Arbeiten am Magnetventil
dürfen nur von Fach-
personal durchgeführt
werden.
EST
LV
Flanschflächen schützen.
Schrauben kreuzweise
anziehen. Auf mecha-
nisch spannunbgsfreien
Einbau achten.
Direkter Kontakt zwischen
Magentventil und dem
aushärtendem Mauerwerk,
Betonwänden, Fußböden
ist nicht zulässig.
G r u n d s ä t z l i c h n a c h
Teileausbau/-umbau neue
Dichtungen verwenden.
Rohrleitungsdichtheits-
prüfung: Kugelhahn vor
den Armaturen, LV-D
schließen.
Nach Abschluß von Ar-
Safety
beiten am Magnetventil:
Dichtheits- und Funktions-
first
kontrolle durchführen.
O.K.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Spannung
anliegt. Öffentliche Vor-
schriften beachten.
Alle Einstellungen und
Einstellwerte nur in Über-
einstimmung mit der Be-
triebsanleitung des Kes-
sel-/Brennerherstellers
ausführen.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.
Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva
Hausadresse
Head Offices and Factory
Usine et Services Administratifs
Amministrazione e Stabilimento
Work on the solenoid valve
may only be performed by
specialist staff.
LT
SLO
Protect flange surfaces.
Tighten screws cross-
wise. Mount tension free.
Do not allow any direct
contact between the sole-
noid valve and hardened
masonry, concrete walls
or floors.
Always use new seals
after dismounting and
mounting parts.
Pipeline leakage test:
close ball valve upstream
of fittings, LV-D.
On completion of work
on the solenoid valve,
perform a leakage and
function test.
Never perform work if
power is applied. Observe
public regulations.
Any adjustment and appli-
cation-specific adjustment
values must be made in
accordance with the appli-
ance-/boiler manufacturers
instructions.
If these instructions are
not heeded, the result
may be personal injury or
damage to property.
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Karl-Dungs-Platz 1
D-73660 Urbach, Germany
Telefon +49 (0)7181-804-0
Telefax +49 (0)7181-804-166
Seul du personnel spé-
cialisé peut effectuer
des travaux sur l'élec-
trovanne.
Protéger les surfaces de
brides. Serrer les vis en
croisant. Eviter les ten-
sions mécaniques lors
du montage.
Eviter tout contact direct
entre l'électrovanne et la
maçonnerie, les cloisons
en béton et planchers en
cours de séchage.
Après un démontage ou
une modification, utili-
ser toujours des joints
neufs.
Contrôle de l'étanchéité
de la conduite: fermer
le robinet à boisseau
sphèrique avant les élec-
trovannes, LV-D.
Une fois les travaux sur
l'électrovanne terminés,
procéder toujours à un
contrôle d'étanchéité et
de fonctionnement.
Ne jamais effectuer des
travaux lorsque la ten-
sion est présente. Obser-
ver les réglementations.
Effectuer tous les régla-
ges et réaliser les valeurs
de réglage uniquement
selon le mode d'emploi du
fabricant de chaudières et
de brûleurs.
En cas de non-respect
de ces instructions, des
dommages corporels ou
matériels sont possible.
Briefadresse
Postal address
Adresse postale
Indirizzare la corrispondenza a
Qualsiasi operazione
effettuata sulle valvole
deve essere fatta da
parte di personale com-
petente.
Proteggere le superfici
della flangia. Stringere
le viti in modo incrociato.
Fare attenzione a che'il
montaggio meccanico
sia senza tensioni.
Non é consentito il con-
tatto diretto fra la valvola
e murature invecchiate,
pareti in calcestruzzo,
pavimenti.
In linea di massima,
dopo lo smontaggio e
il rimontaggio di alcune
parti, utilizzare nuove
guarnizioni.
Per la prova di tenuta del-
le tubature: chiudere il
rubinetto a sfera davanti
ai corpi valvola, LV-D.
Al termine dei lavori
effettuati su una valvola
elettromagnetica: pre-
disporre un controllo
sia della tenuta che del
funzionamento.
In nessun caso si deb-
bono effettuare lavori
in presenza di tensione
elettrica. Osservare le
prescrizioni pubbliche.
Realizzare tutte le impo-
stazioni e i valori imposta-
ti solo in conformità alle
istruzioni per l'uso del
costruttore della caldaia/
del bruciatore.
La non osservanza di
quanto suddetto può
implicare danni a per-
sonne o cose.
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail info@dungs.com
Internet www.dungs.com
8 ... 8