Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

medi GmbH & Co. KG
medi France
Medicusstraße 1
Z.I. Charles de Gaulle
D-95448 Bayreuth
25, rue Henri Farman
Germany
93297 Tremblay en France Cedex
T +49 921 912-0
France
F +49 921 912-783
T +33 1 48 61 76 10
info@medi.de
F +33 1 49 63 33 05
www.medi.de
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
medi Hungary Kft.
6020 Innsbruck
Bokor u. 21.
Austria
1037 Budapest
T +43 512 57 95 15
Hungary
F +43 512 57 95 15 45
T +36 1371 0090
vertrieb@medi-austria.at
F +36 1371 0091
www.medi-austria.at
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
medi Italia S.r.l.
3582 Koersel
Via Guido Rossa 28
Belgium
40033 Casalecchio di Reno-Bologna
T +32 011 24 25 60
Italy
F +32 011 24 25 64
T +39 51 613 24 84
info@medibelgium.be
F +39 51 613 29 56
www.medibelgium.be
info@medi-italia.it
www.medi-italia.it
medi Brasil
Rua Itapeva 538 cj. 42
medi Medical Support Sdn Bhd
Bela Vista, São Paulo - SP
medi representative office Asia
CEP: 01332-000
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Brasil
Jalan PJU 1A/7A
Telefon: 0055 11 3500 8000
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
sac@medibrasil.com
47301 PETALING JAYA
www.medi-brasil.com
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
medi Danmark ApS
T:  +6 03  7832 3591
Vejlegardsvej 59
F:  +6 03  78323921
2665 Vallensbæk Strand
info@medi-asia.com
Denmark
www.medi-asia.com
T +45 46 55 75 69
F +45 70 25 56 20
medi Middle East
kundeservice@sw.dk
P. O. Box: 109307
www.medidanmark.dk
Abu Dhabi
United Arab Emirates
medi Bayreuth España SL
T +971 2 6429201
C/Canigó 2 – 6 bajos
F +971 2 6429070
Hospitalet de Llobregat
info@mediuae.ae
08901 Barcelona
www.mediuae.ae
Spain
T +34 93 260 04 00
medi Nederland BV
F +34 93 260 23 14
Heusing 5
medi@mediespana.com
4817 ZB Breda
www.mediespana.com
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
4
0 4 6 9 3 8 2 7 5 0 1 7
E007297_AZA_duomed_International.indd 1
duomed
®
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Brugsanvisning.
Instrukcjs dla użytkownika.
medi. I feel better.
1
DEUTSCH
ENGLISH
medi Butler
The mediven
premium range
Gebrauchsanleitung
With your duomed compression
Zunächst stellen Sie den medi Butler auf
stocking you have taken the first step
eine feste Unterlage. Die breitere Seite des
towards healthy veins. As a
2
Standfußes zeigt dabei zu Ihnen und die
manufacturer of medical compression
Öffnung des halbkreisförmigen
stockings we offer a premium range of
Schaftbogens nach vorne.
medical compression stockings. From
the transparent, highly-, elastic
1. Legen Sie den Kompressionsstrumpf
stocking in a wide
in den Einstiegsbügel ein. Die Strumpf-
range of fashionable colours, the
spitze zeigt dabei nach vorne.
product range goes all the way
3
Schlagen Sie den oberen Rand des
up to the very strong, thick stocking
Strumpfes nach außen über den
with a seam.
Schaftbogen.
mediven elegance –
2. Streifen Sie den Strumpf so weit über den
the fashionable face of compression
Einstiegsbügel, bis die Fußspitze am
Bügelrand erscheint.
mediven plus –
4
the allrounder for him and her
3. Stellen Sie nun den medi Butler auf den
Boden. Schlüpfen Sie mit den Zehen
mediven comfort –
voran in die Fußspitze des Strumpfes.
the new comfort class
Zur Stabilisierung ist zu empfehlen, sich
an einem festen Gegenstand abzustüt-
mediven active – the sport stocking
zen (z.B. Tisch, Wand).
in attractive ribbed look
5
4. Nun können Sie mit dem Fuß in den
mediven forte – your strong partner
festen Stand „durchtreten". Noch mal
in compression therapy
kurz kontrollieren, ob Fußspitze und
Ferse auch richtig sitzen.
5. Durch wiederholtes Ziehen und
6
Nachgeben an beiden Haltegriffen,
können Sie den Strumpf nun bequem
Richtung Knie streifen.
6. Unterhalb des Knies kippen Sie den medi
Butler einfach leicht nach hinten weg
und stellen ihn zur Seite.
7
7. Zum Schluss streifen Sie den Kompres-
sionsstrumpf gleichmäßig nach oben.
Dabei bitte darauf achten, den Strumpf
Stück für Stück nach oben zu legen, ohne
ihn zu raffen oder zu ziehen.
medi Butler
®
Instructions for use
First stand the medi Butler on a firm
surface with the broader side of the base
facing you, and the opening in the
semicircular frame facing forwards.
1. Lay the compression stocking in the
stirrup with the toe of the stocking
facing forwards. Turn the upper border
of the stocking inside out and over
the frame.
2. Slide the stocking down over the stirrup
until the heel appears at the edge of the
stirrup.
3. Now place the medi Butler on the
floor. Slip your foot, toes first, into the
toe of the stocking. It is recommended
that you lean against something firm
(table, wall) for stabilisation.
4. Now step into the rigid stand.
Please check that the toe and the heel
are correctly positioned.
5. By alternately pulling and releasing the
two handles you can now slide the
stocking up towards your knee.
6. When the stocking is just below the knee
tilt the medi butler slightly
backwards and remove it from the
stocking.
7. To finish, smooth the compression
stocking upwards evenly. Please make
sure you ease the stocking up bit by bit
without gathering it up or pulling on
the top.
02.12.15 12:15

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi duomed

  • Page 1 It is recommended www.medi-italia.it the allrounder for him and her that you lean against something firm 3. Stellen Sie nun den medi Butler auf den medi Brasil (table, wall) for stabilisation. Rua Itapeva 538 cj. 42 medi Medical Support Sdn Bhd Boden.
  • Page 2 Zur Fleckentfernung empfehlen wir Nun lässt sich die medi-Anziehhilfe removed easily. (Fig. 6) sen siblen Per sonen Hautirritationen speziell medi spot ex. Bitte den duomed leicht abziehen. (Abb. 6) auftreten. Kompressionsstrumpf weder che misch Now pull the forefoot part of the noch mit Haushaltsmitteln reinigen.
  • Page 3 • Thrombophlebitis (superfiziell) sowie Zustand nach abgeheilter Phlebitis Materialzusammensetzung: • tiefe Beinvenenthrombose Genaue Angaben finden Sie auf dem • Zustand nach Thrombose eingenäh ten Textiletikett des duomed • Postthrombotisches Syndrom Kompres sionsstrumpfes. • Thromboseprophylaxe bei mobilen Patienten LATEX Chronische Veneninsuffizienz (CVI) •...
  • Page 4: Absolute Kontraindikationen

    Deutsch German Anziehanleitung Andere Indikationen: • Zustand nach Verbrennungen • Narbenbehandlung für duomed Kompressions strümpfe mit geschlossener Spitze. Absolute Kontraindikationen Ein Umstand, der das Tragen des Mit Gummihandschuh medizinischen Kompressionsstrumpfes in den Strumpf trotz entsprechender Indikation (z.B. hineinfassen, die Ferse chronisch venöser Insuffizienz, etc.) in...
  • Page 5: Storage Instructions

    Do not leave lying moist on or in disease, a towel. Do not leave to dry on heaters • decompensated heart diseases, nor in direct sunlight. duomed stockings • septic phlebitis are not to be cleaned chemically, • Phlegmasia coerulea dolens neither with spot removers nor using benzene.
  • Page 6 • advanced peripheral neuropathy condition inside. Any defect on the • primary chronic arthritis. shoe lining may increase friction and medi assumes no liability as a result of quickly lead to damage to the any contraindicated use of this product. stocking.
  • Page 7 English English thing in the morning, immediately after getting up. • Wear a rubber glove and slide hand into the stocking, turning it inside out just up to the heel part • Then you can comfortably slip your foot into the foot part. •...
  • Page 8: Recommandations Particulières

    Lavez vos bas de forme plus de plis. compression duomed séparément ou • Le medi Butler (chausse-bas) qui a fait avec des vêtements de même couleur. largement ses preuves pour faciliter la Ne laissez pas le bas humide dans une mise en place des bas ou des collants serviette.
  • Page 9 • Glissez votre pied dans le chausse-bas S’y ajoute la durée maximale du port joint au bas. des bas de compression duomed, qui • Saisissez la partie jambière et tirez le est de 6 mois. La durée de stockage est bas sur le chausse-bas jusqu’à...
  • Page 10: Contre-Indications Relatives

    Français French thromboemboliques et status et pèse le risque éventuel par rapport après thrombose au bénéfice thérapeutique du dispositif • syndrome post-thrombotique médical. • insuffisance veineuse chronique de • dermatoses humides, stade I à III selon Widmer • oedèmes postopératoires et •...
  • Page 11 • El calzador medi Butler para las desvista. Utilice detergente de lana para lavado a mano o a máquina (modo medias y pantys de compresión de prendas delicadas a 40 °C), sin...
  • Page 12 36 punta abierta: meses. El plazo máximo de uso de las • Colóquese la media de compresión medias de compresión duomed es de 6 duomed por la mañana, a ser posible, meses. La fecha de conservación después de levantarse.
  • Page 13 Español Spanish La categoría de compresión se debe fijar con el médico responsable. Para asegurar el tratamiento les recomendamos revisiones médicas periódicas. Contraindicaciones: De acuerdo con las directrices de la Sociedad Alemana de Flebología (Deutsche Gesellschaft für Phlebologie), éstos son las contraindicaciones: Contraindicación absoluta: Unas circunstancias que prohíben el uso de las medias de compresión en...
  • Page 14 • A melhor forma de colocar meias e Para conservar a eficácia da sua meia de collants de compressão é o „Butler” compressão duomed, esta deverá ser (calçadeira) que poderá adquirir numa ortopedia ou farmácia. lavada diariamente, à mão ou à...
  • Page 15: Contra-Indicações

    Português Portuguese gradualmente, sem formar vincos. usadas de imediato, não tendo assim Atenção para que a meia não fique data de validade. torcida nem demasiado esticada. • Devido à deterioração e ao • Para retirar a calçadeira, deverá relaxamento do tecido, a eficácia terapêutica é...
  • Page 16 Português Portuguese Contraindicação absoluta: Uma condição que proíbe, em qualquer circunstância, o uso de meias de compressão medicinais, apesar da presença de indicação correspondente (por exemplo, insuficiência venosa crónica, etc.). • Arteriopatia obliterante periférica progressiva dos membros inferiores • Insuficiência cardíaca descompensada •...
  • Page 17 Italiano Italian La corretta manutenzione: Per • Il medi Butler si è dimostrato un conservare a lungo le caratteristiche ausilio ideale per indossare le calze e i terapeutiche della calza compressiva collant compressivi duomed. Il medi Butler è disponibile nei negozi duomed bisogna lavarla ogni giorno.
  • Page 18 I-III di Widmer pieghe in quanto potrebbero causare • edemi post-operatori e restringimenti dolorosi. A questo post-traumatici punto, il calzante in seta duomed si • linfedema e lipoedema può facilmente sfilare. • edemi ciclici idiopatici • Successivamente tirare la calza di •...
  • Page 19 Italiano Italian cronica ecc.), mettendo a confronto il possibile rischio con il beneficio terapeutico del dispositivo medico. • dermatosi umide, • intolleranza al materiale delle calze compressive • disturbi della sensibilità degli arti • neuropatie periferiche in stato avanzato (es. da diabete mellito) •...
  • Page 20 • Bij stuwing ten gevolge van en later met kledingstukken van dezelfde immobiliteit (bijv. paresen en kleur. De duomed kous moet – vooral bij gedeeltelijke paresen van de gebruik van zalf – dagelijks met de hand of extremiteiten) met het fijnwasprogramma van de •...
  • Page 21: Speciale Aanwijzingen

    • Mocht tijdens het dragen van een • De duomed kousen zijn in hoge mate thera peutische elastische kous pijn of bestand tegen zalf, transpiratievocht en andere stoffen. Bepaalde stoffen...
  • Page 22 Zorg ervoor dat de kous niet draait of te veel in de lengte uitrekt. • Om de duomed aantrekhulp uit de kous te trekken moet u de kous vanaf de teen in de richting van de hak tot over de hak terugtrekken.
  • Page 23 De har taget strømpen af. hånden, til den sidder uden folder. • medi butler har vist sig at være De bedes bruge uldvaskemiddel uden optisk hvidt til hånd- eller en stor hjælp til at få duomed maskinvask (skåneprogram ved 40 °C).
  • Page 24 • For at trække duomed hjælpemidlet maksimalt 6 måneders brug. ud af strømpen, skal De trække Indikationer strømpen tilbage fra spidsen i retning mod hælen og ud over hælen.
  • Page 25 Dansk Danish • opstemningstilstande som følge af immo bilitet (arthogent opstemningssyndrom, pareser og delpareser i ekstremiten) • til profylakse ved venelidelser. Kompressionsklassen skal fastlægges af den undersøgende læge. For at sikre rigtig behandling anbefales regelmæssig lægekontrol. Kontraindikationer: I henhold til retningslinierne fra det tyske selskab for phlebologi gælder følgende: Absolut kontraindikation:...
  • Page 26 Era strumpor själv. Kvalitet och strumppådragare. Fråga efter medi medicinsk effekt kan därigenom Butler hos Er Vårdcentral/Sjukhus försämras. eller Butik. • Duomed kompressionsstrumpor har • Använd ej duomed hög resistens mot salvor, perspiration kompressionsstrumpor utan att först m.m. Vissa preparat kan dock minska konsultera hållbarheten, varför det är viktigt att...
  • Page 27 öppen måttbeställda produkter som mest tåspets: garanteras för en användningstid på 6 Ta om möjligt på Era duomed månader. kompressions strumpor direkt på Indikationer morgonen när Ni stigit upp. • Placera foten i glidsockan.
  • Page 28 Svenska Swedish Absolut kontraindikation: Ett tillstånd som fullständigt utesluter användning av den medicinska kompressionsprodukten trots en lämplig indikation (t.ex. kronisk venös insufficiens). • fortskridande perifer arteriell ocklusionssjuk dom • inkompenserad hjärtinsufficiens • septisk flebit • phlegmasia coerulea dolens Relativ kontraindikation: På...
  • Page 29: Čeština Czech

    Všechny buňky lidského těla musí být Správné ošetřování : zásobené potřebnými živinami a kyslíkem. Tohle vykonávají artérie- Aby jste co nejdéle udrželi duomed tepny. Látková výměna se odehrává ve kompresivní punčochy funkční, měli by velmi tenkých cévách –kapilárách , tedy jste je večer po vysvlečení...
  • Page 30 Čeština Czech kompresívních punčoch a Návod na navlékaní duomed punčochových kalhot se osvědčil medi kompresivní punčochy s uzavřenou Butler. Koupíte ho v specializovaných špicí • ruku s gumovou rukavicí vsuneme do prodejnách. punčochy, uchopíme patu a otočíme ji Během navlékaní a vysvlékaní Vaši naruby.
  • Page 31 Čeština Czech • cyklické idiopatické otoky Relativní kontraindikace: • angiodysplázie vzhledem ke známé kontraindikaci • podpora sklerotizující léčby, po zváží ošetřující lékař nošení zdravotního kompresního návleku (z chirurgických žilních zákrocích • stavy žilové nedostatečnosti jako důvodu odpovídající indikace, jako je následek mobility (artrogenní...
  • Page 32 čarape na ručnik ili omotane u ručnik. Nemojte stavljati čarape da se suše Napomena: na radijator ili na direktno sunce, duomed Obucite svoje duomed kompresijske čarape ne bi trebalo kemijski čistiti, uz čarape ili čarape s gaćicama što je prije upotrebu sredstva za uklanjanje mrlja ili moguće nakon ustajanja.
  • Page 33 čarape - možete smanjiti kvalitetu i probleme proizašle iz kontraindicirane učinak čarapa. upotrebe ovog proizvoda. • medi čarape vrlo su otporne na losione, vlagu kože i ostale vanjske Sastav materijala faktore. Ipak, postoje kombinacije koje Točne detalje potražite na etiketi koja je smanjuju njihovu trajnost.
  • Page 34 Hrvatski Croatian Upute za oblačenje kompresijskih čarapa i Easy-On papuča koje se lako navlače • Bilo bi idealno da duomed kompresijske čarape navučete odmah ujutro, čim ustanete. • Uvucite nogu u isporučenu medi Easy-On papuču. • Skupite dio za nogu i navucite čarapu preko Easy-On papuče i dalje preko...
  • Page 35: Русский Russian

    Пожалуйста, следите за тем, чтобы внутренняя поверхность Вашей обуви была в хорошем состоянии, так как ее дефекты могут привести к повреждению изделия. Компрессионный трикотаж medi устойчив к различным мазям, кремам и увлажнителям кожи, однако некоторые их комбинации со временем могут привести к снижению прочности изделия.
  • Page 36: Önemli Talimatlar

    çorabı, kırışıklıklar korunması için, çorabınızın her gün kaybolana kadar yukarıya doğru çekebilirsiniz. akşamları çıkarıldıktan sonra yıkanması • duomed kompresyon çoraplarının ve gereklidir. Elle veya çamaşır makinesiyle (40 °C de yıpratmayan yıkama fazında) külotlu çoraplarının giyilmesinde, yıkamak için, lütfen optik beyazlaştırıcı...
  • Page 37 • Seri ürünlerde son kullanış süreci 36 kalkar kalkmaz hemen giyiniz. • Ayağınız ile ekte bulunan medi giyme aydır. Buna en fazla 6 aylık duomed yardımına giriniz. kompresyon çorabının giyilme zamanı • Bacak kısmını tutunuz, kompresyon eklenmektedir.
  • Page 38 Türkçe Turkish • hareketsizlik sonucu ortaya çıkan tıkanma durumları (artorojen tıkanma sendromu, pareziler ve ekstremliliğin kısmen parezileri) • toplardamar ağrıları için önlemler. • Kompresyon derecesinin muayene eden doktor tarafından tespit edilmesi gereklidir. Tedavinin emniyeti açısından muntazam bir şekilde gerçekleştirilen doktor kontrolleri tavsiye edilmektedir.
  • Page 39 Właściwa pielęgnacja: Aby utrzymać należy zasypać talkiem w pudrze, aby funkcjonalność pończochy uciskowej pończocha łatwiej przesuwała się po duomed należy ją prać codziennie powierzchni skóry. • Najlepiej zakładać pończochę przy wieczorem po zdjęciu. Pranie ręczne lub w pralce (program dla tkanin użyciu gumowych rękawiczek.
  • Page 40 Przechowywanie: Zakładanie pończochy uciskowej • Przechowywać w temperaturze duomed z otwartą stopą: pokojowej i suchym otoczeniu oraz • O ile to możliwe pończochę uciskową chronić przed bezpośrednim duomed należy zakładać rano działaniem promieni słonecznych.
  • Page 41 Polski Polish • chroniczna niewydolność żył od I do • sączące dermatozy III stadium według Widmera • uczulenie na materiał, z którego • obrzęk pooperacyjny i pourazowy wykonana jest pończocha uciskowa • obrzęk limfatyczny i lipemiczny • zaburzenia czucia w kończynach •...
  • Page 42 Η σωστή φροντίδα: Γιά να διατηρηθεί η να βάζετε τάλκ στο πόδι σας, γιά να λειτουργικότητα της συμπιεστικής σας γλιστράει η κάλτσα καλύτερα πάνω κάλτσας duomed, θα πρέπει να πλένετε στο δέρμα. την κάλτσα σας καθημερινά, όταν την • Ιδανικό θα ήταν, να χρησιμοποιήτε...
  • Page 43 συμπιεστικής κάλτσας duomed. το πάνω από το γόνατο. • Ελέγξτε την σωστή θέση ολόκληρης Οδηγίες χρήσεως γιά συμπιεστικές της κάλτσας ή ολόκληρου του κάλτσες duomed με ανοικτή κορυφή: καλσόν. • Φορέστε την συμπιεστική κάλτσα duomed το πρωί μόλις σηκωθείτε. Υπόδειξη φύλαξης: •...
  • Page 44 Ελληνικα Ενδείξεις • Μη αντιρροπούμενη καρδιακή ανεπάρκεια • Σηπτική φλεβίτιδα • Πρωτοπαθείς καί δευτεροπαθείς • Κυανή επώδυνος φλεγμασία κιρσοί • Κιρσοί καί οιδήματα κατά την Σχετική αντένδειξη: διάρκεια της κύησης Εξαιτίας μίας γνωστής αντένδειξης ο • Ανεπάρκεια κεντρικής φλέβας θεράπων ιατρός σταθμίζει την χρήση •...
  • Page 45 ‫ﺗﻠﻚ اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻴﻴﻦ أﻧﺴﺠﺘﻬﺎ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺗﺆدي اﻟﺠﻮارب اﻟﻀﺎﻏﻄﺔ ﻣﻦ ﻣﻴﺪﻳﻔﻴﻦ‬ ‫اﻟﻐﺴﻞ أﻳﺔ ﻣﻮاد ﻣﺒﻴﻀﺔ ﻟﻠﻤﻼﺑﺲ أو‬ mediven mediven duomed ‫درﺝﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ، ﻳﺠﺐ أن ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ‬ ‫ﻳﺪوﻳﺎ أو ﺑﺎﻟﻐﺴﺎﻟﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻐﺴﻞ اﻟﻤﻼﺑﺲ اﻟﺮﻗﻴﻘﺔ ﻋﻨﺪ‬ ‫اﻟﺮﻃﺒﺔ‬ ‫ﻳﺮﺝﻰ ﻋﺪم ﺗﺮك اﻟﺠﻮارب اﻟﻀﺎﻏﻄﺔ‬...
  • Page 46 ‫ﺱﺎﻋﺔ‬ " ‫ﻣﻄﺒﻮع ﻋﻠﻰ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﻤﻨﺎﺱﺒﺔ ﻓﻲ ﺵﻜﻞ‬ ‫أﺵﻬﺮ‬ ‫ﻟﻤﺪة‬ ‫اﻟﻀﺎﻏﻄﺔ‬ duomed mediven ‫ﺔ ﻟﻤﺪة ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺱﺘﺔ أﺵﻬﺮ ﻣﻦ ﺑﺪء اﻻﺱﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺠﺎهﺰة وﺗﻠﻚ اﻟﻤﻔﺼﻠﺔ وﻓﻖ ﻣﻘﺎﺱﺎت ﺧﺎﺻ‬ " ‫ﺑﻴﺾ‬ ‫ﻟﻤﻼﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺼﻴﻠﻬﺎ وﻓﻖ اﻟﻤﻘﺎﺱﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ هﻲ ﻣﻨﺘﺠﺎت ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻼﺱﺘﺨﺪام اﻟﻤﺒﺎﺵﺮ وﻟﻴﺲ‬...
  • Page 47 Ne sušite je na skleroterapije, po operaciji ven, pri radiatorju ali peči oziroma izpostavljeno preobremenjenosti sklepov in neposredni sončni svetlobi. medi nogavic posledično imobilizaciji (sindrom ne čistite kemično, na njih ne preobremenitve, ohromelost in delna uporabljajte sredstev za odstranjevanje ohromelost uda) madežev ali benzena.
  • Page 48 Glede na smernice, ki jih je izdalo ali drugim ustreznim zdravstvenim nemško združenje flebologov, je spodaj osebjem. • Izdelek medi Butler se je izkazal kot naveden seznam absolutnih kontraindikacij: odlična pomoč pri obuvanju • periferna arterijska bolezen v kompresijskih nogavic ter hlačnih...
  • Page 49 • Nogavico enakomerno potegnite poslabšate njeno kvaliteto in učinek. • Nogavice medi so odporne na različna navzgor po nogi, pri tem pa je ne mazila, vlažnost kože in ostale vplive obračajte, ne vlecite robov in ne iz okolja, vendar pa lahko ti dejavniki raztegujte nogavice po njeni dolžini.
  • Page 50: Slovenčina Slovakian

    Ako najoptimálnejší pomocník pri Správne ošetrovanie: navliekaní kompresívnych pančúch a Aby ste čo najdlhšie udržali duomed pančuchových nohavíc sa osvedčil kompresívne pančuchy funkčné, mali medi Butler. Kúpite ho v špecializovanej by ste ich večer po vyzlečení vyprať.
  • Page 51 žiareniu. • pri sériovo vyrobených produktoch je maximálna doba skladovania 36 Kompresívna trieda (stupeň) musí byť mesiacov. Po tomto čase sa duomed určená ošetrujúcim lekárom. Na kompresévne pančuchy môžu nosiť už zabezpečenie liečby odporúčame len 6 mesiacov. Doba skladovanie je pravidelné...
  • Page 52 (npr. hronična venska insuficijencija itd.) Uputstvo za održavanje • Uznapredovale periferne arterijske U prvo vreme perite čarape zasebno. Nakon toga, medi carape mogu se prati bolesti • Dekompezacija srca ručno ili na programu za osetljive • Septični flebitis materijale na 40* svaki dan, blagim sredstvima za vunu.
  • Page 53 čarapu. • Ne popravljajte sami čarapu, jer to može umanjiti njenu efikasnost i kvalitet. • medi čarape su u velikoj meri otporne na ulja, znoj i ostale vanjske faktore. Međutim sigurno je da će kombinacija tih faktora smanjiti trajnost čarapa.
  • Page 54 此产品不含乳胶成分 慢性静脉功能不全 (乳胶是一种热带植物流出来的乳白色 • 术后水肿和创伤性水肿 液体) • 脂肪淋巴水肿 • 无法移动引发的充血 (医源性充血综 洗涤说明: 合症、 轻度瘫痪和四肢局部瘫痪) 首次洗的时候请和其他的衣物分开单 • 预防静脉曲张 duomed 独洗。 建议 压力袜手洗或者洗 • 压力段具体咨询医师 衣机设置柔和洗, ℃ 左右温水每天 清洗。 其次建议压力袜单独清洗或者和 绝对禁忌症: 相同颜色的衣物清洗。 请勿使用漂白剂或 不管多么对应症状以下条件下是完全禁止 柔软剂, 请使用温和洗涤剂, 然后要反复 穿压力袜 冲洗干净, 清洗后晾干或洗衣机在柔和洗 涤设置下脱水甩干, 请勿放置潮湿的袜子...
  • Page 55 清晨起床后第一件事情应立即穿上 duomed 人员才可指导弹力长筒袜的穿着。 弹力袜。 • • medi 穿着压力袜时, 如果发生疼痛感, 请立 穿上 提供的助穿袜套 • 即脱下压力袜并咨询医师。 抓住袜子上围部分借助助穿袜套均匀滑 • medi Butler 助穿器是弹力长筒袜和 入压力袜, 使压力袜光滑贴身。 确保压力 连裤袜的最佳辅助治疗。 请向医师咨询 袜无褶皱无缠卷或不当拉伸。 medi Butler • 购买 助穿器。 向上把袜子拉回到脚踝处, 从压力袜露 • 小心尖锐指甲和戒指。 为避免损害压 指的前面把助穿袜套去掉。 避免起皱因 力袜的优质面料, 请轻轻处理。 理想情...
  • Page 56 E007297_AZA_duomed_International.indd 56 02.12.15 12:15...
  • Page 57 E007297_AZA_duomed_International.indd 57 02.12.15 12:15...
  • Page 58 E007297_AZA_duomed_International.indd 58 02.12.15 12:15...

Table des Matières