Masquer les pouces Voir aussi pour Spinomed:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

medi Bayreuth Unipessoal, Lda
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Hospitalet de Llobregat
medi GmbH & Co. KG
08901 Barcelona
Portugal
Medicusstraße 1
T +351-21 843 71 60
Spain
D-95448 Bayreuth
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
Germany
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
T +49 921 912-0
medi@mediespana.com
www.medi.pt
F +49 921 912-783
www.mediespana.com
ortho@medi.de
medi RUS LLC
www.medi.de
medi France
Business Center NEO GEO
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
medi Australia Pty Ltd
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
83 Fennell Street
North Parramatta NSW 2151
France
T +7-495 374 04 56
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Australia
T +61-2 9890 8696
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
www.medi-france.com
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.mediaustralia.com.au
medi Hungary Kft.
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 1
Bokor u. 21.
2290 Zuchongzhi Road
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
1037 Budapest
200131 Shanghai
Hungary
People's Republic of China
6020 Innsbruck
Austria
T +36 1 371-0090
T: +86-1366 1668 687
F +36 1 371-0091
F: +86-2161 7696 07
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
info@medi.hu
infocn@medi.cn
www.medi.hu
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi UK Ltd.
medi Nederland BV
Plough Lane
medi Belgium bvba
Heusing 5
Hereford HR4 OEL
4817 ZB Breda
Great Britain
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
The Netherlands
T +44-1432 37 35 00
T +31-76 57 22 555
F +44-1432 37 35 10
Belgium
T + 32-11 24 25 60
F +31-76 57 22 565
enquiries@mediuk.co.uk
info@medi.nl
www.mediuk.co.uk
F +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medi.nl
medi Ukraine LLC
www.medibelgium.be
medi Orient M.E.A. ZZC
Tankova Str. 8, office 35
TAURUS GROUP
Business-center „Flora Park"
medi Brasil
Rua Itapeva 538 cj. 42
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Kiev 04112
Al Wuhida Road, Al Mamzar
Ukraine
Bela Vista, São Paulo - SP
CEP: 01332-000
P.O.BOX NO. 91464
T +380 44 591 11 63
DUBAI, UAE
F +380 44 392 73 73
Brazil
T +55-11-3500 8005
United Arab Emirates
info@medi.ua
T: +971-4 2557344
http://medi.ua
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
F: +971- 4 2557399
md@taurusgroup.net
medi USA L.P.
medi Danmark ApS
6481 Franz Warner Parkway
medi Polska Sp. z.o.o.
Whitsett, N.C. 27377-3000
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Zygmunta Starego 26
USA
44-100 Gliwice
T +1-336 4 49 44 40
Denmark
T +45-70 25 56 10
Poland
F +1-888 5 70 45 54
T +48-32 230 60 21
info@mediusa.com
F +45-70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
F +48-32 202 87 56
www.mediusa.com
info@medi-polska.pl
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
4
0 5 1 5 2 6 1 8 9 8 3 6
Spinomed
®
Rückenorthese bei Osteoporose
Back orthosis for osteoporosis
Orthèse dorsale de l'ostéoporose
Órtesis de la columna para osteoporosis
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
‫.دليل االستخدام‬
Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
Návod na použitie.
使用说明.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des
Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie
bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to the Medical Devices Act
will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not
wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur
les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre méde-
cin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad
del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase
solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è destinata ad essere utilizzata esclusivamente da un unico paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente fa decadere automaticamente la re-
sponsabilità del produttore, secondo quanto previsto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of
ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgiv-
ningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. An-
bring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska pro-
dukter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker.
Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve
smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhle-
dejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zako-
na o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte
nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя
утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у
Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istina-
den sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize
başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa
odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w
trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i
zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον
περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε
αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το
μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszava-
tossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai kötszerészével. Ne hordja az ortézist
nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Dôležité upozornenia
Ortéza je vyrobená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac než jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu v zmysle zákona o liekoch a
zdravotníckych pomôckach. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo
ortopedickým technikom.Ortézu nenoste na otvorených ranách a používajte ju iba podľa predchádzajúceho medicínskeho návodu.
‫صنع هذا المنتج لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى، تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ً ا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو اإلصابة‬
.‫بحساسية أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األط ر اف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ً ا للتعليمات الطبية فقط‬
重要提示
该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗 产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感, 请立即联系您
的医生或矫形 外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
medi. I feel better.
‫مالحظات هامة‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi Spinomed

  • Page 1 1700-106 Lisbon Hospitalet de Llobregat Important notes medi GmbH & Co. KG 08901 Barcelona Portugal This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act Medicusstraße 1...
  • Page 2 .‫האורתוטי מעל פצעים פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית‬ gurt, Schultergurt, elastischer Zwischen- Zweckbestimmung gurt. Dazu öffnen Sie den Klett, ziehen Spinomed ist eine Rückenorthese. Das das Gurtband stramm und kletten es Produkt ist ausschließlich zur orthe- wieder fest. Nachdem alle Gurte richtig tischen Versorgung der Wirbelsäule ein-...
  • Page 3 Sehr geehrter Patient! des Hüftknochens Ihr Arzt hat Ihnen empfohlen, eine • Schultergurt ist anliegend, die flache Spinomed zu tragen. Um Ihnen das Hand sollte noch zwischen Gurt und Anlegen zu erleichtern, lesen Sie bitte Schulter passen diese Anleitung sorgfältig durch.
  • Page 4 Orthese wieder nach unten ziehen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. Wirkungsweise • Nicht chemisch reinigen. Wenn Sie die Spinomed tragen, wird Ihre Rückenmuskulatur aktiviert. Ihr Ober-      körper richtet sich dadurch sanft auf und dem für die Osteoporose typischen Lagerungshinweis Rundrücken wird so entgegengewirkt.
  • Page 5: Contraindications

    The shoulder strap should gently hold Intended purpose the patient erect, but should not cut in. Spinomed is a back brace. The product is Select the tension so that the shoulder exclusively to be used for the orthotic strap lies flat against the shoulder.
  • Page 6 Slight upward slippage of the brace will Your doctor has recommended that not have any effect on the function of you wear a Spinomed. In order to the orthosis. For the sake of comfort, make application easier, please read how ever, you should pull the brace the instructions carefully.
  • Page 7: Care Instructions

    The aluminum splint must be removed before washing. Velcro fasteners should be closed for washing. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron.
  • Page 8: Contre-Indications

    Une fois que toutes les sangles sont correctement réglées, elles Utilisation prévue peuvent être raccourcies, au besoin, à Le Spinomed est une orthèse de dos l’aide de ciseaux. pour extension vertébrale. Le produit doit être ajusté correctement sur la Sangles abdominales colonne vertébrale et seulement sur une...
  • Page 9 • La sangle intermédiaire élastique est Mise en place de l’orthèse réglée à la bonne longueur. Portez Spinomed sur un vêtement. Pour vous faciliter l’enfilage de l’orthèse, il peut être utile de vous placer devant un miroir en pied.
  • Page 10: Utilisation

    être portée Vous pouvez jeter ce produit dans les „peu à peu“. Cela signifie que vous ordures ménagères. mettez le Spinomed tous les jours un peu plus longtemps et que vous Votre équipe medi entraînez en douceur la musculation.
  • Page 11 Finalidad elástico intermedio. Para ello, abra el Spinomed es una ortesis de columna. El cierre adhesivo (velcro), tire del cinturón producto solamente puede ser utilizado hasta tensarlo y fíjelo de nuevo. Después exclusivamente para uso ortopédico en la...
  • Page 12 • La almohadilla del hombro tiene la Colocación de la ortesis posición óptima Use Spinomed por encima de la ropa. • El cinturón elástico intermedio ha sido Para facilitarle la colocación de la ortesis, ajustado a la longitud adecuada resulta útil colocarse ante un espejo de...
  • Page 13 órtesis se debe llevar de Su equipo medi forma „integradora“. Es decir, que el !le desea una rapida recuperacion! Spinomed se debe llevar un poco más de tiempo cada día, y la musculatura se debe entrenar con cuidado. Dependiendo de sus condiciones fisicas al principio puede ser suficiente con llevar la órtesis durante 30 minutos...
  • Page 14: Contra-Indicações

    Para isso, abra o velcro, estique bem o cinto e volte a Finalidade fechar o velcro firmemente. Depois de Spinomed é uma ortótese de extensão todos os cintos estarem bem ajustados, vertebral . Este produto deve ser podem ser encurtados com uma exclusivamente utilizado para o apoio tesoura.
  • Page 15 • A almofada do ombro está bem colocada Colocação da ortótese • O cinto elástico intermédio tem o O Spinomed deve ser usado por cima da comprimento certo roupa. Para facilitar a colocação da ortótese, é útil fazê-lo em frente ao espelho.
  • Page 16 • Não passe a ferro. • Não lavar a seco. Modo de acção Se usar a Spinomed, os músculos das      costas são activados. Deste modo, o seu tronco adquire suavemente uma Conservação postura direita e as costas curvadas típicas da osteoporose são tratadas.
  • Page 17 Scopo collegamento. Per la regolazione, aprire la Spinomed è un busto ortopedico. Il chiusura a strappo, tendere la cinghia fino prodotto è destinato esclusivamente ad a che non aderisca bene e chiudere uso ortopedico per la colonna vertebrale e nuovamente.
  • Page 18 • La posizione dell’ imbottitura per la schiena deve essere sistemata in modo Come indossare correttamente l’ortesi da seguire la curvatura della colonna Indossare l'ortesi Spinomed sopra una vertebrale del paziente maglietta. Per facilitarne l’applicazione • La cinghia sui fianchi deve passare ben dell’ortesi, può...
  • Page 19: Smaltimento

    Il dorso si raddrizza gradualmente contrastando la Avvertenze per la conservazione tipica curvatura data dall’osteoporosi. Spinomed stimola le risorse muscolari Conservare l’ortesi in luogo fresco e del proprio corpo. La guida spinale dovrà asciutto e al riparo dalla luce solare essere adattata individualmente dal suo diretta.
  • Page 20: Contra-Indicaties

    Beoogd doel hem weer vast. Als alle riemen correct De Spinomed is een rugorthese. Het ingesteld zijn, kunnen ze met een schaar product dient uitsluitend te worden op maat geknipt worden.
  • Page 21 De Spinomed trekt u net zo aan als een rugzak: • Open de grote klittenband van voren (A+B) • Trek de orthese aan zoals u dat bij een rugzak gewend bent.
  • Page 22 De orthese moet koel en droog en beschermd tegen rechtstreekse Werking zonnestraling bewaard worden. Wanneer u Spinomed draagt, worden uw rugspieren geactiveerd. Uw Materiaalsamenstelling bovenlichaam richt zich daardoor Aluminium, Polyester, Elastaan, voorzichtig op en de voor de...
  • Page 23 Instruktioner til ortopæditeknikeren Bækkenremme Formål Sørg for at bækkenremmene er ført Spinomed er en rygortose. Produktet er under hoftekammen. De skal være udelukkende til ortosebehandling af stramme uden at være ubehagelige. rygsøjlen og må kun anvendes på intakt hud.
  • Page 24 Dansk Spinomed ® Virkemåde Når du har din Spinomed på, aktiveres ryggens muskler. Din overkrop rettes blidt op og den runde ryg kan modvirkes. Kære patient! Spinomed stimulerer kroppens egne Din læge har anbefalet dig at bære en muskelressourcer. Rygskinnen tilpasses Spinomed.
  • Page 25 Dansk Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dit medi team ønsker dig god bedring!
  • Page 26 Bruksanvisning för ortopedteknikern Axelband Ändamål Axelbandet syftar till att räta upp Spinomed är ett ryggortos. Produkten patienten en aning, dock inte ligga an så skall endast användas som stöd vid. Den pass stramt att de skär in. Spänn åt skall appliceras mot intakt hud.
  • Page 27 Det betyder att du använder din och ständ fliken över magen. Ortensen Spinomed lite längre tid varje dag, så att har rätt läge om förslutningskanten musklerna tränas sakta men säkert. befinner sig direkt ovanför ljumsken.
  • Page 28 Materialsammansättning Aluminium, polyester, elastan, elastomer Ansvar Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig snabb bättring!
  • Page 29 Dbejte na to, aby pánevní popruhy probíhaly pod pánevní kostí. Musí být Informace o účelu použití napnuty. Spinomed je trupová ortéza. Výrobek je určen výhradně k použití po odborném Ramenní popruhy nasazení na záda a pouze na Ramenní popruh musí pacienta mírně...
  • Page 30 Působení Vážený paciente! Při nošení ortézy Spinomed se aktivuje Váš lékař Vám doporučil nosit ortézu Vaše zádové svalstvo. Horní část těla se Spinomed. Pro usnadnění nasazení tak šetrně narovnává, což působí proti ortézy si pečlivě...
  • Page 31 Čeština Návod ke skladování Spinomed skladujte v chladnu a suchu a chraňte jej před přímý slunečním zářením. Materiálové složení Hliník, polyester, elastan, elastomer Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání.
  • Page 32 Remen oko zdjelice Upute za ortopedskog tehničara Ovaj remen mora ići ispod zdjelične kosti i mora biti čvrsto zategnut. Namjena Spinomed je ortoza za kralježnicu. Rameni remen Proizvod je namijenjen isključivo za Ovaj remen nježno drži pacijenta primjenu ortoze na torako-lumbo- ispravljenim, i ne smije se urezivati u sakralnom dijelu kralježnice na...
  • Page 33 Udlaga na leđima se individualno podešava kod vašeg Oblačenje ortoze ortopedskog tehničara. Zajedno s Nosite Spinomed na odjeći. Da bi vam se remenjem ortoza pri tome podržava olakšalo oblačenje ortoze, pomoći će vam vaše mišiće pri povlačenju ramena da stanete pred garderobno zrcalo.
  • Page 34 Aluminij, poliestersko, spandex, elastomer Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje.
  • Page 35 Руководство для специалистов по длинные концы ножницами. ортопедической технике Тазовые ремни Назначение Следите за тем, чтобы тазовые ремни Тренажер-корректор Spinomed может располагались ниже крыльев быть использован только в случае подвздошных костей. Ремни должны отсутствия заболеваний и быть затянуты туго. повреждений кожи непосредственно в...
  • Page 36 • Тазовые ремни туго натянуты и Уважаемый пациент! расположены ниже крыльев Ваш врач рекомендовал Вам носить подвздошных костей ортез Spinomed. Чтобы Вам было • Плечевые ремни плотно прилегают к проще надевать ортез, внимательно передним поверхностям плеч, между прочтите настоящее руководство.
  • Page 37 Хотя незначительное смещение • Стирайте изделие вручную тренажера-корректора вверх предпочтительно с использованием не влияет на его функцию, при моющего средства medi clean. изменении положения шины потяните • Не отбеливать. изделие вниз до исходного положения. • Сушите на воздухе. • Не гладьте.
  • Page 38 Ortopedi teknisyeni için kılavuz Leğen bantlarının leğen kemiğinin altından geçmesine dikkat ediniz. Bunlar Kullanım amacı gergin ayarlanmalıdır. Spinomed bir Sırtortezidir. Bu Ortez sadece ortopedik olarak Omurğa Omuz bantları Belkemiği desteklenmesinde ve saglam Omuz bantı hastayı hafif dik tutmalıdır, ciltte kullanılmalıdir.
  • Page 39 Sırt rayı, yıkamadan önce çıkarılmalıdır. olmamalıdır. Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde • Omuz dolgularının pozisyonu; bantlar kapatın. koltuk altlarını sıkıştırmamalıdır • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile (resim 3). elle yıkayın. • Sabitleme tokaları; bunlar yan taraftan • Ağartmayın. bastırmamalıdır.
  • Page 40 önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! Distributor: ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz. Ic ve Dıs Tic Ltd Sti. Çaldiran Sokak No:14/A Kolej/Ankara...
  • Page 41 Instrukcja dla technika ortopedy następującej kolejności pas miedniczny, pas barkowy, elastyczny pas środkowy. Przeznaczenie W tym celu należy odpiąć rzepy, Spinomed to orteza kręgosłupa. Produkt przyciągnąć pasek i ponownie zapiąć ma zastosowanie wyłącznie ortopedycz- rzepy. Po prawidłowym ustawieniu ne w leczeniu zmian osteoporotycznych.
  • Page 42 • Wyściółka w okolicy barku jest Zakładanie ortezy optymalnie umiejscowiona Spinomed nosić na ubraniu. Aby ułatwić • Elastyczny pas środkowy ustawiony Panu/Pani zakładanie ortezy zalecane jest na właściwą długość jest ustawienie się przed lustrem. Zakładanie Spinomed następuje według zasady plecaka.
  • Page 43 • Do prania produktu używać najlepiej barkowe. Lekkie przesuwanie się szyny do góry nie wywiera wpływu na funkcje środka medi clean. Zalecane pranie ortezy. Ze względu na komfort noszenia, ręczne. ortezę należy ściągnąć na dół.
  • Page 44 Ας φορέσει ο ασθενής το ορθωτικό μηχάνημα και ας κλείσει την πεπιεσμένη Ενδεδειγμένη χρήση γάζα της κοιλιάς. Ρύθμιση των ζωνών Το Spinomed είναι ένας νάρθηκας γίνεται με την εξής σειρά: ζώνη πλάτης. Το προιόν πρόκειται γοφών,ζώνη ώμων, ελαστική ενδιάμεση αποκλειστικά να χρησιμοποιηθεί για την...
  • Page 45 εφαρμοστή, πρέπει όμως να χωράει ακόμη μια παλάμη μεταξύ ζώνης και Εφαρμογή του ορθωτικού βοηθήματος ώμου. Να φοράτε το Spinomed πάνω από τα • Τέλεια εφαρμογή της βάτας τού ώμου. ρούχα. Για να φορέσετε εύκολα το • Η ελαστική ζώνη να βρίσκεται στη σωστή...
  • Page 46 περίπτωση μη ορθής χρήσης. Προσέχετε, κινούνται ελεύθερα και ανεμπόδιστα. επίσης, τις αντίστοιχες υποδείξεις Εάν προσαρμοστεί άψογα η όρθωση ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες Spinomed, μπορεί να ανακουφίσει τους οδηγίες χρήσης. πόνους και να αυξήσει την κινητικότητά σας στην καθημερινή ζωή. Απόρριψη...
  • Page 47 Útmutató az ortopédiai technikus levághatja azokat. számára Csípőhevederek Rendeltetés Ügyeljen rá, hogy a csípőhevederek a A Spinomed egy gerincortézis. A termék medencecsont alatt húzódjanak. csontritkulás eredetű csigolyatörés Szorosan be legyenek állítva. kezelésére szolgál és kizárólag ép bőrön használható. Vállhevederek A vállheveder könnyedén simuljon rá...
  • Page 48 állva végzi el azt. kiegyenesedik, és így ellensúlyozza az osteoporosisra jellemző kyphosist A Spinomedbe bebújás a hátizsák elve (púposság). A Spinomed stimulálja a test szerint történik: saját izomerő-tartalékait. • Nyissa szét elöl a nagy tépőzárat A hátsínt ortopédiai műszerésze (A+B).
  • Page 49: Ápolási Útmutató

    Magyar Ápolási útmutató A hátmerevítőt el kell távolítani a mosás előtt. Mosás előtt a tépőzárakat zárni kell. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehérítés nélkül. • Levegőn szárítsa. • Ne vasalja. • Folteltávolításhoz ne használjon benzint vagy vegytisztító szereket.
  • Page 50 Návod pre ortopedického technika Ramenné pásy Informácia o účele použitia Ramenný pás má pacienta mierne Spinomed je ortéza chrbta. Výrobok je vzpriamovať, nemá sa však zarezávať. určený výhradne k odbornému nasade- Napnutie treba voliť tak, aby ramenný niu na chrbát a to len na nekoškodenú...
  • Page 51 • Pravú ruku vložte do slučky pravej postupne predlžovať. To znamená, že by strany uzáveru. Držte druhou rukou ste mali Spinomed nosiť každý deň o pevne ľavú polovicu uzáveru a niečo dlhšie a šetrne tak trénovať uzavrite brušnú podperu. Ortéza je svalstvo.
  • Page 52 Hliník, polyester, elastan, elastomer Ručenie Ručenie výrobcu zaniká pri používaní, ktoré nezodpovedá určenému účelu. Dodržiavajte pritom aj príslušné bezpečnostné upozornenia a pokyny v tomto návode na použitie. Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad. Váš tím medi Vám želá rýchle uzdravenie!
  • Page 53 ‫طريقة العمل‬ .‫ال تلجأ للتنظيف الجاف‬ • ‫، ستتنشط عضالت‬ ‫عند ارتداء‬ Spinomed ‫ظهرك، ونتيجة لذلك، سينتصب الجزء العلوي‬      ‫من جسدك بلطف مقاو م ً ا النحناء العمود‬ ،‫الفقري الذي يصاحب هشاشة العظام عادة‬ ‫تعليمات التخزين‬...
  • Page 54 ‫عربي‬ Spinomed ‫التحقق من وضعية المقوام‬ ® ‫تعدل الوسادة الخلفية لتتناسب مع انحناء‬ • .‫العمود الفقري لدى المريض‬ ،‫مريضنا العزيز‬ ‫ويشد حزام الحوض بإحكام تحت عظم‬ • ، ‫بعد أن نصحك طبيبك بارتداء‬ .‫الحوض‬ Spinomed ‫نقدم لك اإلرشادات التالية التي تنبغي قراءتها‬...
  • Page 55 ‫عربي‬ Spinomed ‫تعديل األحزمة‬ ® ‫اطلب من المريض أن يضع السناد وأن يغلق‬ ‫وسادة البطن ثم عدل األحزمة بالتسلسل‬ ‫تعليمات لفني تقويم العظام‬ ‫التالي: حزام الحوض ثم حزام الكتف ثم‬ ‫الحزام الوسطي المرن. وعند كل حزام، فك‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫سحاب الفيلكرو ثم اسحب الحزام جيد ً ا ثم‬...
  • Page 56 说明。 在适应阶段以及为了逐渐恢复肌肉活 选择绷紧程度。 但是伸平的手掌仍应能 只用于脊柱矫正, 并专为在未受损的皮肤 动时, 应 “循序渐进地” 穿戴矫正用具。 够插进绑带软垫和肩部之间的缝隙。 同 穿戴矫正用具 上使用而设计。 这意味着您每天都可以稍微延长 时重要的是将整条绑带从上向下地拉 请将 Spinomed 穿在衣服外。 站在镜子 Spinomed 的穿戴时间并对肌肉系统进 紧。 检查肩部软垫的位置, 衬垫应贴合 前有助于您更加方便地穿戴矫正用具。 适应症 行保护性的锻炼。 根据不同的身体状 在肩部靠前的区域。 为避免摩擦, 绑带应 • 胸椎和/或腰椎骨质疏松性椎体骨折 况, 刚开始时 30 分钟的持续穿戴时间 在腋窝下卷起。 按照背双肩背包的原则穿戴 Spinomed •...
  • Page 57 说明。 在适应阶段以及为了逐渐恢复肌肉活 选择绷紧程度。 但是伸平的手掌仍应能 只用于脊柱矫正, 并专为在未受损的皮肤 动时, 应 “循序渐进地” 穿戴矫正用具。 够插进绑带软垫和肩部之间的缝隙。 同 穿戴矫正用具 上使用而设计。 这意味着您每天都可以稍微延长 时重要的是将整条绑带从上向下地拉 请将 Spinomed 穿在衣服外。 站在镜子 Spinomed 的穿戴时间并对肌肉系统进 紧。 检查肩部软垫的位置, 衬垫应贴合 前有助于您更加方便地穿戴矫正用具。 适应症 行保护性的锻炼。 根据不同的身体状 在肩部靠前的区域。 为避免摩擦, 绑带应 • 胸椎和/或腰椎骨质疏松性椎体骨折 况, 刚开始时 30 分钟的持续穿戴时间 在腋窝下卷起。 按照背双肩背包的原则穿戴 Spinomed •...
  • Page 58 Destinaţia utilizării Pentru aceasta deschideţi banda cu scai, Spinomed este o orteză de spate. Produsul trageţi cureaua întins şi închideţi din nou este destinat utilizării exclusiv în fix. După ce toate curelele sunt reglate tratamentul ortopedic al coloanei corect, ele pot fi scurtate cu o foarfecă.
  • Page 59 Stimate pacient! creasta iliacă Medicul dumneavoastră v-a • Cureaua de umăr este strânsă, însă recomandat să purtaţi un Spinomed. palma poate fi introdusă între pernuţa Pentru a vă simplifica aplicarea vă curelei şi umăr rugăm să citiţi complet, cu atenţie •...
  • Page 60 Instrucţiuni de utilizare. trebuie purtată crescând progresiv. Eliminare deşeu Aceasta înseamnă să îmbrăcați Spinomed în fiecare zi cu puțin mai mult timp şi să Eliminarea produsului se poate face în antrenaţi protejat musculatura. În funcţie regim de deșeu menajer.
  • Page 61 ‫עברית‬ ‫הוראות לכביסה‬ .‫יש להסיר את מסילת הגב לפני הכביסה‬ ‫יש לסגור את סגירות הולקרו לפני‬ .‫הכביסה‬ • ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר עם‬ .medi clean ‫סבון הכביסה‬ .‫אין להלבין‬ • • .‫לייבש באוויר‬ • .‫לא לגהץ‬ •...
  • Page 62 .‫אנא עיין בפקידה בהוראות אלו‬ .‫המכשיר האורתוטי בחזרה כלפי מטה‬ ‫הרכבת המכשיר האורתוטי‬ ‫אופן הפעולה‬ ‫ מעל‬Spinomed-‫יש להרכיב את מכשיר ה‬ ‫ מפעיל את שרירי‬Spinomed-‫מכשיר ה‬ ‫לבגדים. כדי להקל על הרכבת המכשיר‬ ‫הגב. הוא גורם לגו העליון להתרומם‬ .‫האורתוטי, יש לעמוד מול מראה‬...
  • Page 63 ‫חגורות מותניים‬ ‫יש לשים לב שחגורות המותניים עוברות‬ ‫מטרה‬ .‫מתחת לעצם האגן. יש להדק אותן חזק‬ .‫ הינו מכשיר אורתוטי לגב‬Spinomed ‫המוצר מיועד לטיפול אורתוטי בעמוד‬ ‫חגורת הכתפיים‬ ‫השדרה בלבד, ויש לעשות בו שימוש על‬ ‫תפקידה של חגורת הכתפיים היא להרים‬...

Table des Matières