6.3 Kontrolle der Spannung
Sicherstellen, dass die für die Anlage ausgelegte Spannung der Netzspan-
nung entspricht.
Andernfalls muss die elektrische Anlage ausgewechselt werden und ein
Spannungswechsel am Motor erfolgen.
6.4 Netzanschluss
Einzelsteuerung-Version: 3PH+PE 400V,50Hz e 380V/3Ph/60Hz
cable >= 4 x 4mm
P=12.5KW I=24A
2
Doppelsteuerung-Version: 3PH,N+PE 400V,50Hz e 380V/3Ph/60Hz
able >= 5 x 4mm
P=12.5KW I=24A
2
6.5 Anschlüsse
- Den Motor der Nebensäule anschliessen (Phasen: x, y, z) - Wärmefühler
(1,2) - Erdung: (gelb/grün).
6.3 Voltage check
Check that the voltage of the system corresponds to the mains voltage. If
not so, make the appropriate changes to the electric system and change
the voltage of the motor.
6.4 Connecting up to the mains
Single-control version: 3PH+PE 400V,50Hz e 380V/3Ph/60Hz
cable >= 4 x 4mm
P=12.5KW I=24A
2
Double-control version: 3PH,N+PE 400V,50Hz e 380V/3Ph/60Hz
able >= 5 x 4mm
P=12.5KW I=24A
2
6.5 Connections
- Connect the opposite post motor (Phases x, y, z) - Heat probe (1, 2) - Earth
(yellow, green)
- Keep to the cable numbers when connecting the opposite post lift drop
limit switch.
6.3 Controllo tensione
Controllare che la tensione per la quale è predisposto l'impianto corrisponda
a quella di rete.
In caso contrario occorre sostituire l'impianto elettrico ed effettuare il
cambio tensione del motore.
6.4 Allacciamento rete
Versione monocomando: 3PH+PE 400V,50Hz e 380V/3Ph/60Hz
cable >= 4 x 4mm
P=12.5KW I=24A
2
Versione doppi comandi: 3PH,N+PE 400V,50Hz e 380V/3Ph/60Hz
able >= 5 x 4mm
P=12.5KW I=24A
2
6.5 Collegamenti
- Collegare il motore colonna opposta (Fasi: x, y, z) - Sonda termica (1,2) - Terra:
(giallo/verde).
- Collegare il fine corsa discesa colonna opposta rispettando la numerazione
dei cavi.
6.3 Contrôle de la tension
Contrôler que la tension prévue pour l'installation électrique corresponde à
celle du réseau.
Dans le cas contraire, remplacer l'installation électrique et changer la ten-
sion du moteur..
6.4 Connexion au réseau
Version commande simple: 3PH+PE 400V,50Hz e 380V/3Ph/60Hz
cable >= 4 x 4mm
P=12.5KW I=24A
2
Version commande double: 3PH,N+PE 400V,50Hz e 380V/3Ph/60Hz
able >= 5 x 4mm
P=12.5KW I=24A
2
6.5 Connexions
- Connecter le moteur de la colonne opposée (phases: x, y, z) - Sonde thermi-
que (1,2) - Mise à terre: (jaune/vert).
- Connecter la butèe de fin de course de descente de la colonne opposèe en
respectant la numèration des câbles.
6.3 Control de tensión
Controlar que la tensión para la que está preparado el elevador corre-
sponda a la de la red.
De lo contrario es necesario sustituir la instalación eléctrica y efectuar el
cambio de tensión en el motor.
6.4 Enlace a la red
Versión monomando: 3PH+PE 400V,50Hz e 380V/3Ph/60Hz
cable >= 4 x 4mm
P=12.5KW I=24A
2
Versión doble mandoi: 3PH,N+PE 400V,50Hz e 380V/3Ph/60Hz
able >= 5 x 4mm
P=12.5KW I=24A
2
6.5 Conexiones
- Conecte el motor de la columna opuesta (Fases: x, y, z)- Sonda térmica
(1,2) - Tierra (amarillo/verde).
- Conecte el fin de carrera de descenso de la columna opuesta respetando
la numeración de los cables.
Fuse 25A time lag
Fuse 25A time lag
Fuse 25A time lag
Fuse 25A time lag
Fuse 25A time lag
Fuse 25A time lag
Fuse 25A time lag
Fuse 25A time lag
Fuse 25A time lag
Fuse 25A time lag
- Den Absenkendschalter der Nebensäule anschliessen und dabei die
Übereinstimmung der Kabelnummern berücksichtigen.
- Das Zuführungskabel im Schaltschrank durch die Kabelklemme führen
und die Drähte an die Klemmleiste anschliessen (siehe Schaltplan).
Vor der Installation.
Vorsicht: aus Verpackungsgründe können die Schlitten der Hebebühne
nicht ausgerichtet sein.
Beide Hebebühnenschlitten auf den Boden (bis auf unteren Endschlag)
fahren, dazu die Senksteuerung entsprechend betätigen.
HINWEIS: Senkung aktivieren: Sollte der Schlitten der Steuersäule nach
oben fahren, müssen 2 Phasen am Einlauf der Leitung an das Klem-
menbrett umgesteckt werden. Erneut die Senkung aktivieren: Fährt dabei
der Schlitten der gegenüber liegenden Säule hoch, müssen zwei Phasen
der Verbindung des Motors der gegenüber liegenden Säule umgesteckt
werden.
- Pass the power cable inside the box through the cable grip and connect
the wires to the terminal board (see wiring diagram).
First Installation.
Warning: Lift platforms could be misaligned due to packing.
Take both carriages to ground (down motion end-of-stroke) using down
control.
NOTE Operate down stroke. If the control post lift rises, swap two phases
at terminal board line input. Operate down stroke again. If opposite post lift
rises, swap two phases at the opposite post motor connection.
- Passare il cavo di alimentazione all'interno della cassetta attraverso il pressa-
cavo e collegare i fili alla morsettiera (vedi schema elettrico).
Prima installazione.
Attenzione: Il sollevatore può trovarsi con i carrelli non allineati a causa
dell'imballo.
Portare entrambi i carrelli a terra (fine corsa discesa) agendo sul comando di
discesa.
NB. azionare la discesa; se il carrello della colonna comando sale invertire 2
fasi all'ingresso della linea in morsettiera. Azionare di nuovo la discesa; se il
carrello della colonna opposta sale invertire due fasi nel collegamento motore
colonna opposta.
- Introduire le câble d'alimentation dans la boîte en le passant par le pres-
se-câble et raccorder les fils à la barrette de connexion (voir schéma élec-
trique).
Première mise en place.
Attention: l'élévateur pourrait se trouver les chemins pas en ligne à cause
de l'emballage.
Porter les deux chariots au sol (fin de course descente) en intervenant sur
la commande de descente.
NB. actionner la descente ; si le chariot de la colonne commande monte,
invertir 2 phases à l'entrée de la ligne dans la plaque à bornes. Actionner de
nouveau la descente; si le chariot de la colonne opposée monte, invertir
deux phases dans la connexion moteur colonne opposée.
- Pasar el cable de alimentación por el interior del cajón a través del pren-
sacable y conectar los cables al tablero de bornes (véase esquema eléc-
trico).
Primera instalación.
Atención: El elevador puede encontrarse con los carros sin alinear debido
al embalaje.
Colocar los dos carros a nivel del piso (tope carrera bajada) actuando en
el mando de bajada.
Nota: accionar el descenso; si la carretilla de la columna mando asciende,
invertir dos fases en el ingreso de la línea en la caja de bornes. Accionar
nuevamente el descenso; si la carretilla de la columna opuesta asciende,
invertir dos fases en la conexión motor columna opuesta.
6
33