AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Page 1
AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano le persone finché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella BOTTICELLI 800 U D811767_09...
(operated part), such as cables, springs, supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the system checked by qualified, expert per- sonnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer of the door. BOTTICELLI 800 U - D811767_09...
à mettre à - Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mou- jour la présente publication. vement et veiller à ce que les personnes restent à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. BOTTICELLI 800 U D811767_09...
Page 5
Verpflichtung zur Aktualisierung des - Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte vorliegenden Handbuches Änderungen zur tech- bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewi- nischen, konstruktiven oder handelstechnischen chtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen Verbesserung vornehmen. der Tür führen. BOTTICELLI 800 U - D811767_09...
- In geval van afstandsbediening rolluiken: het bewe- publicatie te hoeven bijwerken. gende rolluik controleren en de personen op een afstand houden tot deze niet volledig gesloten is. BOTTICELLI 800 U - D811767_09...
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale presente pubblicazione. in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale. BOTTICELLI 800 U - D811766_17...
à manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final. mettre à jour la présente publication. - Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- BOTTICELLI 800 U - D811766_17...
Page 12
Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des - Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue- vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Öffnung im Notfall. Händigen oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. 12 - BOTTICELLI 800 U D811766_17...
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual BOTTICELLI 800 U - D811766_17...
Page 15
Eventuales accesos para cables, Eventuele doorgangen voor kabels Configurazione di fissaggio Fastening con guration Con guration de la xation Kon gurierung Befestigung Con guración de jación Con guratie van bevestiging DFBBFD DCFFCD DCGGCD FBBF EAAE EBBE GBBG BOTTICELLI 800 U -...
Page 17
Dima per taglio (scala 1:1) / Cutting template (scale 1:1), Gabarit de coupage (échelle 1:1),Schneidschablone (Maßstab 1 :1), Plantilla para corte (escala 1:1) / Kaliber voor snijden (schaal 1:1) Lampadina a led di cortesia mod. BFT BFT model courtesy LED lamp Lampe de courtoisie à Led modèle BFT LED-Notbeleuchtung Modell BFT Lámpara de LED de cortesía mod.
Page 18
REGOLAZIONE FINECORSA, LIMIT DEVICE SETTING,ÉGLAGE FIN DE COURSE, EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER, REGULACION DEL GRUPO DE FIN DE CARRERA, REGELING EINDAANSLAG. reg fc close open APERTURA CHIUSURA OPENING CLOSING ERROR! OUVERTURE FERMETURE ÖFFNUNG SCHLIESSUNG APERTURA CIERRE OPENING SLUITING 18 - BOTTICELLI 800 U...
Page 19
Bereits gespeicherte Funksteuerung Bereits gespeicherte Funksteuerung Zu speichernde Funksteuerung Zu speichernde Funksteuerung Radiomando ya memorizado Radiomando ya memorizado Radiomando que memorizar Radiomando que memorizar Reeds gememoriseerde afstandsbediening Reeds gememoriseerde afstandsbediening Te memoriseren afstandsbediening Te memoriseren afstandsbediening BOTTICELLI 800 U -...
Page 20
Test fotocellule fallito (fotocellule attive solo Verificare collegamento fotocellule e/o ER04 in chiusura) impostazioni logiche Rilevati problemi al circuito di lettura Errore test hardware scheda ER11 corrente motore reg. fc. 0--- 10-- 150- 1520 PASSWORD fine 20 - BOTTICELLI 800 U...
1) GENERALITÀ 4) Forare il soffitto con una punta D.10 rispettando i riferimenti precedente- Il sistema BOTTICELLI 800 U è adatto a motorizzare porte sezionali (Fig.C), porte mente segnati e inserire i tasselli Fig. I. basculanti debordanti a molle a totale rientranza (Fig.B) e porte basculanti a con- 5) Bloccare il binario alla base fig.J (rif.1-2) e fig.K (rif.3-4-5).
Page 22
(**) Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili. TABELLA “B” - LOGICHE - (LOGIC) Barrare il Logica Definizione Default settaggio Opzioni eseguito Logica non attiva Tempo Chiusura Automatica Attiva la chiusura automatica 22 - BOTTICELLI 800 U...
Page 23
SLAVE standard: la scheda riceve e comunica comandi/diagnostica/ecc. (Identifica come si configura la MODO SERIALE scheda in una connessione di MASTER standard: la scheda invia comandi di attivazione (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) ad altre schede. rete BFT.) BOTTICELLI 800 U -...
Page 24
Barrare il Logica Definizione Default settaggio Opzioni eseguito Identifica l’indirizzo da 0 a della scheda in una connessione di rete BFT locale. [ ___ ] Indirizzo INDIRIZZO (vedi paragrafo MODULI OPZIONALI U-LINK) Ingresso configurato come Start E. Configurazione dell’ingresso di Ingresso configurato come Start I.
Page 25
Photocell test failed (photocells active Check safety edge connection and/or logic settings ER04 only on closing) Board hardware test error Problems detected in motor’s current reading circuit ER11 l. s w adj 0--- 10-- 150- 1520 PASSWORD BOTTICELLI 800 U -...
Page 26
4) Drill the ceiling using a D.10 bit, with reference to the markings made previ- 1) GENERAL OUTLINE The BOTTICELLI 800 U system is suitable for motorising sectional doors (fig. C), ously, and insert the plugs. Fig. I. 5) Secure the track at the base, fig.J (1-2), K (3-4-5).
Page 27
WARNING: when the display reads "SET", obstacle detection is not active. (*) In the European Union, apply standard EN 12453 for force limitations, and standard EN 12445 for measuring method. (**) Impact forces can be reduced by using deformable edges. BOTTICELLI 800 U -...
Page 28
E - The option of editing the board’s parameters via the U-link network is disabled. Transmitters are memorized only using the relevant Radio menu. IMPORTANT: This high level of security stops unwanted clones from gaining access and also stops radio interference, if any. 28 - BOTTICELLI 800 U...
Page 29
Standard MASTER: board sends activation commands (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) to other boards. in a BFT network connection). Identifies board address from 0 to in a local BFT network connection. [ ___ ] Address ADDRESS (see U-LINK OPTIONAL MODULES section) Input configured as Start E.
Page 30
Vér i f ier connexion linteaux et/ou ER04 actives uniquement à la fermeture) configurations logiques Détection problèmes du circuit de lecture courant Erreur essai matériel carte ER11 moteur regl fc PASSWORD 0--- 10-- 150- 1520 30 - BOTTICELLI 800 U...
108 et 166 mm (voir Fig.G). Si cette hauteur n’est pas respec- Le système BOTTICELLI 800 U est indiqué pour motoriser des portes multi-lames tée, utiliser les pattes fournies. Si la hauteur disponible est plus basse, il faut (fig.
ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérifier si la valeur configurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*) Installer au besoin des dispositifs de sécurité antiécrasement (**). 32 - BOTTICELLI 800 U...
Page 33
Le mot de passe par défaut est 1234. B - Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes: C – Désactive la saisie automatique via radio des clones. Les fonctions D- E restent inchangées par rapport au fonctionnement 0. BOTTICELLI 800 U -...
MASTER standard: la carte envoie les commandes d'activation (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) à d'autres cartes. réseau BFT.) Identifie l'adresse de 0 à d'une carte dans une connexion de réseau BFT locale. [ ___ ] Adresse ADRESSE (cf. paragraphe x MODULES EN OPTION U-LINK) Entrée configurée comme Start E...
Page 35
Test Fotozelle fehlgeschlagen (Foto- Überprüfung Anschluss Leisten und/oder ER04 zelle aktiv nur bei Schließung) Einstellungen Logiken Fehler Test Hardware Karte Probleme in der Schaltung Lesung Strom Motor erfasst ER11 endsch. einst PASSWORD 0--- 10-- 150- 1520 BOTTICELLI 800 U -...
Page 36
1) ÜBERSICHT 6) Mit Hilfe einer geeigneten Auflage den gesamten Motor anheben, die BOTTICELLI 800 U eignet sich mit seinem speziellen Zugarm (Abb. C) zur Moto- Schrauben am Schienentragbügel anschrauben und nicht am Türrahmen risierung von Sektionaltoren (Abb. B), überstehenden Feder-Schwingtoren mit befestigen (Abb.
Page 37
ACHTUNG: Bei “SET” auf dem Display ist die Hinderniserfassung nicht aktiv. (*) In der Europäischen Union EN12453 zur Begrenzung der Kraft und EN12445 für das Messverfahren anwenden. Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden. (**) BOTTICELLI 800 U -...
Page 38
E – Die Möglichkeit der Änderung der Parameter der Karte über das Netz U-link wird deaktiviert. Die Fernbedienungen werden nur mit dem entsprechen Menü Funk abgespeichert. WICHTIG: Dieses hohe Sicherheitsniveau verhindert sowohl den Zugriff durch unerwünschte Klone, als auch gegebenenfalls vorhandene Funkstörungen. 38 - BOTTICELLI 800 U...
Page 39
MASTER Standard: Die Karte sendet Aktivierungsbefehle (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) und andere MODUS Karten. Karte bei einem BFT- Netzanschluss.) Identifiziert die Adresse von 0 bis der Karte in einer lokalen BFT-Netzverbindung. [ ___ ] Adresse ADRESSE (siehe Abschnitt OPTIONALE MODULE U-LINK) Als Start E konfigurierter Eingang.
Page 40
Comprobar conexión cantos y/o configuraciones lógicas ER04 tocélulas activas solo en fase de cierre) Se han detectado problemas en el circuito de lectura co- Error prueba hardware tarjeta ER11 rriente motor PASSWORD 0--- 10-- 150- 1520 40 - BOTTICELLI 800 U...
Vigile que la distancia entre la vía y la hoja de la puerta esté comprendida El sistema BOTTICELLI 800 U es adecuado para motorizar puertas seccionales entre los 108 y los 166 mm (véase la Fig. G). Si no se respeta esta altura, (Fig.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla significa que no está activa la detección del obstáculo. (*) En la Unión Europea aplicar la EN12453 para los límites de fuerza, y la EN12445 para el método de medición. Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables. (**) 42 - BOTTICELLI 800 U...
Page 43
E – Se deshabilita la posibilidad de modificar los parámetros de la tarjeta vía red U-link Los radiomandos se memorizan utilizando sólo el menú Radio específico. IMPORTANTE: Dicho nivel de seguridad elevado impide el acceso a los clones indeseados y a las interferencias eventualmente presentes. BOTTICELLI 800 U -...
Page 44
MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) a otras tarjetas. de red BFT.) Identifica la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. [ ___ ] Dirección direccion (véase apartado MÓDULOS OPCIONALES U-LINK)
Page 45
Aansluiting randen en/of instelling logica’s ER04 autoset tend tijdens sluiten geactiveerd) controleren Problemen opgenomen in het circuit van Fout test hardware kaart ER11 het lezen van de stroom motor. l. s w adj PASSWORD 0--- 10-- 150- 1520 BOTTICELLI 800 U -...
Page 46
1) ALGEMEENHEDEN 3) Om de rail correct vast te hechten, de middenlijn van de deur markeren, de Het systeem BOTTICELLI 800 U is geschikt om sectiedeuren (fig.C), volledig BIN aan het plafond bevestigen en de gaten aanduiden (Fig.F). inspringende overlappende klapdeuren met veer (fig.B) en klapdeuren met Erop letten dat de afstand tussen de rail en het frame van de deur bevat tegenwichten middels een trekarm te motoriseren (fig.D).
Page 47
LET OP: met "SET" op display is de obstakelwaarneming niet actief. (*) In de Europese Unie de EN12453 voor de krachtlimieten toepassen, en de EN12445 voor de meetmethode. De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik van vervormbare randen. (**) BOTTICELLI 800 U -...
Page 48
E - De mogelijkheid om de parameters van de kaart ook via het U-link netwerk te wijzigen wordt gedeactive- De afstandsbedieningen worden alleen opgeslagen met behulp van het speciale menu Radio. BELANGRIJK: Door dit hoge veiligheidsniveau wordt de toegang belemmerd van de ongewenste klonen zowel als van de eventueel aanwezige radiostoringen. 48 - BOTTICELLI 800 U...
Page 49
MASTER standard: de kaart verstuurt activeringscommando's (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) naar andere geconfigureerd kaarten. in een BFT- netwerkaansluiting.) Om het adres van 0 tot 119 van de kaart in een lokale BFT-netwerkaansluiting te identificeren. [ ___ ] Adres ADDRESS (zie paragraaf OPTIONELE MODULES U-LINK) Ingang geconfigureerd als Start E.