Masquer les pouces Voir aussi pour Genumedi pro:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi GmbH & Co. KG
Denmark
Medicusstraße 1
T +45 70 25 56 10
D-95448 Bayreuth / Germany
F +45 70 25 56 20
T +49 921 912-0
kundeservice@sw.dk
F +49 921 912-780
www.medidanmark.dk
ortho@medi.de
www.medi.de/en
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
medi Australia Pty Ltd
Hospitalet de Llobregat
83 Fennell Street
08901 Barcelona
North Parramatta NSW 2151
Spain
Australia
T +34 93 260 04 00
T +61 2 9890 8696
F +34 93 260 23 14
F +61 2 9890 8439
medi@mediespana.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediespana.com
www.mediaustralia.com.au
medi France
medi Austria GmbH
Z.I. Charles de Gaulle
Adamgasse 16/7
25, rue Henri Farman
6020 Innsbruck
93297 Tremblay en France Cedex
Austria
France
T +43-512 57 95 15
T +33 1 48 61 76 10
F +43-512 57 95 15 45
F +33 1 49 63 33 05
vertrieb@medi-austria.at
infos@medi-france.com
www.medi-austria.at
www.medi-france.com
medi Belgium bvba
medi Hungary Kft.
Posthoornstraat 13/1
Bokor u. 21.
3582 Koersel
1037 Budapest
Belgium
Hungary
T: + 32-11 24 25 60
T +36 1371 0090
F: +32-11 24 25 64
F +36 1371 0091
info@medibelgium.be
info@medi.hu
www.medibelgium.be
www.medi.hu
medi Brasil
medi Italia s.r.l.
Rua Itapeva 538 cj. 42
Via Guido Rossa 28
Bela Vista, São Paulo - SP
40033 Casalecchio di Reno-Bologna
CEP: 01332-000
Italy
Brasil
T +39 51 613 24 84
T +55 (11) 3500 8000
F +39 51 613 29 56
sac@medibrasil.com
info@medi-italia.it
www.medibrasil.com
www.medi-italia.it
Genumedi
pro
®
Orthese zur Führung und Stabilisierung
Orthosis for guidance and stabilisation
Orthèse pour le maintien et la stabilisation
Ortesis para la guía y la estabilización
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
Інструкція з використання. Navodila za uporabo.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Die Orthese ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Be-
handlung von mehr als einem Patienten verwendet oder unsachgemäß verändert, so
erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes.
Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens
auftreten, so legen Sie das Produkt bitte umgehend ab und kontaktieren Ihren Arzt
oder versorgendes Fachgeschäft.
Important notes
It is recommended that the orthosis should only be used for single patient. If the
support is used for the treatment of more than one patient or is improperly modified,
the product liability of the producer lapses according to the Medical Product Law. If you
feel too much pain or an unpleasant feeling when wearing the support, take it off at
once and contact your doctor or your specialist provider.
Remarques importantes
L'orthèse n'est recommandée que pour l'utilisation d'un seul patient. Si elle est
utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs
extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation,
veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste.
Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement
après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El dispositivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En
el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No
utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese deve ser usada apenas por um doente. Se for utilizada para o tratamento de
mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos
termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma
sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu
médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a
apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
Si consiglia di utilizzare l'ortesi per un solo paziente. Qualora essa fosse venga usata
per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la responsabilità
del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali.
Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio,
consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non
applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van
meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid
in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of
een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na
medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end
en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen.
Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal
De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke
ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efterforudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om den
används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om
medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid
bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller
ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Doporučujeme, aby ortézu používal jen jeden pacient. Budete-li ji používat při léčbě
více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve
smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly
nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a
vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a
používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi Genumedi pro

  • Page 1 Vejlegardsvej 59 Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens 2665 Vallensbaek Strand auftreten, so legen Sie das Produkt bitte umgehend ab und kontaktieren Ihren Arzt medi GmbH & Co. KG Denmark oder versorgendes Fachgeschäft. Medicusstraße 1 T +45 70 25 56 10...
  • Page 2 The Netherlands 117342 Moscow Zweckbestimmung T +31 76 57 22 555 Russia Die Genumedi pro ist eine Knieorthese mit Stabilisierungsgurten und F +31 76 57 22 565 T +7 (495) 374-04-56 Gelenken zur Unterstützung der physiologischen Führung des Kniege- info@medi.nl F +7 (495) 374-04-56 lenks.
  • Page 3: Pflegehinweise

    Fette, Öle, Lotionen und Salben können das Material angreifen und den Clima Comfort Effekt beeinträchtigen. Seifenrückstände können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler.
  • Page 4 ® Intended purpose Genumedi pro is a knee orthosis with stabilising straps and joints for the support of physiological guidance of the knee joint. The product is to be used for orthotic management of the knee exclusively and only on intact skin.
  • Page 5: Care Instructions

    Clima Comfort Effect can be impaired. Soap residues can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.
  • Page 6 Genumedi ® Utilisation prévue La Genumedi pro est une orthèse de genou pourvue d‘une bande de stabilisation et de jointures offrant un véritable maintien lors du mouvement physiologique de l‘articulation du genou. Ce produit doit être utilisé exclusivement pour le traitement orthésique du genou est convient uniquement à...
  • Page 7: Conseils D'entretien

    • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Page 8 Genumedi ® Finalidad Genumedi pro es una ortesis de rodilla con correas de estabilización y articulación para el apoyo de la guía fisiológica de la articulación de la rodilla. Este producto es exclusivo para comenzar tratamientos ortésicos para las rodillas y solo destinado para su uso sobre la piel intacta.
  • Page 9 Clima Comfort. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y un desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Page 10: Contra-Indicações

    Genumedi ® Finalidade A Genumedi pro é uma ortótese do joelho com fitas de estabilização e articulações para apoiar a colocação fisiológica da articulação do joelho. O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico do joelho e só é adequado à utilização com pele intacta.
  • Page 11 Clima Comfort. Os resíduos de sabão podem causar irritações cutâneas e levar ao desgaste do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Page 12 Genumedi ® Scopo Genumedi pro è un’ortesi per ginocchio con cinghie di stabilizzazione e articolazioni per il sostegno del controllo fisiologico dell’articolazione del ginocchio. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento ortesico del ginocchio e solo in caso di pelle intatta.
  • Page 13: Smaltimento

    Clima Comfort. Eventuali residui di sapone possono dar luogo a irritazioni cutanee e alla prematura usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Page 14 Genumedi ® Beoogd doel De Genumedi pro is een knieorthese met stabilisatieriemen en gewrichten ter ondersteuning van de fysiologische geleiding van het kniegewricht. Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de knie en uitsluitend bij intacte huid.
  • Page 15 Clima Comfort-effect belemmeren. Zeepresten kunnen huidirritaties en materiaalslijtage veroorzaken. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter. • Niet bleken.
  • Page 16 Dansk Genumedi ® Formål Genumedi pro er en knæortose med stabiliseringsseler og led til at støtte knæleddets fysiologiske føring. Produktet er udelukkende beregnet til ortotisk behandling af knæet og kun ved intakt hud. Anvendelsesområder • Lette og mellemsvære ustabiliteter i knæleddet.
  • Page 17 Velcrolukninger skal lukkes inden vask. Skyllemiddel, fedt, olie, cremer og salver kan angribe materialet og påvirke Clima Comfort-effekten. Sæberester kan fremkalde hudirritationer eller materialeslid. • Produktet skal helst vaskes med medi Clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel uden skyllemiddel. • Må ikke bleges.
  • Page 18 Svenska Genumedi ® Ändamål Genumedi pro är en knäortos med stabiliseringsband och leder för understöd av knäledens fysiologiska rörelser. Produkten ska uteslutande användas som ortos för knä och är endast avsedd för användning på intakt hud. Användningsområden • Lättare och mellansvåra instabiliteter hos knäleden •...
  • Page 19 Tvålrester kan leda till hudirriationer och slita på materialet. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean-tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Ej blekning.
  • Page 20 Genumedi ® Informace o účelu použití Genumedi pro je kolenní ortéza se stabilizačními popruhy a klouby, určená k podpoře fyziologického vedení kolenního kloubu. Výrobek je určen výhradně k ortetické terapii kolena, pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí být poškozená nebo poraněná.
  • Page 21 účinek Clima Comfort. Zbytky mýdla mohou způsobovat iritaci kůže a opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30 °C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Page 22 Hrvatski Genumedi ® Namjena Genumedi pro ortopedsko je pomagalo za koljeno sa stabilizacijskim remenjem i zglobovima za podršku fiziološkog upravljanja koljena. Proizvod se koristi isključivo za ortopedski tretman koljena i namijenjeno je samo za uporabu kod neoštećene kože. Područja primjene •...
  • Page 23 Ostaci sapunice mogu prouzrokovati iritacije kože i trošenje materijala. • Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C •...
  • Page 24 Pyccknň Genumedi ® Назначение Genumedi pro – это коленный ортез со стабилизирующими поясами и шарнирами для поддержки физиологических движений коленного сустава. Изделие необходимо применять исключительно для ортезного лечения коленного сустава; оно предназначено только для использования при отсутствии повреждений на коже.
  • Page 25 Перед стиркой застегните застежки-липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя.
  • Page 26 Türkçe Genumedi ® Kullanım amacı Genumedi pro, diz ekleminin fizyolojik özelliklerine göre yönlendirilmesinin desteklenmesi amacıyla, stabilizasyon kayışları ve mafsalları olan bir diz ortezidir. Ürün sadece dizin ortetik bakımı için kullanılmalı ve yalnızca sağlam deri üzerinde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım alanları...
  • Page 27 Clima Comfort etkisini bozabilirler. Sabun artıkları cilt tahrişlerine ve malzemenin yıpranmasına neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.
  • Page 28 Polski Genumedi ® Przeznaczenie Genumedi pro jest ortezą kolana z pasami stabilizującymi i przegubami, wspierającą fizjologiczny ruch stawu kolanowego. Produkt należy stosować wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne kolana i tylko na nieuszkodzoną skórę. Wskazania do stosowania • Lekki i średnio nasilony brak stabilności stawu •...
  • Page 29 Clima Comfort. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Page 30 Genumedi ® Ενδεδειγμένη χρήση Το Genumedi pro είναι ένας νάρθηκας γονάτου με ιμάντες σταθεροποίησης και συνδέσμους για την υποστήριξη της κίνησης της άρθρωσης του γονάτου. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στη θεραπεία ορθοπεδικών παθήσεων του γονάτου και μόνο για εφαρμογή σε υγιές δέρμα.
  • Page 31 και να μειώσουν τη κλιματιστική δράση Clima Comfort. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό.
  • Page 32 Magyar Genumedi ® Rendeltetés A Genumedi pro egy stabilizáló hevederekkel és ízületekkel ellátott térdortézis, amely a térdízület fiziológiás vezetésének támogatására szolgál. A termék kizárólag a térd ortetikai ellátására alkalmazható, és csak ép bőr esetén használható.   Alkalmazási területek • Enyhe és közepesen súlyos térdízületi instabilitás •...
  • Page 33: Ápolási Útmutató

    és kenőcsök megtámadhatják az anyagot, és károsíthatják a Clima Comfort hatást. A szappanmaradványok irritálhatják a bőrt, és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján 30 °C-on, finom mosószerrel, öblítőszer hozzáadása nélkül mosható.
  • Page 34 Srpski Genumedi ® Namena Genumedi pro je ortoza za koleno sa stabilizacionim kaiševima i zglobovima za fiziološko vođenje kolenskog zgloba. Proizvod primenjivati isključivo za ortopedski tretman kolena i samo kod neoštećene kože. Oblasti primene • Lake i srednje nestabilnosti kolenskog zgloba •...
  • Page 35 Omekšivači, masti, ulja, losioni i kreme mogu nagristi materijal i umanjiti klimakomforni efekat. Ostaci sapunice mogu nadražiti kožu i prouzrokovati prevremeno trošenje materijala. • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača.
  • Page 36 Українська Genumedi ® Призначення Genumedi pro — це колінний ортез зі стабілізаційними ремінцями та шарнірами для підтримки фізіологічно правильного руху колінного суглоба. Виріб слід використовувати виключно в якості колінного ортеза і тільки в тому випадку, якщо шкірний покрив не пошкоджений.
  • Page 37 кліматичного комфорту. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без...
  • Page 38 Genumedi ® Predvidena uporaba Genumedi pro je kolenska ortoza s pasovi za stabilizacijo in zgibi za podporo pravilnega fiziološkega gibanja kolenskega sklepa. Ortotski pripomoček je namenjen izključno oskrbi kolena in se lahko uporablja le, če je koža na mestu uporabe nepoškodovana.
  • Page 39 »Clima Comfort Effect«. Ostanki mila (detergenta, praška) lahko dražijo kožo in tako povzročijo, da nošenje bandaže postane neprijetno. • Izdelek operite ročno, priporočljivo s pralnim sredstvom medi clean, ali strojno s programom za občutljive tkanine pri temperaturi 30 °C, pri čemer uporabite pralno sredstvo za občutljive tkanine brez mehčalca.
  • Page 42 Važna upozorenja Ortoza se preporučuje za uporabu samo na jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika.

Table des Matières