het goed".
II.
II.
II.
Garanzia commerciale Pellenc
Kommerciel garanti fra Pellenc
Garantia Comercial Pellenc
A.
Contents
II.
II.
Garantía comercial Pellenc
A.
A.
A.
A.
Kommerzielle Garantie von Pellenc
Innhold
Contenu
Sisältö
Innehåll
1.
General Information
II.
A.
A.
A.
Contractuele Garantie van Pellenc
Contenuto
Conteúdo
Indhold
1.
1.
1.
1.
Généralités
Generelle opplysninger
Allmänt
Yleistä
In addition to legal warranties, client users benefit from the commercial warranty on PELLENC products covering the exchange and replacement of parts recognised out
A.
A.
Inhalt
Contenido
1.
1.
1.
Informazioni generali
Generelt
Generalidades
A.
Inhoud
En sus des garanties légales, les clients utilisateurs bénéficient de la garantie commerciale sur les produits PELLENC couvrant l'échange et le remplacement des pièces
I tillegg til de juridiske garantiene omfattes kunden/brukeren av den kommersielle garantien som gjelder PELLENC-produkter, og som dekker erstatning og utskifting av
of use, caused by machining defects, assembly defects or material defects, whatever the cause.
Lakisääteisten takuiden lisäksi asiakkailla on PELLENC-tuotteiden kaupallinen takuu, joka kattaa käyttökelvottomiksi tunnustettujen osien vaihdon ja korvauksen
Utöver den lagstadgade garantin åtnjuter kunderna en garanti för Pellenc-produkterna som täcker byte och ersättning av delar som identifierats som uttjänta på grund av
1.
1.
Generalidades
Allgemeines
deler som anses som ubrukbare som følge av produksjonsfeil, monteringsfeil eller materialfeil, uansett årsak.
reconnues hors d'usage, par défaut d'usinage, par défaut de montage ou par vice de matière, quelle qu'en soit la cause.
Oltre alle garanzie legali, i clienti utenti godono della garanzia commerciale sui prodotti PELLENC che copre il cambio e la sostituzione dei pezzi riconosciuti fuori uso, per
Além das garantias legais, os clientes utilizadores beneficiam da garantia comercial relativamente aos produtos PELLENC, que cobre a troca e a substituição das peças
maskinfel, monteringsfel eller materialfel.
valmistusvirheestä, asennusvirheestä tai materiaalivirheestä johtuen.
Ud over retsgarantier, har brugere, som kunder, ret til en kommerciel garanti på PELLENC produkter, hvor denne dækker udveksling og udskiftning af dele, der er godkendt
The warranty forms an inseparable whole with the product sold by PELLENC.
1.
Algemeen
Zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung können Endkunden Ansprüche im Rahmen der kommerziellen Garantie für Produkte von PELLENC geltend machen. Diese
Además de las garantías legales, los clientes usuarios disfrutan de una garantía comercial sobre los productos PELLENC que cubre la sustitución de piezas obsoletas,
difetto di lavorazione, per difetto di montaggio o per vizio di materiale, a prescindere dalla causa.
consideradas fora de uso, por defeito de laboração, por defeito de montagem ou por defeito no material, seja qual for a causa.
som uegnede til brug, fabrikationsfejl, defekt montage eller mangler i materialet uanset årsag.
Takuu muodostaa jakamattoman kokonaisuuden PELLENCin myymän tuotteen kanssa.
La garantie forme un tout indissociable avec le produit vendu par PELLENC.
Garantien er uløselig knyttet til produktet som er solgt av PELLENC.
Garantin är en odelbar helhet med produkten som säljs av PELLENC.
2.
Spare Parts
deckt den Austausch und Ersatz von als veraltet anerkannten Teilen oder von Teilen mit Konstruktions-, Montage- oder Materialfehlern ab, unabhängig von der Ursache.
por fallo de mecanizado, por fallo de montaje o por vicios del material, sea cual sea la causa.
Naast de wettelijke garanties, profiteren klant-gebruikers van de contractuele garantie op de PELLENC-producten die de omwisseling en vervanging dekt van als onbruikbaar
A garantia forma um todo indissociável com o produto vendido pela PELLENC.
Garantien udgør en uadskillelig helhed sammen med produktet, der er blevet solgt af PELLENC.
La garanzia è indissociabile dal prodotto venduto da PELLENC.
2.
2.
2.
2.
Reservedeler
Pièces détachées
Reservdelar
Varaosat
erkende onderdelen, door een fabrieksfout, montagefout of materiaalfout, ongeacht de oorzaak.
The commercial warranty also covers original PELLENC spare parts, excluding labour and to the exclusion of certain parts of each product provided at delivery.
La garantía forma un todo indisociable con el producto que vende PELLENC.
Die Garantie bildet somit eine Einheit mit dem Produkt von PELLENC.
2.
2.
2.
Reservedele
Peças sobresselentes
Pezzi di ricambio
Kaupallinen takuu kattaa myös alkuperäiset PELLENC-varaosat lukuun ottamatta työtä poissulkien tietyt toimitettavien tuotteiden varaosat.
Den kommersiella garantin omfattar även originalreservdelar från PELLENC, förutom arbetskraft med undantag av vissa reservdelar för varje produkt som överlämnas
Den kommersielle garantien dekker også originale reservedeler fra PELLENC, unntatt arbeidskraft, bortsett fra visse reservedeler som følger det enkelte produkt ved levering.
La garantie commerciale couvre également les pièces détachées d'origine PELLENC, hors main d'oeuvre à l'exclusion de certaines pièces détachées de chaque produit
De garantie vormt een onlosmakelijk deel van het door PELLENC verkochte product.
B.
Duration of the warranty
2.
2.
Ersatzteile
Piezas de recambio
A garantia comercial também cobre as peças sobresselentes de origem PELLENC, excluindo a mão-de-obra, salvo determinadas peças sobresselentes de cada produto
remis à la livraison.
vid leveransen.
La garanzia commerciale copre altresì i pezzi di ricambio originali PELLENC, senza manodopera ad esclusione di alcuni pezzi di ricambio di ciascun prodotto fornito alla
Den kommercielle garanti dækker også originale reservedele fra PELLENC, eksklusiv arbejdskraft, med udelukkelse af visse reservedele til hvert produkt, der medfølger
B.
B.
Takuun kesto
Garantiens varighet
2.
Onderdelen
ved leveringen.
consegna.
La garantía comercial cubre también los recambios originales de PELLENC, sin incluir la mano de obra, salvo algunos recambios de cada producto entregado.
Die kommerzielle Garantie deckt ferner Original-Ersatzteile von PELLENC ab, ohne Arbeitsstunden, wobei bestimmte Ersatzteile eines Produkts hiervon ausgenommen sind.
fornecidas no ato da entrega.
1.
General Information
B.
B.
Garantins giltighetstid
Durée de la garantie
De contractuele garantie dekt ook de originele PELLENC-onderdelen, exclusief manuren en met uitzondering van bepaalde onderdelen die met elk product wordt meegeleverd.
1.
1.
Yleistä
Generelle opplysninger
B.
B.
B.
B.
B.
Dauer der Garantie
Garantiens varighed
Duração da garantia
Durata della garanzia
Duración de la garantía
PELLENC products are guaranteed under the commercial warranty as from delivery to the customer for a period of two (2) years for products connected to a PELLENC
1.
1.
Généralités
Allmänt
PELLENC-tuotteet taataan kaupallisella takuulla alkaen asiakkaalle toimituksesta kahden (2) vuoden ajaksi koskien tuotteita, jotka on kytketty PELLENC-akkuun, ja yhdeksi
battery, and for a period of one (1) year for other PELLENC products.
Produkter fra PELLENC omfattes av den kommersielle garantien fra det tidspunkt de leveres til kunden/brukeren, i et tidsrom på to (2) år for produkter som er koblet til et
B.
Duur van de garantie
1.
1.
1.
1.
1.
Generelt
Allgemeines
Informazioni generali
Generalidades
Generalidades
Les produits PELLENC sont garantis au titre de la garantie commerciale à compter de la livraison au client utilisateur pour une durée de deux (2) ans s'agissant des produits
PELLENC-batteri, og ett (1) år for andre PELLENC-produkter.
(1) vuodeksi koskien muita PELLENC-tuotteita.
PELLENC:s produkter garanteras enligt garantin från leveransen till kunden och fram till två (2) år därefter för produkter som är anslutna till ett PELLENC-batteri och ett
2.
Spare Parts
1.
Algemeen
connectés à une batterie PELLENC, et pour une durée de un (1) an s'agissant des autres produits PELLENC.
(1) år för övriga PELLENC-produkter.
PELLENC's produkter er garanteret i henhold til den kommercielle garanti regnet fra levering til kunden i en periode på to (2) år for de produkter, der er tilsluttet et PELLENC
Os produtos PELLENC estão cobertos pela garantia comercial a contar da data de entrega ao cliente utilizador durante dois (2) anos, no que diz respeito aos produtos
I prodotti PELLENC sono coperti dalla garanzia commerciale a partire dalla consegna al cliente utente per una durata di due (2) anni in caso di prodotti collegati a una
Los productos PELLENC tienen una garantía comercial que empieza a contar desde la fecha de entrega al cliente usuario y se extiende durante dos (2) años para los
Ansprüche im Rahmen der kommerziellen Garantie können für akkubetriebene Geräte von PELLENC innerhalb von zwei (2) Jahren ab der Lieferung an den Endkunden
2.
2.
Reservedeler
Varaosat
PELLENC spare parts replaced under the product warranty are guaranteed under the commercial warranty as from delivery of he PELLENC product to the customer for
geltend gemacht werden, für alle anderen Produkte von PELLENC innerhalb von einem (1) Jahr.
productos conectados a una batería PELLENC y durante un (1) año para el resto de los productos PELLENC.
batteria PELLENC e per una durata di un (1) anno per gli altri prodotti PELLENC.
ligados a uma bateria PELLENC, e durante um (1) ano, no que diz respeito aos outros produtos PELLENC.
Voor PELLENC-producten geldt vanaf de levering aan de klant-gebruiker de contractuele garantie van een periode van twee (2) jaar voor producten die aangesloten zijn
batteri, og i en periode på ét (1) år, hvad angår de øvrige PELLENC produkter.
2.
2.
Reservdelar
Pièces détachées
a period of two (2) years for products connected to a PELLENC battery, and for a period of one (1) year for other PELLENC products.
Reservedeler fra PELLENC som skiftes ut innenfor rammen av produktgarantien, omfattes av den kommersielle garantien fra det tidspunkt PELLENC-produktet leveres
PELLENC-varaosat, jotka on vaihdettu tuotetakuun puitteissa, taataan kaupallisella takuulla alkaen PELLENC-tuotteen asiakkaalle toimittamisesta kahden (2) vuoden
op een PELLENC-accu, en van een periode van een (1) jaar voor de overige PELLENC-producten.
2.
2.
2.
2.
2.
Ersatzteile
Piezas de recambio
Pezzi di ricambio
Peças sobresselentes
Reservedele
til kunden, i et tidsrom på to (2) år for produkter som er koblet til et PELLENC-batteri, og ett (1) år for andre PELLENC-produkter.
Les pièces détachées PELLENC remplacées dans la cadre de la garantie du produit, sont garantis au titre de la garantie commerciale à compter de la livraison du produit
PELLENC-reservdelar som har bytts ut inom ramen för produktgarantin garanteras enligt garantin från leveransen av PELLENC-produkten till kunden och fram till två (2)
ajaksi koskien tuotteita, jotka on kytketty PELLENC-akkuun, ja yhdeksi (1) vuodeksi koskien muita PELLENC-tuotteita.
In the case of products connected to a Pellenc battery, parts that are replaced in the under the product warranty after the 12th month of use, are covered for a period of
2.
Onderdelen
PELLENC au client utilisateur pour une durée de deux (2) ans s'agissant des produits connectés à une batterie PELLENC, et pour une durée de un (1) an s'agissant des
Los recambios PELLENC que se cambien en el marco de la garantía de producto tienen una garantía comercial que cuenta a partir de la fecha de entrega del producto
I pezzi di ricambio PELLENC sostituiti nell'ambito della garanzia del prodotto sono coperti dalla garanzia commerciale a partire dalla consegna del prodotto PELLENC al
As peças sobresselentes PELLENC substituídas dentro da garantia do produto estão cobertas pela garantia comercial a contar da data de entrega do produto PELLENC
PELLENC's reservedele, der er leveret som del af produktets garanti, er garanteret i henhold til den kommercielle garanti regnet fra levering til kunden i en periode på to
år därefter för produkter som är anslutna till ett PELLENC-batteri och ett (1) år för övriga PELLENC-produkter.
Für Ersatzteile von PELLENC, die im Rahmen von Gewährleistungsansprüchen ausgetauscht werden, gilt die kommerzielle Garantie für akkubetriebene Geräte von PELLENC
Når det gjelder produkter som er koblet til et PELLENC-batteri, omfattes reservedeler som skiftes ut innenfor rammen av produktgarantien etter mer enn 12 måneders
one (1) year.
Pellenc-akkuun kytkettyjen tuotteiden tapauksessa varaosat, jotka on vaihdettu takuun puitteissa 12. käyttökuukauden jälkeen, taataan yhden (1) vuoden ajaksi.
ao cliente utilizador durante dois (2) anos, no que diz respeito aos produtos ligados a uma bateria PELLENC, e durante um (1) ano, no que diz respeito aos outros produtos
(2) år for de produkter, der er tilsluttet et PELLENC batteri, og i en periode på ét (1) år, hvad angår de øvrige PELLENC produkter.
autres produits PELLENC.
innerhalb von zwei (2) Jahren ab der Lieferung des Produkts von PELLENC an den Endkunden, für alle anderen Produkte von PELLENC innerhalb eines (1) Jahres.
PELLENC al cliente usuario y durante un periodo de dos (2) años, en el caso de productos conectados a una batería PELLENC, y durante un (1) año para el resto de
cliente utente per una durata di due (2) anni in caso di prodotti collegati a una batteria PELLENC e per una durata di un (1) anno per gli altri prodotti PELLENC.
Voor PELLENC-onderdelen die zijn vervangen in het kader van de garantie op het product, geldt vanaf de levering van het PELLENC-product aan de klant-gebruiker de
bruk, av en garanti på ett (1) år.
I de fall då produkterna är anslutna till ett Pellenc-batteri garanteras reservdelarna inom ramen för produktgarantin efter den 12:e användningsmånaden under en period
C.
C.
Warranty exclusions
Takuun poissulkeminen
productos PELLENC.
PELLENC.
contractuele garantie van een periode van twee (2) jaar voor producten die aangesloten zijn op een PELLENC-accu, en van een periode van een (1) jaar voor de overige
Bei akkubetriebenen Geräten von PELLENC gilt für nach dem 12. Nutzungsmonat im Rahmen von Garantieansprüchen ausgetauschte Ersatzteile die Garantie ein (1) Jahr.
på ett (1) år.
Dans le cas des produits connectés à une batterie Pellenc, les pièces détachées remplacées dans le cadre de la garantie du produit après le 12ème mois d'utilisation,
In caso di prodotti collegati a una batteria Pellenc, i pezzi di ricambio sostituiti nell'ambito della garanzia del prodotto dopo il 12° mese d'uso sono garantiti per una durata
For de produkter, der er tilsluttet et Pellenc-batteri, er reservedele, der er udskiftet i indenfor rammerne af produktets garanti efter den 12. brugsmåned, berettiget til en
C.
Unntak fra garantien
PELLENC-producten.
En el caso de los productos conectados a una batería Pellenc, los recambios sustituidos en el marco de la garantía del producto después del duodécimo mes de uso
sont garanties pour une durée de un (1) an.
garanti på ét (1) år.
di un (1) anno.
Kaupallisesta takuusta suljetaan pois tuotteet, jotka on altistettu epänormaalille käytölle tai joita on käytetty muissa olosuhteissa tai muuhun tarkoitukseen kuin mihin ne
Excluded from the commercial warranty are products that have been subject to abnormal use, or were used under conditions and for purposes other than those for which
No caso dos produtos ligados a uma bateria Pellenc, as peças sobresselentes substituídas dentro da garantia do produto após o 12.º mês de utilização, têm garantia
C.
C.
Undantag från garantin
Garantieausschluss
they were manufactured, especially in the case of non-compliance with conditions stipulated in this user manual.
tienen una garantía de un (1) año.
durante um (1) ano.
In het geval van producten die op een PELLENC-accu zijn aangesloten, is op de onderdelen die in het kader van de garantie op het product na de 12e gebruiksmaand
Garantien dekker ikke produkter som er blitt utsatt for unormal bruk, eller som er blitt brukt under forhold og til formål som de ikke er konstruert for, særlig når dette omfatter
on valmistettu, erityisesti silloin, kun käyttöohjeessa määritettyjä olosuhteita on laiminlyöty.
C.
C.
C.
Esclusione di garanzia
Exclusion de garantie
Fralæggelse af garanti
manglende overholdelse av vilkårene som er fastsatt i bruksanvisningen.
Följande produkter undantas från garantin: produkter som har utsatts för onormal användning eller använts i andra situationer eller ändamål än de som de tillverkats för, i
Von der kommerziellen Garantie ausgeschlossen sind Produkte, die in unüblicher Weise gebraucht oder unter Betriebsbedingungen und zu Zwecken eingesetzt wurden, die
worden vervangen, een garantie van toepassing van een periode van een (1) jaar.
It does not apply in case of shock, fall, neglect, lack of supervision or maintenance or in case of transformation of the product. Also excluded from the warranty are products
Sitä ei myöskään sovelleta isku-, putoamis- tai laiminlyöntitapauksessa, valvonnan tai huollon puuttuessa tai mikäli tuotetta on muutettu. Takuusta suljetaan pois myös
C.
C.
Exclusão de garantia
Exclusión de garantía
von den vom Hersteller für die Nutzung vorgesehenen abweichen, insbesondere bei Missachtung der in dieser Gebrauchsanweisung vorgegebenen Betriebsbedingungen.
Sono esclusi dalla garanzia commerciale i prodotti che sono stati oggetto di uso anomalo o che sono stati impiegati in condizioni e a fini diversi da quelli per i quali sono
Undtaget fra den kommercielle garanti er produkter, som har været genstand for unormal brug eller er brugt under forhold og til andre formål end dem, hvortil de er fremstillet,
synnerhet om villkoren som anges i bruksanvisningen inte följs.
Sont exclus de la garantie commerciale les produits qui ont fait l'objet d'un usage anormal, ou ont été employés dans des conditions et à des fins différentes de celles pour
C.
Uitsluiting van garantie
tuotteet, joita asiakas on peukaloinut, muuttanut tai muokannut.
that have been subject to tampering, alteration or modification by the client user.
Garantien gjelder heller ikke når produktet utsettes for støt, fall, uaktsomhet, manglende tilsyn eller vedlikehold eller ved ombygging av produktet. Produkter som er blitt
Ficam excluídos da garantia comercial os produtos que sejam submetidos a uma utilização anormal ou que sejam empregues em condições e para fins diferentes daqueles
stati fabbricati, in particolare in caso di mancato rispetto delle condizioni prescritte nel presente manuale d'uso.
Quedan excluidos los productos usados de forma anómala, utilizados en condiciones o con fines diferentes de aquellos para los que fueron fabricados, sobre todo cuando
lesquelles ils ont été fabriqués, en particulier en cas de non-respect des conditions prescrites dans la présente notice d'utilisation.
især manglende overholdelse af betingelserne beskrevet i denne vejledning.
Die Garantie erlischt auch bei Schlag, Sturz, Fahrlässigkeit, mangelnder Überwachung oder Wartung sowie bei einem Umbau des Produkts. Von der Garantie ausgeschlossen
endret, ombygd eller modifisert av kunden/brukeren, er også unntatt fra garantien.
Den gäller inte heller vid stötar, fall, försummelse, övervaknings- eller underhållsfel eller vid ändring av produkten. Undantas gör även produkter som har ändrats, bearbetats
Wear parts and/or consumables cannot be covered by the warranty.
Kuluvat ja/tai kulutusosat eivät voi olla takuun kohteena.
no se cumplen las condiciones prescritas en el presente manual de uso.
para os quais foram fabricados, particularmente em caso de incumprimento das condições especificadas no manual de utilização.
Uitgesloten van de contractuele garantie zijn producten die zijn ingezet voor abnormaal gebruik of producten die in omstandigheden en voor doeleinden zijn gebruikt die
Elle ne s'applique pas non plus en cas de choc, chute, négligence, défaut de surveillance ou d'entretien ou en cas de transformation du produit. Sont également exclus
sind ebenfalls alle Produkte, die durch den Endkunden verändert, umgebaut oder modifiziert wurden.
La garanzia non si applica nemmeno in caso di urto, caduta, negligenza, mancata sorveglianza o mancata manutenzione o in caso di trasformazione del prodotto. Sono
Garantien gælder heller ikke i tilfælde af stød, fald, forsømmelse, manglende tilsyn eller vedligeholdelse eller i tilfælde, hvor produktet er blevet forarbejdet. Ligeledes ikke
eller gjorts om av kunden.
Slitasjedeler og/eller forbruksvarer kan ikke være omfattet av garantien.
afwijken van die, waarvoor ze gemaakt zijn, in het bijzonder bij niet-naleving van de voorwaarden in de gebruiksaanwijzing.
Também não se aplica em caso de choque, queda, negligência, falta de vigilância ou de manutenção, nem em caso de transformação do produto. Ficam igualmente
altresì esclusi dalla garanzia i prodotti che sono stati oggetto di alterazione, trasformazione o modifica da parte del cliente utente.
Tampoco se aplica en caso de impacto, caída, negligencia, fallo de vigilancia o mantenimiento ni en caso de transformación del producto. También quedan excluidos de
de la garantie les produits ayant fait l'objet d'une altération, transformation ou modification par le client utilisateur.
omfattet af garantien er produkter, som har været genstand for manipulation, ændring eller modifikation af kunden.
Slitdelar och förbrukningsvaror omfattas inte av garantin.
Für Verschleißteile und/oder Betriebsstoffe können keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
III.
III.
Kaupallisen takuun täytäntöönpano
Implementation of the commercial warranty
De garantie is ook niet van toepassing in geval van schokken, vallen, onachtzaamheid, gebrek aan toezicht of onderhoud of in geval van verandering van het product.
excluídos da garantia os produtos que sejam alterados, transformados ou modificados pelo cliente utilizador.
la garantía los productos que hayan sido modificados, transformados o modificados por el cliente usuario.
Les pièces d'usures et/ou les consommables ne peuvent pas faire l'objet de garantie.
I componenti usurabili e/o i materiali di consumo non possono essere oggetto di garanzia.
Sliddele og/eller forbrugsstoffer kan ikke garanteres.
III.
Ikrafttredelse av den kommersielle garantien
Eveneens zijn van garantie uitgesloten de producten die door de klant-gebruiker zijn aangetast, veranderd of gewijzigd.
Las piezas de desgaste y/o los consumibles no pueden ser objeto de la garantía.
As peças sujeitas a desgaste e/ou os consumíveis não podem ser cobertos(as) pela garantia.
III.
III.
Genomförande av garantin
Voraussetzungen für die kommerzielle Garantie
1.
1.
Tuotteen käyttöönotto ja ilmoitus käyttöönotosta
Product commissioning and commissioning declaration
Op slijtage- en/of verbruiksonderdelen kan geen garantie van toepassing zijn.
III.
III.
III.
1.
Implementering af den kommercielle garanti
Mise en oeuvre de la garantie commerciale
Applicazione della garanzia commerciale
Idriftsettelse og erklæring om idriftsettelse
Viimeistään kahdeksan päivää tavaran asiakkaalle toimittamisen jälkeen JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu täyttämään ilmoituslomakkeen käyttöönotosta aktivoimalla sen sivustolla
The DISTRIBUTOR undertakes to complete the computer commissioning declaration form, no later than eight days after the delivery of the property to the user customer,
III.
III.
1.
Aplicación de la garantía comercial
1.
Acionamento da garantia comercial
Inbetriebnahme des Produkts und Anmeldung der Inbetriebnahme
Driftsättning av produkten och förklaring om driftsättning
Senest åtte dager etter at varen er levert til kunden/brukeren, skal DISTRIBUTØREN sørge for å fylle ut det elektroniske skjemaet med en erklæring om idriftsettelse slik
www.pellenc.com, otsikko "extranet", valikko "warranties and training" PELLENCin aiemmin toimittaman tunnuksen avulla.
in order to activate the latter on the www.pellenc.com website under "warranties and training" in the "extranet" menu, using the identifier previously provided to them by
III.
1.
Toepassing van de contractuele garantie
1.
1.
Produktets idriftsættelse og idriftsættelseserklæring
Mise en service du produit et déclaration de mise en service
Messa in servizio del prodotto e dichiarazione di messa in servizio
PELLENC.
Der VERTRAGSHÄNDLER muss spätestens acht Tage nach der Übergabe des Produkts an den Endkunden das Formular zur Anmeldung der Inbetriebnahme ausgefüllt
at denne blir aktivert, via nettstedet www.pellenc.com, fanen «extranet», menyen «garanties et formation», ved hjelp av brukernavnet PELLENC har oppgitt.
Senast åtta dagar efter leveransen av varan till kunden måste distributören fylla i ett informationsformulär om förklaring om driftsättning för att aktivera det sistnämnda på
Mikäli näin ei tehdä, käyttöönottoilmoitus ei ole voimassa, mikä estää myös minkään PELLENCin kaupallisen takuun toimeenpanon, ja JÄLLEENMYYJÄN on tämän
1.
1.
Puesta en servicio del producto y declaración de puesta en servicio
Ativação do produto e declaração de ativação
webbplatsen www.pellenc.com under rubriken "extranet", menyn "garanties et formation" (garanti och utbildning), med hjälp av sina inloggningsuppgifter som PELLENC
Senest otte dage efter leveringen af produktet til kunden er DISTRIBUTØR forpligtet til at udfylde dataformularen med en idriftsættelseserklæring, således at sidstnævnte
und auf der Website www.pellenc.com unter „Extranet" - „Garantien und Schulungen" mithilfe des ihm vom PELLENC übermittelten Benutzernamens aktiviert haben.
Entro e non oltre otto giorni dalla consegna del bene al cliente utente, il DISTRIBUTORE s'impegna a completare il modulo informatico di dichiarazione di messa in servizio
Au plus tard huit jours après la remise du bien au client utilisateur le DISTRIBUTEUR s'engage à compléter le formulaire informatique de déclaration de mise en service afin
Failing that, commissioning declaration will not be effective and implementation of the PELLENC commercial warranty will not occur. As a consequence thereof, the
Gjøres ikke dette, aktiveres ikke erklæringen om idriftsettelse og den kommersielle garantien fra PELLENC kan dermed ikke tre i kraft. DISTRIBUTØREN må dermed alene
seurauksena kannettava yksin taloudellinen vastuu, eikä tämä voi siirtää takuun piiriin kuuluvien toimenpiteiden kustannuksia käyttäjänä toimivalle asiakkaalle.
1.
Inbedrijfstelling van het product en verklaring van ingebruikstelling
Como mucho, ocho días después de la devolución al cliente usuario, el DISTRIBUIDOR se compromete a completar el formulario digital de declaración de puesta en
skickat i förväg.
kan aktiveres på webstedet www.pellenc.com under "ekstranet" menu "garantier og oprettelse" ved hjælp af sit ID, der tidligere er blevet udstedt af PELLENC.
d'activer cette dernière sur le site www.pellenc.com, rubrique « extranet » menu « garanties et formation », à l'aide de son identifiant délivré préalablement par PELLENC.
al fine di attivare quest'ultima sul sito www.pellenc.com, sezione «extranet», menu «garanzie e formazione», utilizzando l'identificativo preventivamente fornito da PELLENC.
O mais tardar oito dias após a entrega do bem ao cliente utilizador, o DISTRIBUIDOR compromete-se a preencher o formulário informático de declaração de ativação,
DISTRIBUTOR must ensure the financial burden of its intervention under the warranty without being able to pass on the cost to the client user.
Wurde die Anmeldung der Inbetriebnahme nicht aktiviert, übernimmt PELLENC keine kommerzielle Garantie und der VERTRAGSHÄNDLER hat alle Kosten selbst zu
påta seg den økonomiske byrden, uten å kunne belaste kunden/brukeren for kostnaden i henhold til garantien.
JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu myös täyttämään takuukortin tai takuu- ja käyttöönottotodistuksen tuotteen mukana toimitetuille moottoreille asiakkaan allekirjoitettua ja päivättyä ne.
Uiterlijk acht dagen na overdracht van het goed aan de klant-gebruiker, moet de DEALER het digitale formulier van melding van ingebruikstelling invullen, zodat deze op
servicio para activarla en la web www.pellenc.com, apartado «Extranet», menú «Garanties et formation» (Garantías y formación), con el identificador que le haya facilitado
de modo a ativar esta última no site www.pellenc.com, secção "Extranet", menu "Garanties et formations" (Garantias e formações), com o ID previamente fornecido pela
Hvis dette ikke gøres, vil idriftsættelseserklæring ikke være gyldig, og dermed forhindres implementeringen af PELLENC's kommercielle garanti, og DISTRIBUTØREN vil
In mancanza di ciò, la dichiarazione di messa in servizio non sarà efficace, impedendo così qualsiasi applicazione della garanzia commerciale PELLENC, pertanto il
tragen, ohne seine im Rahmen der Garantie erbrachten Leistungen gegenüber dem Endkunden abrechnen zu können.
A défaut, la déclaration de mise en service ne sera pas effective empêchant ainsi toute mise en oeuvre de la garantie commerciale PELLENC, le DISTRIBUTEUR devant
Om detta inte utförs gäller inte förklaringen om driftsättning vilket innebär att garantin för PELLENC inte aktiveras. Distributören måste då ta allt finansiellt ansvar och kan
DISTRIBUTØREN må likeledes sørge for å fylle ut garantikortet eller garanti- og driftsbeviset for motordrevne kjøretøyer som leveres med produktet, etter at kunden/
The DISTRIBUTOR shall also undertake to complete the warranty card or the certificate of warranty and commissioning for self-propelled equipment provided with the
PELLENC.
antes PELLENC.
de site www.pellenc.com, rubriek "extranet", menu "garanties en opleiding" kan worden geactiveerd met de vooraf door PELLENC verstrekte toegangscode.
par conséquent en assurer seul la charge financière sans pouvoir répercuter le coût de son intervention au titre de la garantie sur le client utilisateur.
DISTRIBUTORE dovrà assicurarne esclusivamente l'onere finanziario senza poter ripercuotere il costo del proprio intervento in virtù della garanzia sul cliente utente.
derfor alene overtage garantien og den økonomiske byrde uden at kunne videregive omkostningerne ved sin reparation med kundens garanti.
inte överföra kostnaderna för ingrepp inom garantin till kunden.
product after having the client user sign and date it.
brukeren har signert dem.
Der VERTRAGSHÄNDLER ist ebenfalls verpflichtet, die Garantiekarte oder die Bescheinigung der Garantie und Inbetriebnahme für ausgelieferte Selbstfahrer zu
IV.
Maksullinen jälkimyyntipalvelu
Se não o fizer, a declaração de ativação não será efetiva impedindo, assim, qualquer acionamento da garantia comercial PELLENC e tendo o DISTRIBUIDOR, por
En caso de no hacerlo, la declaración de puesta en servicio no será efectiva, lo que impedirá la aplicación de la garantía comercial de PELLENC. En ese caso, el
Indien dit niet gebeurt is de melding van ingebruikstelling niet rechtsgeldig en is de contractuele garantie van PELLENC niet van toepassing, met als gevolg dat de DEALER
vervollständigen, nachdem diese vom Endkunden mit Datum und Unterschrift versehen wurde.
Il DISTRIBUTORE s'impegna altresì a completare la scheda di garanzia o il certificato di garanzia e messa in servizio per i semoventi fornita/o con il prodotto dopo averla/o
DISTRIBUTØREN er ligeledes forpligtet til at udstede garantibevis eller certifikat for garanti og idriftsættelse for selvdrevne emner leveret med produktet, efter at kunden
Le DISTRIBUTEUR s'engage également à compléter la carte de garantie ou le certificat de garantie et mise en service pour les automoteurs fourni(e) avec le produit après
Distributören förbinder sig även till att fylla i garantikortet eller garantiintyget samt genomföra driftsättning av motorerna som levereras tillsammans med produkten efter
conseguinte, de assumir sozinho o encargo financeiro, sem poder atribuir ao cliente utilizador o custo da sua intervenção ao abrigo da garantia.
DISTRIBUIDOR deberá asumir por sí solo el coste financiero y no podrá repercutir el coste de su intervención en garantía para el cliente usuario.
alleen de financiële lasten moet opbrengen, zonder dat hij de kosten van zijn interventie uit hoofde van de garantie aan de klant-gebruiker kan doorberekenen.
l'avoir fait(e) signer et dater par le client utilisateur.
har dateret og underskrevet.
att kunden har undertecknat och daterat det.
fatta/o firmare e datare dal cliente utente.
IV.
IV.
A.
Paid after-sales service
Ettersalgsservice mot betaling
Yleistä
El DISTRIBUIDOR se compromete también a cumplimentar la tarjeta de garantía o el certificado de garantía y puesta en servicio para los autopropulsados que se entrega
O DISTRIBUIDOR também se compromete a preencher o cartão de garantia ou o certificado de garantia e ativação para as automotrizes, fornecido com o produto depois
De DEALER verbindt zich er tevens toe om de bij het product geleverde garantiekaart of het garantie- en ingebruikstellingscertificaat in te vullen voor de machines met
IV.
Kostenpflichtiger Kundendienst
Maksulliseen palveluun sisältyvät, myös lakisääteisen ja kaupallisen takuujakson aikana, viat, käyttöhäiriöt ja rikkoontumiset, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
de solicitar a respetiva assinatura e datação ao cliente utilizador.
eigen aandrijving, nadat hij deze door de klant-gebruiker heeft laten ondertekenen en dateren.
con el producto, después de que los haya firmado el cliente usuario, indicando la fecha.
IV.
IV.
IV.
IV.
Betalservice
A.
Betalt eftersalgsservice
Assistenza post-vendita a pagamento
A.
Service après-vente payant
General Information
Generelle opplysninger
laiminlyönnistä tai virheellisestä huollosta asiakkaan osalta sekä myös viat, jotka johtuvat tuotteen normaalista kulumisesta. Jälkimyyntipalveluun kuuluvat myös lakisääteisen
A.
Allgemeines
Malfunctions, breakdowns, breakages resulting from misuse, neglect or improper maintenance by the client user as well as malfunctions resulting from normal wear of the
Mot betaling kan det utføres service ved driftssvikt, driftsavbrudd og skader som skyldes feil bruk, uaktsomhet eller dårlig vedlikehold fra kundens/brukerens side, samt
ja kaupallisen takuun ulkopuolella tehdyt korjaukset, kuten huolto, säädöt, kaikentyyppiset vianmääritykset sekä puhdistukset rajoittumatta tähän luetteloon.
IV.
IV.
IV.
Servicio posventa de pago
A.
Serviço pós-venda pago
Betaalde service na aankoop
A.
A.
A.
Allmänt
Generelt
Informazioni generali
Généralités
driftssvikt som skyldes normal slitasje av produktet. Dette gjelder også i den juridiske og kommersielle garantiperioden. Service mot betaling gjelder også for reparasjoner
product are subject to the payment of after-sales service, even during the period of the legal and commercial warranty. After-sales service repairs that fall outside of the
Unter den kostenpflichtigen Kundendienst fallen – auch innerhalb der gesetzlichen Gewährleistung und kommerziellen Garantie – Mängel, Störungen und Schäden, die
B.
Kuluvat ja kulutusosat
Font l'objet d'un service payant, même pendant la période de garantie légale et commerciale, les défaillances, pannes, casses, résultant d'une mauvaise utilisation,
legal and commercial warranty also include maintenance, adjustments, diagnostics of all types, and cleaning without the present list being exhaustive.
durch eine fehlerhafte Nutzung, Fahrlässigkeit oder schlechte Wartung beim Endkunden entstehen, aber auch Mängel, die sich aus dem normalen Verschleiß des Produkts
Sono oggetto di assistenza a pagamento, anche durante il periodo di garanzia legale e commerciale, i malfunzionamenti, i guasti e le rotture derivanti da uso scorretto,
Genstand for betalt service, selv i perioden med juridisk og kommerciel garanti, er fejlfunktioner, svigt, brud som følge af forkert brug, forsømmelse eller kundens forkerte
som ikke omfattes av den juridiske og kommersielle garantien, for eksempel vedlikehold, justeringer, alle former for diagnostikk samt rengjøring, men denne listen er ikke
Följande omfattas av betalservice, även under garantiperioden och perioden för den lagstadgade garantin: funktionsstörningar, tekniska fel eller skador som beror på felaktig
A.
A.
A.
Generalidades
Generalidades
Algemeen
Kuluvat ja kulutusosat kuuluvat myös jälkimyyntipalveluun.
användning, försummelse eller bristande underhåll av delen av kunden men även funktionsstörningar som uppstår vid normal användning av produkten. Reparationer som
uttømmende.
vedligeholdelse, og også fejl som følge af normal slitage af produktet. Ligeledes som del af de ydelser i henhold til eftersalgsservice er reparationer uden juridisk og
negligenza o manutenzione scorretta da parte del cliente utente, nonché i malfunzionamenti derivanti dalla normale usura del prodotto. Rientrano altresì tra le prestazioni
ergeben. Kosten für Kundendienstleistungen fallen ebenfalls an für Reparaturen, die nicht der gesetzlichen Gewährleistung oder der kommerziellen Garantie unterliegen,
négligence ou mauvais entretien de la part du client utilisateur mais aussi les défaillances résultant d'une usure normale du produit. Font également partie des prestations
B.
Wear parts and consumables
relevant du service après-vente les réparations hors garantie légale et commerciale comme par exemple l'entretien, les réglages, diagnostics en tout genre, nettoyages
Mankementen, storingen of breuk als gevolg van verkeerd gebruik, nalatigheid of slecht onderhoud door de klant-gebruiker, maar ook mankementen als gevolg van normale
dell'assistenza post-vendita le riparazioni fuori garanzia legale e commerciale, quali ad esempio, a titolo non esaustivo, la manutenzione, le regolazioni, le diagnosi di
Ficam sujeitas a pagamento do serviço, mesmo durante o período da garantia legal e comercial, as falhas, avarias e quebras resultantes de uma má utilização, negligência
inte täcks av garantin och den lagstadgade garantin klassificeras också som service, till exempel underhåll, inställning, diagnoser av alla typer och rengöring.
wie beispielsweise Wartung, Einstellungen, Diagnosen jeglicher Art, Reinigungen etc. (Diese Aufzählung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.)
kommerciel garanti, såsom vedligeholdelse, justeringer, diagnostik af alle typer, rengøring etc. uden at denne liste er udtømmende.
Son objeto de servicio de pago, incluso durante el periodo de garantía legal y comercial, los fallos, averías y roturas derivados de una mala utilización, negligencia o mal
B.
Slitasjedeler og forbruksvarer
C.
Varaosat
qualsiasi tipo e le operazioni di pulizia.
mantenimiento por parte del cliente usuario, así como los fallos derivados de un desgaste normal del producto. También forman parte de las prestaciones derivadas del
sans que cette liste ne soit exhaustive.
ou manutenção incorreta por parte do cliente utilizador, bem como as falhas resultantes de um desgaste normal do produto. Também fazem parte das prestações do
slijtage van het product, vallen onder service tegen betaling, zelfs tijdens de wettelijke en contractuele garantieperiode. Tot diensten die onder service na aankoop vallen
Wear parts and consumables also fall within the after-sales service.
B.
B.
B.
Sliddele og forbrugsstoffer
Verschleißteile und Betriebsstoffe
Slitdelar och förbrukningsvaror
behoren eveneens reparaties die buiten de wettelijke en contractuele garantie vallen, zoals onderhoud, afstelling, alle soorten diagnoses en schoonmaakbeurten. Deze
Maksullinen jälkimyyntipalvelu kattaa myös alkuperäiset PELLENC-varaosat lukuun ottamatta työtä ja lakisääteistä tai kaupallista takuujaksoa.
servicio posventa las reparaciones fuera de la garantía legal y comercial, como el mantenimiento, las calibraciones, los diagnósticos de todo tipo y las limpiezas, sin que
Slitasjedeler og forbruksvarer faller også inn under ettersalgsservice.
serviço pós-venda as reparações fora da garantia legal e comercial incluindo, embora não se limitando a estas, a manutenção, as regulações, os diagnósticos de todo
B.
B.
C.
Spare Parts
Componenti usurabili e materiali di consumo
Pièces d'usure et consommables
Sliddele og forbrugsstoffer ligger ligeledes inden for eftersalgsservice.
lijst is niet uitputtend.
o tipo e as limpezas.
esta lista sea exhaustiva.
Für Verschleißteile und Betriebsstoffe ist ebenfalls der Kundendienst zuständig.
Slitdelar och förbrukningsvaror omfattas också av service.
Kun alkuperäisiä PELLENC-varaosia vaihdetaan jälkimyyntipalvelun puitteissa, varaosille tarjotaan yhden vuoden kaupallinen takuu alkaen asennuspäivästä.
C.
Reservedeler
Les pièces d'usure et les consommables relèvent également du service après-vente.
I componenti usurabili e i materiali di consumo rientrano anch'essi nell'assistenza post-vendita.
Paid after-sales service also covers original PELLENC spare parts, excluding labour and outside the legal and commercial warranty period.
C.
B.
B.
C.
C.
B.
Slijtage- en verbruiksonderdelen
Ersatzteile
Reservedele
Reservdelar
Peças sujeitas a desgaste e consumíveis
Piezas de desgaste y consumibles
Ettersalgsservice mot betaling omfatter også originale reservedeler fra PELLENC, unntatt arbeidskraft og utenfor perioden for juridisk eller kommersiell garanti.
In case of replacement of original PELLENC spare parts in the context of after-sales service, said latter are covered by a warranty of one year as from the installation date.
C.
C.
Pezzi di ricambio
Pièces détachées
Las piezas de desgaste y los consumibles también se derivan del servicio posventa.
Slijtage- en verbruiksonderdelen vallen eveneens onder service na aankoop.
Betalservicen omfattar även originalreservdelar från PELLENC, med undantag av arbetskraft och utgången giltighetstid för den rättsliga eller kommersiella garantin.
Ferner umfasst der kostenpflichtige Kundendienst Original-Ersatzteile von PELLENC, ohne Arbeitsstunden, unter Ausschluss solcher, die nicht durch die gesetzliche
As peças sujeitas a desgaste e os consumíveis também se incluem no serviço pós-venda.
Betalt eftersalgsservice omfatter også originale reservedele fra PELLENC, eksklusiv arbejdskraft og udenfor perioden med juridisk og kommerciel garanti.
Ved erstatning av originale reservedeler fra PELLENC innenfor rammen av ettersalgsservice, har disse en kommersiell garanti på ett år fra monteringsdatoen.
Le service après-vente payant couvre également les pièces détachées d'origine PELLENC, hors main d'oeuvre et hors période de garantie légale ou commerciale.
Gewährleistung oder kommerzielle Garantie abgedeckt sind.
L'assistenza post-vendita a pagamento copre altresì i pezzi di ricambio originali PELLENC senza manodopera e al di fuori del periodo di garanzia legale e commerciale.
C.
C.
C.
Piezas de recambio
Peças sobresselentes
Onderdelen
I tilfælde af udskiftning af originale reservedele fra PELLENC i forbindelse med eftersalgsservice, følger en kommerciel garanti for et år fra monteringsdatoen.
Vid ersättning av originalreservdelar från Pellenc inom servicen omfattas dessa av en garanti på ett år från monteringsdatumet.
En cas de remplacement de pièces détachées d'origine PELLENC dans le cadre du service après-vente, celles-ci bénéficieront d'une garantie commerciale d'un an, à
Beim Austausch von Original-Ersatzteilen von PELLENC durch den Kundendienst gilt für diese eine kommerzielle Garantie von einem Jahr, beginnend ab dem Zeitpunkt
In caso di sostituzione di pezzi di ricambio originali PELLENC nell'ambito dell'assistenza post-vendita, questi saranno coperti da una garanzia commerciale di un anno a
De service na aankoop dekt ook originele PELLENC-onderdelen, exclusief manuren en buiten de wettelijke of contractuele garantieperiode.
O serviço pós-venda pago também cobre as peças sobresselentes de origem PELLENC, excluindo a mão-de-obra e fora do período da garantia legal ou comercial.
El servicio posventa de pago también incluye los recambios originales de PELLENC, sin la mano de obra y fuera del periodo de garantía legal o comercial.
partire dalla data di montaggio.
der Montage.
compter de la date de monte.
Bij vervanging van originele PELLENC-onderdelen in het kader van service na aankoop is een contractuele garantie van een jaar van toepassing, gerekend vanaf de
Em caso de substituição de peças sobresselentes de origem PELLENC no âmbito do serviço pós-venda, estas serão cobertas por uma garantia comercial de um ano, a
En caso de sustitución de los recambios originales PELLENC en el marco del servicio posventa, los recambios estarán sujetos a una garantía comercial de un año, a
montagedatum.
contar da data de montagem.
contar desde la fecha de montaje.
33

Publicité

loading