medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi GmbH & Co. KG
France
Medicusstraße 1
T +33-1 48 61 76 10
D-95448 Bayreuth
F +33-1 49 63 33 05
Germany
infos@medi-france.com
T +49 921 912-0
www.medi-france.com
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Hungary Kft.
www.medi.de
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Australia Pty Ltd
Hungary
83 Fennell Street
T +36 1 371-0090
North Parramatta NSW 2151
F +36 1 371-0091
Australia
info@medi.hu
T +61-2 9890 8696
www.medi.hu
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi Nederland BV
www.mediaustralia.com.au
Heusing 5
4817 ZB Breda
medi Austria GmbH
The Netherlands
Adamgasse 16/7
T +31-76 57 22 555
6020 Innsbruck
F +31-76 57 22 565
Austria
info@medi.nl
T +43 512 57 95 15
www.medi.nl
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Polska Sp. z.o.o.
www.medi-austria.at
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
medi Belgium bvba
Poland
Posthoornstraat 13/1
T +48-32 230 60 21
3582 Koersel
F +48-32 202 87 56
Belgium
info@medi-polska.pl
T: + 32-11 24 25 60
www.medi-polska.pl
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
www.medibelgium.be
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
medi Brasil
Portugal
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un.
T +351-21 843 71 60
30,
F +351-21 847 08 33
Centro Logístico Raposo Tavares,
medi.portugal@medibayreuth.pt
Vila Camargo
www.medi.pt
Vargem Grande Paulista - SP
CEP 06730-000
medi RUS LLC
Brasil
Business Center NEO GEO
T: +55-11-3500 8005
Butlerova Street 17
sac@medibrasil.com
117342 Moscow
www.medibrasil.com
Russia
T +7-495 374 04 56
medi Canada Inc / médi Canada Inc
F +7-495 374 04 56
597, Rue Duvernay, Verchères
info@medirus.ru
QC Canada J0L 2R0
www.medirus.ru
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +1 888-583-6827
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
service@medicanada.ca
Room 105, Building No. 4,
www.medicanada.ca
Lane 500 ShengXia Road
Pudong New District
MAXIS a.s.,
201210 Shanghai
medi group company
People's Republic of China
Slezská 2127/13
T: +86-21 61761988
120 00 Prague 2
F: +86-21 61769607
Czech Republic
infocn@medi.cn
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
info@maxis-medica.com
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
www.maxis-medica.com
06420 Çankaya/Ankara
Turkey
medi Danmark ApS
T +90 312 435 20 26
Vejlegardsvej 59
F +90 312 434 22 82
2665 Vallensbaek Strand
info@medi-turk.com
Denmark
www.medi-turk.com
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20
medi UK Ltd.
kundeservice@sw.dk
Plough Lane
www.medidanmark.dk
Hereford HR4 OEL
Great Britain
medi Bayreuth Espana SL
T +44-1432 37 35 00
C/Canigo 2-6 bajos
F +44-1432 37 35 10
Hospitalet de Llobregat
enquiries@mediuk.co.uk
08901 Barcelona
www.mediuk.co.uk
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
Genumedi
PSS
®
Knee support for relieving pain at the
patellar tendon insertion · Genouillère
rotulienne pour soulager les tendons
patellaires · Rodillera de descarga del
tendón patelar
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής.
Használati útmutató. Uputstvo za
upotrebu. Інструкція з використання.
Navodila za uporabo. Návod na použitie.
.مادختسالا ليلد使
Instrucțiuni de
用说明.
utilizare. .שומיש תוארוה
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Be-
handlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstel-
lers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auf-
treten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen
Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one
patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an
unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor
or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as
instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de
plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une
sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur
des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du
médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para
el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el
producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el
producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o
tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem
dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e
utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di
più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui,
durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il
medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite
aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling
van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid.
Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk
uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden
en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af
mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter
eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og
konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun
produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används
av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor
uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare.
Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při
léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se
během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě
výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste
na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti
koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za
vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili
specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te
ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом.
В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя
утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не
носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin
birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun
anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında
aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi
teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının
değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici
garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego
pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa
odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować
się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i
zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους
του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί
ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν
υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του
νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον
νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του
γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha több páciens
kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó
termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel,
azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt
sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.