Sommaire des Matières pour BFT BOTTICELLI VENERE D
Page 1
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it...
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente lampade tipo 24V 25W max E14. (fig.1), oppure attivato lo sblocco esterno (SM1 o SET/S fig. 2-fig.3). • Non modificare i componenti dell’automazione. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
To replace the courtesy light bulb, remove its transparent cover (fig.4). • Do not attempt to open the door manually, if the internal locking system has WARNING: Only 24V 25W max E14 bulbs must be used. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D...
• Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte. ATTENTION: Utiliser exclusivement des ampoules de type 24V 25W maxi • Ne pas chercher à ouvrir manuellement la porte si le système de blocage E14. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
Page 6
Kindern liegen lassen. Sie könnten die Anlage ungewollt in Gang ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich Birnen des Typs 24V 25W max setzen. E14. • Setzen Sie der Flügelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D...
ATENCION: Deben utilizarse exclusivamente bombillas tipo 24 V 25 W máx. • No intentar abrir manualmente la puerta si antes no se ha desbloqueado el E14. sistema de bloqueo interior, tirando del cordel expresamente conectado al E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
Page 8
Para substituir a lâmpada da luz de cortesia deve-se retirar a cobertura • Não impeça voluntariamente o movimento da porta. transparente (Fig.4). ATENÇÃO: Utilizar exclusivamente lâmpadas do tipo 24V 25W max E14. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D...
50 mm dal suolo 5) REGOLAZIONE TENDICATENA (BOTTICELLI) e, se necessario, effettuare il corretto settaggio. L’automazione viene fornita già tarata e collaudata. Nel caso necessiti aggiustare la tensione della catena agire come indicato in fig.15. BOTTICELLI VENERE D -...
Page 10
ON L’impulso di start non ha alcun effetto durante la fase di apertura. Collegare il programmatore palmare uiversale alla centralina tramite l’acces- OFF L’impulso di start ha effetto durante la fase di apertura. 10 - BOTTICELLI VENERE D...
Page 11
Appena l’anta si trova nella posizione di apertura desiderata premere il pul- FRANCESE (FRA) sante “OK” in modo da memorizzare la posizione di finecorsa apertura. TEDESCO (DEU) • Posizionare correttamente il “blocca carrello” a ridosso del carrello (fig.18 INGLESE (ENG) rif.6 A-B). SPAGNOLO (ESP) BOTTICELLI VENERE D -...
P1 (Fig.B1). Per i trasmettitori sprovvisti del tasto nascosto, il tasto P1 Poiché l’automazione può essere comandata a distanza mediante radioco- corrisponde alla pressione contemporanea dei 4 tasti del trasmettitore o, mando o pulsante di start, e quindi non a vista, è indispensabile controllare 1 - BOTTICELLI VENERE D...
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione. BOTTICELLI VENERE D -...
50 mm away from the floor and, if necessary, set it correctly. 5) CHAIN TIGHTENER ADJUSTMENT (BOTTICELLI) The operator supplied is already calibrated and inspected. Should the chain tension need to be adjusted, proceed as shown in fig. 15. 1 - BOTTICELLI VENERE D...
UNIFLAT accessory. Enter the “CONTROL UNITS” menu, and the “PA- OFF The blinker comes on at the same time as the motor starts. RAMETERS” submenu, then scroll the display screenfuls using the up/down arrows, and set the numerical values of the parameters listed below. BOTTICELLI VENERE D -...
Page 18
“OK” button in order ENGLISH (ENG) to memorise the opening limit-switch position. SPANISH (ESP) • Correctly position the “carriage lock” next to the carriage (fig.18 ref.6 A-B). 1 - BOTTICELLI VENERE D...
Page 19
P1 function corresponds to simultaneously automation operation area. pressing the 4 transmitter keys or, after opening the battery compartment, bridging the two P1 points by means of a screwdriver (fig. B2). BOTTICELLI VENERE D -...
Page 20
The Company reserves the right to make any alterations deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial improvement of the product, while leaving the essential product fea- tures unchanged, at any time and without undertaking to update the present publication. 0 - BOTTICELLI VENERE D...
/OFF maintenance(in thousands) Press OK key (Enter/confirm) KO! message (value or function error) No. radio control devices memorised Menu scrolling (+ = preceding - = following) “Wait” message (enter value or function) FOLLOWING MENUS FIG. B BOTTICELLI VENERE D -...
Page 22
Press P1 (pushbutton) on radio Release P1 on radio control device. control device Press the required T (key) on radio control device – see Fig. B3 Press the required T (key) on radio control device – see Fig. B3 - BOTTICELLI VENERE D...
La centrale de commande VENERE D dispose d’un menu de réglage des affiche le numéro du récepteur dans l’emplacement de la mémoire (01 à fins de course d’ouverture et de fermeture qui facilite la procédure d’instal- 64) et le numéro de la touche (T1-T2-T3 o T4). lation. BOTTICELLI VENERE D -...
La mémorisation des émetteurs peut avoir lieu en modalité manuelle ou au manoeuvre manuellement, il faut tirer sur la cordelette reliée au traînard moyen du programmeur UNIRADIO, qui permet d’effectuer la gestion au moyen comme indiqué dans la fig.21. Pour des garages sans sorties secondaires, - BOTTICELLI VENERE D...
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié. Si la motorisation doit être démontée et remontée ailleurs, il faut: • Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique extérieure. • Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés, il BOTTICELLI VENERE D -...
Page 28
Appuyer sur la touche OK (Retour/validation) Message KO! (erreur valeur ou fonction) N commandes radio mémorisées Défilement du menu Message "Attente" (introduire la valeur ou la (+ = précédent - = suivant) fonction) MENUS SUIVANTS FIG. B - BOTTICELLI VENERE D...
ATTENTION! Pendant la phase d’autoréglage, la fonction de détection des obstacles n’est pas active, donc l’installateur doit contrôler le mouvement de l’automatisme et empêcher aux personnes et aux choses d’approcher ou de stationner dans le rayon d’action de la motorisation. BOTTICELLI VENERE D -...
• Alle festen Bedienelemente müssen in Sichtweite von der Tür, aber fer- Abb. 6, für den Fall, daß die Schiene nicht direkt an der Decke befestigt nab von beweglichen Teilen in einer Höhe von mehr als 1,5 m installiert wird, siehe Abb. 12. werden. 0 - BOTTICELLI VENERE D...
Ausgang Kontrollampe “Tor offen” (Kontakt - NO)oder alternativ Siehe Abschnitt 11 “Serieller Anschluß”. 2. Funkkanal. 8.3) Menü Logiken (Logic. ) 16-17 Eingang TEILÖFFNUNG (N.O.) TCA (TCA) [ OFF ] Aktivierung der Schließautomatik OFF Ausschalten der Schließautomatik. BOTTICELLI VENERE D -...
Page 32
Beginn der Endtaster-Einstellung durch Aufruf des entsprechenden Menüs ACHTUNG! Mit dieser Funktion werden aus dem Speicher des Emp- der Steuerung SCE (Abb. B). fängers sämtliche Handsender gelöscht. • Bei Erscheinen der Meldung “CLOSE” wird der Flügel von der Steue- - BOTTICELLI VENERE D...
VENERE D verbindet, siehe hierzu Abb. 4. • Kontrollieren, ob alle Sicherheitsvorrichtungen richtig funktionieren (Mikro 9.3) MANUELLE PROGRAMMIERUNG Endschalter, Fotozellen, Sicherheitsleisten etc.) Bei Standardanlagen, in denen fortgeschrittenen Funktionen nicht benötigt werden, • Prüfen Sie, ob die Schubkraft (Quetschschutz) des Tores sich innerhalb BOTTICELLI VENERE D -...
Page 34
Der Hersteller behält sich - ohne auch zur Aktualisierung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor, Änderungen vornehmen, wenn er diese für technische oder bauliche Verbesserungen als notwendig erachtet und die wesentlichen Produk- teigenschaften unverändert bleiben. - BOTTICELLI VENERE D...
Page 35
Wartungstermin (in Tausend) Taste OK drücken (Enter / Bestätigung) Meldung KO! (Fehler Wert oder Funktion) Zahl gespeicherte Fernsteuerungen Menüdurchlauf Meldung "Warten... " (+ = vorheriges - = nächstes) Funktion eingeben) (Wert oder FOLGENDE MENÜS FIG. B BOTTICELLI VENERE D -...
Page 36
Auf Fernsteuerung P1 P1 auf Fersteuerung drücken. loslassen Gewünschtes T auf Fernsteuerung drücken, siehe Abb.B3 Auf Fernsteuerung P1 P1 auf Fersteuerung drücken. loslassen Gewünschtes T auf Fernsteuerung drücken, siehe Abb.B3 Gewünschtes T auf Fernsteuerung drücken, siehe Abb.B3 - BOTTICELLI VENERE D...
Si es mas grande es necesario utilizar los estribos y bajar el motor, si la invierta el movimiento cuando tope con un obstáculo de 50 mm de altura distancia es inferior es necesario acortar el plato de arrastre. respecto al suelo y, si es necesario, efectúe el ajuste correcto. BOTTICELLI VENERE D -...
Page 38
127. Véase el apartado 11 “Conexión serial”. alternativa, 2° canal radio. 8.3) Menú Lógicas (LOGIC. ) 16-17 Entrada APERTURA PARCIAL (N.O.) TCA (TCA) [ OFF ] Activa el cierre automático. OFF Excluye el cierre automático. - BOTTICELLI VENERE D...
Page 39
Nota: La tecla escondida P1 asume un aspecto diferente según el modelo impacto medido en los puntos previstos por la norma EN 12445 de transmisor. sea inferior al indicado en la norma EN 12453. Para los transmisores con la tecla escondida, es preciso presionar la BOTTICELLI VENERE D -...
Page 40
• Controle que la goma tensora de cadena no se comprima completamente un gran número de transmisores, por adición o por sustitución, que, por durante la maniobra. ejemplo, se hayan extraviado. • El mando de apertura manual. 0 - BOTTICELLI VENERE D...
Page 41
Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación. BOTTICELLI VENERE D -...
Page 42
(expresado en millares) Presione la tecla OK (Intro/confirmación) Mensaje ¡KO! (error valor o función) N de radiomandos memorizados Corrimiento menús (+ = anterior, - = sucesivo) Mensaje "Espera" (introducir valor o función) MENU SIGUIENTES FIG. B - BOTTICELLI VENERE D...
Page 43
Presione Tecla deseada del radiomando (véase la Fig. 2A). Suelte P1 del Presione P1 del radiomando. radiomando Presione Tecla deseada del radiomando (véase la Fig. B3). Presione Tecla deseada del radiomando (véase la Fig. 2A). BOTTICELLI VENERE D -...
“ATENÇÃO: risco de esmagamento. Controlar regularmente que a porta 11) Aplicar os adesivos fornecidos perto dos pontos perigosos (Fig. 5). inverta o movimento quando roçar um obstáculo com altura de 50 mm do piso e, se necessário, efectuar o ajuste correcto. - BOTTICELLI VENERE D...
Page 45
Autoriza a lógica 3 fases. Um impulso de start tem os seguintes efeitos: para executar instalações standard. Os parâmetros predefinidos podem ser porta fechada:................abre modificados por meio do programador com display incorporado ou por meio na abertura: ......pára e activa o TFA (se configurado) do programador palmar universal. BOTTICELLI VENERE D -...
Page 46
Efectua uma verificação de uma tecla de um receptor, se armazenada da automatização. o visor mostra o número do receptor na localização da memória (de 01 a 64) e número da tecla (T1-T2-T3 ou T4). - BOTTICELLI VENERE D...
“copiar” um qualquer segurança. Para qualquer anomalia de funcionamento, intervenha rapida- transmissor já programado. mente servindo-se até de pessoal qualificado. BOTTICELLI VENERE D -...
Page 48
Mantendo inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as modificações que julgar convenientes para melhorar as características técnicas, de construção e comerciais do produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação. - BOTTICELLI VENERE D...
ON/OFF manutenção (em milhares) Pressionar tecla OK (Enter/confirmação) Mensagem KO! (erro valor ou função) N radiocomandos armazenados Deslocação menu Mensagem "Aguardar" (introduzir valor ou função) (+ = precedente - = sucessivo) MENUS SEGUINTES FIG. B BOTTICELLI VENERE D -...
Page 50
Presione Tecla deseada del radiomando (véase la Fig. B3). Suelte P1 del Presione P1 del radiomando. radiomando. Presione Tecla deseada del radiomando (véase la Fig. B3). Presione Tecla deseada del radiomando (véase la Fig. B3). 0 - BOTTICELLI VENERE D...
Page 54
Luz interior, DIP TEST PHOT= ON lâmpada de cortesia. Fusibile,Fuse,Fusible, Schmelzsicherung,Fusible, Fusível (Fig.26): 1,25 AT Connettore programmatore palmare, Palmtop programmer connector, Connecteur programmateur de poche, Steckverbinder Palmtop-Programmierer, Conector del programador de bolsillo, Conector programador palmar. - BOTTICELLI VENERE D...
Page 55
AUTOSET COPPIA APERTURA / CHIUSURA, OPENING / CLOSING TORQUE AUTOSETTING, RÉGLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE / FERMETURE, AUTOSET DREHMOMENT ÖFFNUNG / SCHLIESSUNG, AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA / CIERRE, AUTOSET BINÁRIO DE ABERTURA / FECHO. AUTO AUTO OPEN CLOSE BOTTICELLI VENERE D -...
Page 56
Fig. 20 Radiocomando già memorizzato Radiocomando già memorizzato Radiocomando da memorizzare Radiocomando da memorizzare Radio transmitter already memorised Radio transmitter already memorised Radio transmitter to memorise Radio transmitter to memorise Radiocommande déjà mémorisée Radiocommande déjà mémorisée Radiocommande à mémoriser Radiocommande à mémoriser Bereits gespeicherte Funksteuerung Bereits gespeicherte Funksteuerung Zu speichernde Funksteuerung...