AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN
www.BFTGateOpeners.com
(800) 878-7829
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Page 1
0 2 7 9 0 8 3 5 9 2 3 0 AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN www.BFTGateOpeners.com (800) 878-7829...
Eventuales accesos para cables, Eventuele doorgangen voor kabels. Fig.17A DIP TEST PHOT= ON DIP TEST PHOT= ON Luce di cortesia, Courtesy lamp, Lampe de courtoisie, Hilfsbeleuchtung, Luz interior, Waaklicht. Fusibile,Fuse,Fusible, Schmelzsicherung,Fusible, Zekering (Fig.26): 1 AT DIP SWITCH DOWN BOTTICELLI VENERE -...
Page 6
AUTOSET COPPIA APERTURA / CHIUSURA, OPENING / CLOSING TORQUE AUTOSETTING, RÉGLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE / FERMETURE, AUTOSET DREHMOMENT ÖFFNUNG / SCHLIESSUNG, AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA / CIERRE, CIERRE, ZELFINSTELLING KOPPEL OPENING. 5 sec. AUTO AUTO OPEN CLOSE BOTTICELLI VENERE...
Page 7
Cancellation in progress Cancellation completed Annulation en cours Annulation effectuée 10 sec. Löschvorgang läuft Löschung ist erfolgt Cancelación en curso Cancelación efectuada Bezig met wissen Wissen uitgevoerd Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 BOTTICELLI VENERE -...
Page 8
Fig. 26 Montaggio tappi per operatore BOTTICELLI. Assembly of caps for BOTTICELLI operator. Montage bouchons pour opérateur BOTTICELLI. Montage der Stopfen für Antrieb BOTTICELLI. Montajie topones para automatisacio’n BOTTICELLI. Montage Doppen voor aandrijving BOTTICELLI. BOTTICELLI VENERE...
Page 9
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale presente pubblicazione. in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale. BOTTICELLI VENERE - AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13...
2) Portare l’anta nella posizione di chiusura desiderata utilizzando i pulsanti “UP” come indicato nello schema elettrico. e “DOWN” della centrale, tenendo presente che il pulsante “DOWN” chiude I cavi di connessione accessori devono essere protetti da canaletta (fig.8 rif.5C1). l’anta, mentre il pulsante “UP” apre l’anta. 10 - BOTTICELLI VENERE...
Poiché l’automazione può essere comandata a distanza mediante radiocomando o pulsante di start, e quindi non a vista, è indispensabile controllare frequentemente la perfetta efficienza di tutti i dispositivi di sicurezza. Per qualsiasi anomalia di funzionamento, intervenire rapidamente avvalendosi anche di personale qua- lificato. Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal raggio d’azione dell’automazione. BOTTICELLI VENERE -...
Page 12
12 - BOTTICELLI VENERE AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13...
3) As soon as the leaf reaches the required closing position, press the “OK” button The cables for connecting the accessories must be protected by a raceway (fig. in order to memorise the limit device closing position. The “SET” led confirms 8 ref. 5C1). data storage by blinking for 1 second. BOTTICELLI VENERE -...
The use of this control device allows the gate to be opened and closed automati- cally. There are different types of controls (manual, radio control, magnetic card access etc.) depending on the installation requirements and characteristics. For 14 - BOTTICELLI VENERE...
à manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final. mettre à jour la présente publication. - Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- BOTTICELLI VENERE - AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13...
Page 16
à tension de réseau des connexions à très basse tension de sécurité (24V), en (Fig.19). utilisant le passe-câble spécial (fig. 8 réf. 5P1). Effectuer la connexion comme “DOWN”: réglage fin de course et commande fermeture. indiqué dans le schéma électrique. “OK”: programmation radio. 16 - BOTTICELLI VENERE...
• S’assurer que la poussée (antiécrasement) de la porte est dans les limites pré- vues par les normes en vigueur et en tous les cas qu’elle n’est pas trop élevée par rapport aux conditions d’installations et d’utilisation. • Vérifier que le caoutchouc tendeur de chaîne ne se comprime pas complète- ment pendant la manœuvre. BOTTICELLI VENERE -...
Page 18
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur. DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. - Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung bft-automation.com/CE konsultiert werden. der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-...
Betätigung von 5 Sekunden Dauer veranlaßt das Autoset des Dreh- Sendende Fotozellen momentes (Abb.19). Empfangende Fotozellen “DOWN”: Einstellung Endschalter und Schließbefehl. 1-2-4 Kanal-Sender “OK”: Funkprogrammierung. Ordnen Sie die am Motoraggregat ankommenden Anschlüsse der Zubehörteile, der Sicherheits- und Steuervorrichtungen mit Hilfe geeigneter Kabelführungen BOTTICELLI VENERE -...
Page 20
Typs SM1 (Fig.22) oder SET/S (Fig.23) obligatorisch; sie kann von Außen mittels eines Schlüssels entsperrt werden. 12) PRÜFUNG DER ANLAGE Bevor die Anlage endgültig in Betrieb genommen wird, sind folgende Punkte sorgfältig zu prüfen: • Kontrollieren, ob alle Sicherheitsvorrichtungen richtig funktionieren (Mikro Endschalter, Fotozellen, Sicherheitsleisten etc.) 20 - BOTTICELLI VENERE...
Page 21
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual BOTTICELLI VENERE - AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13...
Page 22
2) Coloque la hoja en la posición de cierre deseada utilizando los botones “UP” sión de seguridad (24 V), utilizando el pasa-cables expresamente asignado (fig. 8 ref. 5P1). Se procederá a su conexión como se indica en el esquema eléctrico. 22 - BOTTICELLI VENERE...
Page 23
• Controle que la goma tensora de cadena no se comprima completamente durante la maniobra. • El mando de apertura manual. • La operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados. • La lógica electrónica de funcionamiento normal y personalizada. BOTTICELLI VENERE -...
Page 24
24 - BOTTICELLI VENERE AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_13...
Page 25
Regelt de tijd van automatische sluiting, na afloop waarvan het hek automa- tisch dicht gaat (instelbaar van 3 tot 120 sec.). Als de trimmer in de maximum- positie gedraaid is, is de TCA gedeactiveerd. BOTTICELLI VENERE -...
De ontvanger verlaat de programmeringsmodus na 10 sec.; binnen deze tijd is het mogelijk andere nieuwe zenders toe te voegen. Voor deze modus is geen toegang tot het bedieningspaneel vereist. 26 - BOTTICELLI VENERE...
Page 27
MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL - GEBRUIKSHANDLEIDING: MANUEEL MANOEUVRE FIG. 1 FIG. 2 SOSTITUZIONE LAMPADINA / REMPLACEMENT DE L’AMPOULE / REMPLACEMENT D’UNE LAMPE ERSETZUNG DER GLÜHBIRNE / SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA / LAMPJE VERVANGEN E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
Any other use constitutes improper use and, porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far consequently, is hazardous. The manufacturer controllare periodicamente l’impianto da personale cannot be held liable for any damage as a result 28 - AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 BOTTICELLI VENERE...
- Cette automatisation n’est pas destinée à être employ the services of qualified, expert personnel utilisée par des enfants, des personnes ayant des AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 BOTTICELLI VENERE -...
Personen ohne angemessene Kenntnisse - Le non respect des prescriptions ci-dessus peut vorgesehen, es sei denn, sie werden durch ihren être à l’origine de dangers. Sicherheitsbeauftragten überwacht oder in die Benutzung der Vorrichtung eingewiesen. 30 - AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 BOTTICELLI VENERE...
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu ños jueguen con los controles fijos. Mantener los Gefahrensituationen führen. mandos a distancia alejados de los niños. - Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento. AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 BOTTICELLI VENERE -...
El buen - Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of funcionamiento del operador es garantizado sólo hek betreden tijdens de beweging daarvan. si se respetan las prescripciones indicadas en el 32 - AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 BOTTICELLI VENERE...
Page 33
- De installatie-, onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moeten gedocumenteerd worden en de desbetreffende documentatie moet ter beschikking worden gehouden van de gebruiker. - Het niet naleven van hetgeen hierboven beschre- ven is, kan gevaarlijke situaties creëren. AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 BOTTICELLI VENERE -...