Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

8
0 2 7 9 0 8
3 4 7 7 0 1
AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI
AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT BOTTICELLI VENERE D

  • Page 1 0 2 7 9 0 8 3 4 7 7 0 1 AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
  • Page 2 E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 3 Tassello / Plug / Cheville Dübel / Taco / Plug. Dima per taglio (scala 1:1) / Cutting template (scale 1:1), Gabarit de coupage (échelle 1:1), Schneidschablone (Maßstab 1 :1), Plantilla para corte (escala 1:1) / Kaliber voor snijden (schaal 1:1) BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 4 Tassello / Plug / Cheville Dübel / Taco / Plug. Fig.14A Configurazione di fissaggio Fastening configuration Configuration de la fixation Konfigurierung Befestigung Configuración de fijación Configuratie van bevestiging DFBBFD DCFFCD DCGGCD FBBF EAAE EBBE GBBG BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 5 Eventuales accesos para cables, Eventuele doorgangen voor kabels Fig.17 Fig.17A DIP TEST PHOT= ON JP10 Luce di cortesia, Courtesy lamp, Lampe de courtoisie, Hilfsbeleuchtung, Luz interior, waaklicht. DIP TEST PHOT= ON Fusibile,Fuse,Fusible, Schmelzsicherung,Fusible, Zekering (Fig.26): 1 AT BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 6 AUTOSET COPPIA APERTURA / CHIUSURA, OPENING / CLOSING TORQUE AUTOSETTING, RÉGLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE / FERMETURE, AUTOSET DREHMOMENT ÖFFNUNG / SCHLIESSUNG, AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA / CIERRE, ZELFINSTELLING KOPPEL OPENING. autoset ..AUTO AUTO OPEN CLOSE BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 7 Fig. 20 Fig. 20A SCS1 SCS1 SCS1 Max. 250m Fig. 25 BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 8 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 88 88 VENERE D ap. parz. zone vel ap vel ch spazio rall start-open ped-close master mov. s w BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 9 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 10 - Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale presente pubblicazione. in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale. 10 - BOTTICELLI VENERE D D811766_14...
  • Page 11 5.1) SBLOCCO MANUALE (Vedi MANUALE D’USO -FIG.1-). Il programmatore dispone di tre pulsanti per la navigazione tra i menu e la con- figurazione dei parametri di funzionamento: 5.2) SOSTITUZIONE LAMPADINA (FIG. 5) tasto scorrimento menu/incremento valore tasto scorrimento menu/riduzione valore BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 12 Attiva la verifica delle fotocellule (vedi fig. 17A) = attivazione ingresso FINECORSA CHIUSURA OFF: Disattiva la verifica delle fotocellule = attivazione ingresso PEDONALE Spia cancello aperto o II° canale radio (SCA 2Ch) [ ON ] OPEN = attivazione ingresso OPEN 12 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 13: Manovra Di Emergenza

    In caso di scarsa portata del trasmettitore, spostare l’antenna in un manualmente, bisogna tirare il cordino collegato al carrello come in fig.21. Per autorimesse prive di uscita secondaria è obbligatorio montare un dispositivo di BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 14: Sostituzione Fusibile

    ATTENZIONE! Scollegare la tensione di rete. Togliere dal porta fusibile la protezione in gomma. Rimuovere il fusibile (Fig.25 Rif.A) da cambiare e sostituirlo con il nuovo. A operazione conclusa, inserire nuovamente la protezione in gomma. 14 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 15: Access To Menus

    LOGIC. 3 step ibl open pre-alarm photoc. open test phot sca 2 ch fixed code radio prog FOLLOWING MENUS FIG. B start-open ped-close master sw mov BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 16 – see Fig. B2 01 t1 Press the required T (key) on READ radio control device – see Fig. B2 ERASE 64 PRG. COD RX 1 A 9 C 2 2 F D language l. s w adj 16 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 17 BOTTICELLI VENERE D - D811766_14...
  • Page 18: Technical Specifications

    The default setting is the one inside square brackets [ 0 ] Ft) Transmitter photocell The message that appears on the display is shown inside round brackets. Fr) Receiver photocells Refer to Figures A and B for the control unit setup procedure. T) 1-2-4 channel transmitter. 18 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 19 -Movement to limit switch (sw mov) [ ON ] 8.10) LIMIT SWITCH ADJUSTMENT MENU Enables movement reversal when it stops at the travel limit The VENERE D control panel has an opening and closing limit switch adjustment OFF: Logic not enabled BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 20 9.4) CLONING RADIO TRANSMITTERS Cloning with rolling code/Cloning with fixed code Refer to the UNIRADIO instructions and CLONIX programming guide. 9.5) ADVANCED PROGRAMMING: RECEIVER COMMUNITY Refer to the UNIRADIO instructions and CLONIX programming guide. 20 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 21 (+ = précédent - = suivant) fonction) couple ouv couple ferm ouv. Part zone vit ouv vit ferm esp ral LOGIC. 3 pas bl. imp. ouv cell. ouv code fixe MENUS SUIVANTS FIG. B start-open ped-close master mouvt sw BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 22 Fig. B2 01 t1 Appuyer sur T désiré de la lire commande radio voir Fig. B2 effacer 64 PRG. COD RX 1 A 9 C 2 2 F D LANGue predefinie regl fc 22 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 23: Connexions

    à manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final. mettre à jour la présente publication. - Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- BOTTICELLI VENERE D - D811766_14...
  • Page 24: Caracteristiques Techniques

    Consultez les figures A et B pour connaître la procédure de à tension de réseau des connexions à très basse tension de sécurité (24V), en 24 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 25 EN12453. OFF: Le tableau de commande est configuré comme Slave (Esclave) dans une Attention !! Pendant l’autoréglage la fonction de détection des obs- connexion centralisée. tacles n’étant pas active le monteur doit contrôler le mouvement et BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 26 Réf.A) à changer et le remplacer par un neuf. Lorsque l’opération est terminée, insérer de nouveau la protection en caoutchouc. 9.5) PROGRAMMATON AVANCÉE: COMMUNAUTÉ DE RÉCEPTEURS Consultez les instructions UNIRADIO et le Guide de programmation CLONIX. 9.6) PROGRAMMATION ÉMETTERUS À DISTANCE (fig. 20) 26 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 27 Mt. teiloffnung zone offnungsgeschw schliebgschw dist. s loud LOGIC. 3 schritt impulslb. a uf voralarm fotoz. auf test phot sca 2ch fest code prog. func FOLGENDE MENÜS FIG. B start-open ped-close master bew sw BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 28 Gewünschtes T auf Fernsteuerung gevUe TASTE drücken, siehe Abb.B2 01 t1 Gewünschtes T auf Fernsteuerung lesen drücken, siehe Abb.B2 Loeschen 64 PRG. COD RX 1 A 9 C 2 2 F D sprache betreibsdaten endsch. einst 28 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 29 Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden. vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven - Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue- oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. BOTTICELLI VENERE D - D811766_14...
  • Page 30: Technische Daten

    Ein Drücken der Taste OK während der Phase der Startanzeige gestattet den Empfangende Fotozellen direkten Wechsel zum ersten Menü (Parameter-Logiken-Radio-Sprache-Default- 1-2-4 Kanal-Sender Auto-Einstellung-Einstellung Endschalter). Im Folgenden werden die Hauptmenüs und die entsprechenden verfügbaren Untermenüs aufgeführt. Der voreinge- 30 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 31 Monteur muss die Bewegung der Automati- Aktiviert die Inversion der Bewegung beim Anhalten am Endschalter sierung überwachen und verhindern, dass Personen oder Sachen in OFF: Logik nicht aktiv den Bewegungsbereich der Automatisierung gelangen. BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 32 Den Gummischutz vom Sicherungsträger entfernen. Die auszutauschende Siche- rung (A - Abb.25) entfernen und durch eine neue Sicherung ersetzen. Danach 9. 5) ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG: EMPFÄNGERGRUPPEN den Gummischutz wieder einsetzen. Bitte nehmen Sie auf die Anweisungen UNIRADIO und die Programmierunsan- 32 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 33 LOGIC. 3 pasos fine bl. i mp. ap. prealarma fotoc. ap. test. phot. sca 2 ch. cod fijo prog. radio MENU SIGUIENTES FIG. B start-open ped-close master mov. s w BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 34 TECLA ESCONDIDA SUELTE radiomando Presione T deseada del TECLA DESEADA radiomando (véase la Fig. B2) 01 t1 Presione T deseada del LEER radiomando (véase la Fig. B2) CANCELAR 64 PRG. cod rx 1A9c 22fd LENGUA PREDEFINIDO 34 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 35 - Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual BOTTICELLI VENERE D - D811766_14...
  • Page 36 Es necesario predisponer la llegada de las conexiones de los accesorios y de los Para el procedimiento de configuración de la central, consultar las Figuras A y B. dispositivos de seguridad y de mando al grupo motor manteniendo claramente 36 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 37 Activa la inversión del movimiento cuando se para en el final del carrera OFF: Lógica inactiva 8.10) MENÚ DE REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA El cuadro de mando VENERE D cuenta con un menú de regulación de los finales BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 38 Una vez terminada la operación, inserte 9.5) PROGRAMACIÓN AVANZADA: COMUNIDAD DE RECEPTORES de nuevo la protección de goma. Consultar las instrucciones de UNIRADIO y la Guía de programación CLONIX. 38 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 39 Drukken op de toets OK (enter/bevestig) Melding KO! (fout waarde of functie) N° afstandsbedieningen Doorlopen menu's Melding "Wachttijd" (waarde of functie invoeren) (+=vorige -=volgende) PARAM. ap. parz. zone LOGIC. VOLGENDE MENU'S FIG.B start-open ped-close master sw mov BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 40 Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig.B2 Drukken op P1 van de P1 van de afstandsbediening afstandsbediening loslaten Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig.B2 Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig.B2 40 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 41 BOTTICELLI VENERE D - D811766_14...
  • Page 42 Hierna worden de hoofdmenu’s en de desbetreffende beschikbare submenu’s dingen naar de netspanning goed gescheiden houden van de verbindingen in gegeven. De vooraf bepaalde parameter is diegene die ingesloten is tussen de vierkante 42 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 43 Het bedieningsbord wordt ingesteld als Master in een gecentraliseerde controleren en aan personen en dingen belemmeren dat ze de werkstraal verbinding. van de automatisering benaderen of er blijven staan. OFF: Het bedieningsbord wordt ingesteld als Slave in een gecentraliseerde BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 44 De rubberen bescherming wegnemen van de zekeringhouder. De te veranderen zekering wegnemen (Fig.17 Ref.A) en deze vervangen met de nieuwe. Wanneer 9.4) KLONERING VAN DE RADIOTRANSMITTERS de operatie beëindigd is, de rubberen bescherming opnieuw invoeren. Klonering met rolling code/Klonering met vaste code 44 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Page 45 MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL - GEBRUIKSHANDLEIDING: MANUEEL MANOEUVRE FIG. 1 FIG. 2 SOSTITUZIONE LAMPADINA / REMPLACEMENT DE L’AMPOULE / REMPLACEMENT D’UNE LAMPE ERSETZUNG DER GLÜHBIRNE / SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA / LAMPJE VERVANGEN E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
  • Page 46: Avvertenze Per L'utilizzatore ( I )

    This product is meant to be used only for the - La rottura o l’usura di organi meccanici della porta 46 - BOTTICELLI VENERE D D811767_07...
  • Page 47: General Safety

    Il est cependant nécessaire de respecter certaines other work to rectify the fault yourself and instead règles de comportement pour éviter tout inconvé- call in qualified, expert personnel (professional nient accidentel. BOTTICELLI VENERE D - D811767_07...
  • Page 48: Démolition

    - Une fois par an au moins, faire vérifier le bon état Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor et le bon fonctionnement de l’automatisation par allem während der Bewegung. du personnel qualifié et expérimenté (monteur - Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius 48 - BOTTICELLI VENERE D D811767_07...
  • Page 49: Seguridad General

    Automatisierung oder der Anlage an qualifiziertes en el radio de acción de la automatización. Fachpersonal (professioneller Installateur). - El aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades BOTTICELLI VENERE D - D811767_07...
  • Page 50: Algemene Veiligheid

    50 - BOTTICELLI VENERE D D811767_07...
  • Page 51 - Het automatisme niet gebruiken, als daarop on- acht om het product technisch, constructief en derhoudswerkzaamheden nodig zijn. In geval van commercieel gezien te verbeteren, zonder deze storing of defect van het automatiseringssysteem, publicatie te hoeven bijwerken. BOTTICELLI VENERE D - D811767_07...
  • Page 52 ITALY...

Table des Matières