AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Page 1
AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente lampade tipo 24V 25W max E14. (fig.1), oppure attivato lo sblocco esterno (SM1 o SET/S fig. 2-fig.3). • Non modificare i componenti dell’automazione. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
To replace the courtesy light bulb, remove its transparent cover (fig.4). • Do not attempt to open the door manually, if the internal locking system has WARNING: Only 24V 25W max E14 bulbs must be used. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
Le remplacement de l’ampoule de la lumière de courtoisie se fait en enlevant • Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte. la couverture transparente (Fig. 4). ATTENTION: Utiliser exclusivement des ampoules de type 24V 25W maxi E14. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
Page 6
Klarsichtabdeckung entfernt (Abb.4). weite von Kindern liegen lassen. Sie könnten die Anlage ungewollt in Gang ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich Birnen des Typs 24V 25W max setzen. E14. • Setzen Sie der Flügelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
ATENCION: Deben utilizarse exclusivamente bombillas tipo 24 V 25 W máx. • No intentar abrir manualmente la puerta si antes no se ha desbloqueado el E14. sistema de bloqueo interior, tirando del cordel expresamente conectado al E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
Page 8
OPGELET: Uitsluitend lampen type 24V 25W max E14 gebruiken. niet gedeblokkeerd werd door te trekken aan het desbetreffend touwtje verbon- den met het wagentje (fig.1), of indien de externe deblokkering geactiveerd is (SM1 of SET/S fig. 2-fig.3). E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
11) Applicare gli adesivi forniti in prossimità dei punti pericolosi Fig.5. “Tenere i bambini lontano dalla porta in movimento”. “ATTENZIONE:rischio di schiacciamento.Controllare regolarmente che la porta inverta il movimento quando urta un ostacolo alto 50 mm dal suolo e, se necessario, effettuare il corretto settaggio. BOTTICELLI VENERE -...
Page 10
4) Per memorizzare un ulteriore trasmettitore ripetere i passi 2) e 3). OFF: Disabilita la verifica delle fotocellule. 5) Per uscire dal modo di memorizzazione attendere fino al completo spe- 7.4) REGOLAZIONE TRIMMER (Fig.17) gnimento del led. 10 - BOTTICELLI VENERE...
• Far controllare da personale qualificato (installatore) la corretta regolazione della frizione elettronica. • Per qualsiasi anomalia di funzionamento, non risolta, togliere alimentazione al sistema e richiedere l’intervento di personale qualificato (installatore). Nel periodo di fuori servizio, attivare lo sblocco manuale per consentire BOTTICELLI VENERE -...
50 mm away from the floor and, if necessary, set it correctly. 5) CHAIN TIGHTENER ADJUSTMENT (BOTTICELLI) The operator supplied is already calibrated and inspected. Should the chain tension need to be adjusted, proceed as shown in fig. 15. 12 - BOTTICELLI VENERE...
3) Press the key to be memorised on the transmitter, LED “RADIO” will start OFF: Disables photocell checking. blinking again. 4) To memorise another transmitter, repeat steps 2) and 3). 5) To exit the storage mode, wait until the LED is switched off completely. BOTTICELLI VENERE -...
Page 14
If the power supply cable is damaged, it must be replaced directly by our company or our technical service department or by a technician having similar qualification so as to avoid any risks. 14 - BOTTICELLI VENERE...
50 mm 11)Appliquer les autocollants fournis près des points dangereux (Fig. 5). en partant du sol et si cela est nécessaire, effectuer le réglage correct. BOTTICELLI VENERE -...
Les fonctions des leds sont les suivantes: tous le émetteurs anti-scanner (également appelés Rolling Code, code «RADIO»: Led émetteur radio incorporé. «SET»: Led réglage fin de course - présence tension. variable ou dynamique) compatibles avec 10.1) INSTALLATION ANTENNE 16 - BOTTICELLI VENERE...
Les utilisateurs de la motorisation doivent être formés sur la commande et l’utilisation. 15) ACCESSOIRES Déblocage extérieur à monter sur la crémone existante de la porte de garage (fig.22). SET/S Déblocage extérieur à poignée escamotable pour portes multi-lames BOTTICELLI VENERE -...
• Alle festen Bedienelemente müssen in Sichtweite von der Tür, aber fer- Abb. 6, für den Fall, daß die Schiene nicht direkt an der Decke befestigt nab von beweglichen Teilen in einer Höhe von mehr als 1,5 m installiert wird, siehe Abb. 12. werden. 18 - BOTTICELLI VENERE...
Page 19
Jedes Ansprechen eines Einganges (START, FUNKSTEUERUNG, STOP, mit Prüfung. FOTOZELLE) während der Autoset-Phasen führt dazu, daß das Autoset abgebrochen wird. 7.2) LED (Abb.17) Die Leds haben folgende Funktionen: 10) INTEGRIERTER EMPFÄNGER “RADIO”:Led integrierter Funkempfänger. “SET”: Led Einstellung Endschalter - Spannungsanzeige. BOTTICELLI VENERE -...
Page 20
Kinder sind in gebotener Entfernung vom Aktionsradius der Anlage zu halten. 14) STEUERUNG Die Benutzung der Anlage ermöglicht die motorbetriebene Öffnung und Schließung der Tür. Es stehen für die unterschiedlichen Anforderungen und Installationsbedingungen verschiedene Steuerungsarten zur Verfügung 20 - BOTTICELLI VENERE...
Si es mas grande es necesario utilizar los estribos y bajar el motor, si la invierta el movimiento cuando tope con un obstáculo de 50 mm de altura distancia es inferior es necesario acortar el plato de arrastre. respecto al suelo y, si es necesario, efectúe el ajuste correcto. BOTTICELLI VENERE -...
Page 22
10) RECEPTOR INTEGRADO “RADIO”: Led relativo al radiorreceptor incorporado. Versiones de transmisores utilizables: “SET”: Led relativo a la regulación del grupo de fin de carrera - presencia de tensión. todos los transmisores Rolling Code compatibles con 22 - BOTTICELLI VENERE...
Page 23
Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, se remite a las instrucciones correspondientes. Los usuarios del automatismo deben ser instruidos sobre el accionamiento y el uso del mismo. BOTTICELLI VENERE -...
Page 24
(Fig.14). De afstand tussen de rail en het sectie-element kan gaan van 108 tot 166 mm. Indien deze afstand groter is, moet men de beugels gebruiken en de motor neerlaten, indien deze kleiner is moet men de sleepplaat inkorten. 24 - BOTTICELLI VENERE...
1) Drukken op de knop “OK” in de bedieningseenheid. DIP1) IBL - Blokkering impulsen. 2) Bij het knipperen van de led “RADIO”, drukken op de verborgen toets P1 van ON: Tijdens de openingsfase worden geen START-commando’s geaccepteerd. de zender, de led “RADIO” blijft continu aan. BOTTICELLI VENERE -...
• Voor gelijk welke anomalie van werking, die niet opgelost is, de voeding weg- nemen van het systeem en de batterij loskoppelen. De ingreep vragen van gekwalificeerd personeel (installateur). In de periode van buiten dienst stelling, 26 - BOTTICELLI VENERE...
Eventuales accesos para cables, Eventuele doorgangen voor kabels. Fig.17A DIP TEST PHOT= ON DIP TEST PHOT= ON Luce di cortesia, Courtesy lamp, Lampe de courtoisie, Hilfsbeleuchtung, Luz interior, Waaklicht. Fusibile,Fuse,Fusible, Schmelzsicherung,Fusible, Zekering (Fig.26): 1,25 AT DIP SWITCH DOWN 30 - BOTTICELLI VENERE...
Page 31
AUTOSET COPPIA APERTURA / CHIUSURA, OPENING / CLOSING TORQUE AUTOSETTING, RÉGLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE / FERMETURE, AUTOSET DREHMOMENT ÖFFNUNG / SCHLIESSUNG, AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA / CIERRE, CIERRE, ZELFINSTELLING KOPPEL OPENING. 5 sec. AUTO AUTO OPEN CLOSE BOTTICELLI VENERE -...
Page 32
Cancellation in progress Cancellation completed Annulation en cours Annulation effectuée 10 sec. Löschvorgang läuft Löschung ist erfolgt Cancelación en curso Cancelación efectuada Bezig met wissen Wissen uitgevoerd Fig. 24 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 25 32 - BOTTICELLI VENERE...
Page 33
Fig. 26 Montaggio tappi per operatore BOTTICELLI. Assembly of caps for BOTTICELLI operator. Montage bouchons pour opérateur BOTTICELLI. Montage der Stopfen für Antrieb BOTTICELLI. Montajie topones para automatisacio’n BOTTICELLI. Montage Doppen voor aandrijving BOTTICELLI. BOTTICELLI VENERE -...