BFT BOTTICELLI VENERE Instructions D'utilisation Et D'installation
Masquer les pouces Voir aussi pour BOTTICELLI VENERE:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI
AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT BOTTICELLI VENERE

  • Page 1 AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
  • Page 2 BOTTICELLI VENERE...
  • Page 3: Sostituzione Della Lampadina

    ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente lampade tipo 24V 25W max E14. (fig.1), oppure attivato lo sblocco esterno (SM1 o SET/S fig. 2-fig.3). • Non modificare i componenti dell’automazione. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 4: Bulb Replacement

    To replace the courtesy light bulb, remove its transparent cover (fig.4). • Do not attempt to open the door manually, if the internal locking system has WARNING: Only 24V 25W max E14 bulbs must be used. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
  • Page 5: Manoeuvre D'urgence

    Le remplacement de l’ampoule de la lumière de courtoisie se fait en enlevant • Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte. la couverture transparente (Fig. 4). ATTENTION: Utiliser exclusivement des ampoules de type 24V 25W maxi E14. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 6 Klarsichtabdeckung entfernt (Abb.4). weite von Kindern liegen lassen. Sie könnten die Anlage ungewollt in Gang ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich Birnen des Typs 24V 25W max setzen. E14. • Setzen Sie der Flügelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
  • Page 7: Maniobra De Emergencia

    ATENCION: Deben utilizarse exclusivamente bombillas tipo 24 V 25 W máx. • No intentar abrir manualmente la puerta si antes no se ha desbloqueado el E14. sistema de bloqueo interior, tirando del cordel expresamente conectado al E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 8 OPGELET: Uitsluitend lampen type 24V 25W max E14 gebruiken. niet gedeblokkeerd werd door te trekken aan het desbetreffend touwtje verbon- den met het wagentje (fig.1), of indien de externe deblokkering geactiveerd is (SM1 of SET/S fig. 2-fig.3). E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
  • Page 9: Sicurezza Generale

    11) Applicare gli adesivi forniti in prossimità dei punti pericolosi Fig.5. “Tenere i bambini lontano dalla porta in movimento”. “ATTENZIONE:rischio di schiacciamento.Controllare regolarmente che la porta inverta il movimento quando urta un ostacolo alto 50 mm dal suolo e, se necessario, effettuare il corretto settaggio. BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 10 4) Per memorizzare un ulteriore trasmettitore ripetere i passi 2) e 3). OFF: Disabilita la verifica delle fotocellule. 5) Per uscire dal modo di memorizzazione attendere fino al completo spe- 7.4) REGOLAZIONE TRIMMER (Fig.17) gnimento del led. 10 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 11: Sostituzione Fusibile

    • Far controllare da personale qualificato (installatore) la corretta regolazione della frizione elettronica. • Per qualsiasi anomalia di funzionamento, non risolta, togliere alimentazione al sistema e richiedere l’intervento di personale qualificato (installatore). Nel periodo di fuori servizio, attivare lo sblocco manuale per consentire BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 12: Preliminary Checks

    50 mm away from the floor and, if necessary, set it correctly. 5) CHAIN TIGHTENER ADJUSTMENT (BOTTICELLI) The operator supplied is already calibrated and inspected. Should the chain tension need to be adjusted, proceed as shown in fig. 15. 12 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 13: Terminal Description

    3) Press the key to be memorised on the transmitter, LED “RADIO” will start OFF: Disables photocell checking. blinking again. 4) To memorise another transmitter, repeat steps 2) and 3). 5) To exit the storage mode, wait until the LED is switched off completely. BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 14 If the power supply cable is damaged, it must be replaced directly by our company or our technical service department or by a technician having similar qualification so as to avoid any risks. 14 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 15: Securite Generale

    50 mm 11)Appliquer les autocollants fournis près des points dangereux (Fig. 5). en partant du sol et si cela est nécessaire, effectuer le réglage correct. BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 16: Sélection Interrupteur (Fig.17)

    Les fonctions des leds sont les suivantes: tous le émetteurs anti-scanner (également appelés Rolling Code, code «RADIO»: Led émetteur radio incorporé. «SET»: Led réglage fin de course - présence tension. variable ou dynamique) compatibles avec 10.1) INSTALLATION ANTENNE 16 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 17: Programmation Émetteurs Manuelle (Fig.20)

    Les utilisateurs de la motorisation doivent être formés sur la commande et l’utilisation. 15) ACCESSOIRES Déblocage extérieur à monter sur la crémone existante de la porte de garage (fig.22). SET/S Déblocage extérieur à poignée escamotable pour portes multi-lames BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 18: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Alle festen Bedienelemente müssen in Sichtweite von der Tür, aber fer- Abb. 6, für den Fall, daß die Schiene nicht direkt an der Decke befestigt nab von beweglichen Teilen in einer Höhe von mehr als 1,5 m installiert wird, siehe Abb. 12. werden. 18 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 19 Jedes Ansprechen eines Einganges (START, FUNKSTEUERUNG, STOP, mit Prüfung. FOTOZELLE) während der Autoset-Phasen führt dazu, daß das Autoset abgebrochen wird. 7.2) LED (Abb.17) Die Leds haben folgende Funktionen: 10) INTEGRIERTER EMPFÄNGER “RADIO”:Led integrierter Funkempfänger. “SET”: Led Einstellung Endschalter - Spannungsanzeige. BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 20 Kinder sind in gebotener Entfernung vom Aktionsradius der Anlage zu halten. 14) STEUERUNG Die Benutzung der Anlage ermöglicht die motorbetriebene Öffnung und Schließung der Tür. Es stehen für die unterschiedlichen Anforderungen und Installationsbedingungen verschiedene Steuerungsarten zur Verfügung 20 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 21: Seguridad General

    Si es mas grande es necesario utilizar los estribos y bajar el motor, si la invierta el movimiento cuando tope con un obstáculo de 50 mm de altura distancia es inferior es necesario acortar el plato de arrastre. respecto al suelo y, si es necesario, efectúe el ajuste correcto. BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 22 10) RECEPTOR INTEGRADO “RADIO”: Led relativo al radiorreceptor incorporado. Versiones de transmisores utilizables: “SET”: Led relativo a la regulación del grupo de fin de carrera - presencia de tensión. todos los transmisores Rolling Code compatibles con 22 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 23 Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, se remite a las instrucciones correspondientes. Los usuarios del automatismo deben ser instruidos sobre el accionamiento y el uso del mismo. BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 24 (Fig.14). De afstand tussen de rail en het sectie-element kan gaan van 108 tot 166 mm. Indien deze afstand groter is, moet men de beugels gebruiken en de motor neerlaten, indien deze kleiner is moet men de sleepplaat inkorten. 24 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 25: Geïntegreerde Ontvanger

    1) Drukken op de knop “OK” in de bedieningseenheid. DIP1) IBL - Blokkering impulsen. 2) Bij het knipperen van de led “RADIO”, drukken op de verborgen toets P1 van ON: Tijdens de openingsfase worden geen START-commando’s geaccepteerd. de zender, de led “RADIO” blijft continu aan. BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 26: Vervanging Zekering

    • Voor gelijk welke anomalie van werking, die niet opgelost is, de voeding weg- nemen van het systeem en de batterij loskoppelen. De ingreep vragen van gekwalificeerd personeel (installateur). In de periode van buiten dienst stelling, 26 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 27 E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 28 Tassello / Plug / Cheville Dübel / Taco / Plug. Dima per taglio (scala 1:1) / Cutting template (scale 1:1), Gabarit de coupage (échelle 1:1), Schneidschablone (Maßstab 1 :1), Plantilla para corte (escala 1:1) / Kaliber voor snijden (schaal 1:1) 28 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 29 Tassello / Plug / Cheville Dübel / Taco / Plug. Fig.14A Configurazione di fissaggio Fastening configuration Configuration de la fixation Konfigurierung Befestigung Configuración de fijación Configuratie van bevestiging DFBBFD DCFFCD DCGGCD FBBF EAAE EBBE GBBG BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 30: Dip Switch

    Eventuales accesos para cables, Eventuele doorgangen voor kabels. Fig.17A DIP TEST PHOT= ON DIP TEST PHOT= ON Luce di cortesia, Courtesy lamp, Lampe de courtoisie, Hilfsbeleuchtung, Luz interior, Waaklicht. Fusibile,Fuse,Fusible, Schmelzsicherung,Fusible, Zekering (Fig.26): 1,25 AT DIP SWITCH DOWN 30 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 31 AUTOSET COPPIA APERTURA / CHIUSURA, OPENING / CLOSING TORQUE AUTOSETTING, RÉGLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE / FERMETURE, AUTOSET DREHMOMENT ÖFFNUNG / SCHLIESSUNG, AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA / CIERRE, CIERRE, ZELFINSTELLING KOPPEL OPENING. 5 sec. AUTO AUTO OPEN CLOSE BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 32 Cancellation in progress Cancellation completed Annulation en cours Annulation effectuée 10 sec. Löschvorgang läuft Löschung ist erfolgt Cancelación en curso Cancelación efectuada Bezig met wissen Wissen uitgevoerd Fig. 24 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 25 32 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 33 Fig. 26 Montaggio tappi per operatore BOTTICELLI. Assembly of caps for BOTTICELLI operator. Montage bouchons pour opérateur BOTTICELLI. Montage der Stopfen für Antrieb BOTTICELLI. Montajie topones para automatisacio’n BOTTICELLI. Montage Doppen voor aandrijving BOTTICELLI. BOTTICELLI VENERE -...
  • Page 34 34 - BOTTICELLI VENERE...
  • Page 35 BOTTICELLI VENERE -...

Ce manuel est également adapté pour:

Bottichelli venere

Table des Matières