Chain brake operation (Optional) (Fig. 2-5)
En
Chain brake (1) is designed to activate in an
emergency such as kick-back action. Please
check to verify that it works properly before use.
Application of brake is made by moving the
front guard towards the bar. During the chain
brake operation, even if the throttle lever is
pulled, the engine speed does not increase and
the chain does not turn. To release the brake,
pull up the chain brake lever.
WARNING!
Do not carry the machine with the engine
running.
Check if the automatic chain brake works
before use.
Stopping (Fig. 2-6)
Decrease engine speed, and push ignition
switch to stop position.
Fr
Fonctionnement du frein de chaîne
(En option) (Fig. 2-5)
Le frein de chaîne a été conçu pour entrer en
action en cas d'urgence tel que lors d'un
mouvement de rebond. Vérifier s'il fonctionne
correctement avant d'utiliser la tronçonneuse.
Le frein est actionné en déplaçant la protection
de la poignée avant vers le guide-chaîne.
Durant le fonctionnement du frein de chaîne,
même si la commande des gaz est pressée, le
régime du moteur n'augmente pas et la chaîne
ne tourne pas. Pour dégager le frein de chaîne,
tirer d'un coup sec vers l'arrière la protection de
la poignée avant.
ATTENTION!
Ne pas transporter la machine avec le moteur
en fonctionnement.
Vérifier que le frein automatique de la chaîne
fonctionne correctement avant utilisation de
la machine.
Arrêt de la tronçonneuse (Fig. 2-6)
Réduire la vitesse et placer le commutateur
d'arrêt sur la position "arrêt" (STOP).
Fig.2-5
I t
Funzionamento del freno catena
(Opzionale) (Fig. 2-5)
II freno catena (1) é stato progettato per
l'attivazione in casi di emergenza, come ad
esempio contraccolpi. Controllare che esso
funzioni correttamente prima dell'uso. Questo
freno viene azionato spostando il paramano
anteriore verso la lama. Quando il freno catena
é in funzione, anche se si preme il comando
dell'acceleratore, la velocitá del motore non
aumenta e la catena non gira. Per disinserire il
freno, tirare verso l'alto la leva del freno catena.
ATTENZIONE!
Non trasportare l'attrezzo con il motore in
funzione.
Controllate il corretto funzionamento del
freno catena prima dell'uso.
Arresto del motore (Fig. 2-6)
Ridurre la velocitá di rotazione del motore e
spostare l'interruttore di accensione nella
posizione di arresto.
Ge
Gebrauch der Kettenbremse (Extrazubehör)
(Fig. 2-5)
Die Kettenbremse (1) ist vorgesehen, um in
Notsituationen, z. B. bei unvermitteltem
Rückschlag, betätigt zu werden, um die Kette
zum Stillstand zu bringen. Vor Inbetriebnahme
prüfen, ob die Bremse ordnungsgemäß arbeitet.
Zum Betätigen der Kettenbremse den vorderen
Handschutz in Richtung Schiene drücken. Bei
betätigter Kettenbremse bleibt die Kette
festgestellt, so dass die Motordrehzahll auch
bei stärkerem Drücken des Gashebels nicht
zunimmt. Zum Lösen der Kettenbremse den
Schutz nach vorn drücken.
WARNUNG!
Das Gerät nicht mit laufendem Motor über
längere Stecken transportieren.
Vorn Inbetriebnahme ist die Funktion der
automatischen Kettenbremse zu überprüfen.
Abstellen (Fig. 2-6)
Die Motordrehzahl verringern und den Zünd-
schalter in Stopposition schieben.
Fig.2-6
Sp
Operación del freno de la cadena
(Opcional) (Fig. 2-5)
El freno de la cadena (1) está diseòado para
accionar en el caso de emergencia como el
movimiento de contragolpe. Antes del uso, se
ruega verificar para comprobar que si funciona
correctamente. La aplicación del freno se
realiza desplazando la protección frontal hacia
la barra. Durante la operación del freno de la
cadena, no se incrementa la velocidad del
motor aun cuando se apriete el gatillo del
acelerador, dejando de girar la cadena. Para
liberar el freno, deberá levantarse la palanca
del freno de la cadena.
ATTENSCIÓN
No transportar la máquina con el motor en
funcionamiento.
Compruebe que el freno de cadena autom-
tico funciona correctamente antes de uti-
lizar la máquina.
Parada (Fig. 2-6)
Reducir las revoluciones del motor y poner el
interruptor en la posición de parada.
Sw
Användning av kedjebromsen (Fig. 2-5)
Kedjebromsen (1) är till för att aktiveras i en
nödsituation, tex. när sågen kastar bakåt.
Kontrollera att den fungerar korrekt innan du
börjar såga. Bromsen aktiveras när det främre
handtaget skjuts mot svärdet. När kedje brom-
sen är aktiverad ökar inte varvtalet och kedjan
står stilla, även om gasreglaget trycks in. Frigör
kedjebromsen genom att dra den bakåt.
VARNING!
Bär inte omkring motorsågen medan motorn
går.
Stopp av motorn. (Fig. 2-6)
Släpp gasreglaget och skjut stoppkontakten till
STOP-läge.
18