English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Chain saw, Portable Spark plug TCS33EB It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety Fuel tank capacity precautions and warnings.
G: Fuel tank cap: For closing the fuel tank. techniques. Ask Tanaka dealer for help in choosing the H: Rear handle: Support handle located at or towards the right equipment. Do not wear loose clothing, jewelry, rear of the engine housing.
Page 9
If situations occur which are not covered in this manual, take immediately if you are approached. care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you ○ Hold the unit/machine fi rmly with the right hand on the need assistance.
○ Always use branded 89 octane unleaded gasoline. may increase the possibility of kickback. ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka SPECIFICATIONS dealer. ○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added...
English Starting the warm engine Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well Use only 1, 2, 7, and 9 of the starting procedure for a cold mixed by shaking the container, before fueling.
Page 12
English Insert a wedge or a felling lever in the cut well before the tree ○ Never use the chain saw with only one hand. You cannot control the chain saw properly and you may becomes unstable and starts to move. This will prevent the guide bar from binding in the felling cut if you have misjudged lose control and injure yourself severely.
Page 13
fl ow from cylinder side to carburetor cabin through the speed adjustment (L). opening (46). Those are only for Tanaka dealer. NOTE If you rotate them, it will cause a serious damage to the When spring arrives and carburetor will not suff er from machine.
CHAIN of this machine are listed in the table on page 80 . Maintenance schedule Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact Tanaka dealer. Inspection and service before use ○ Check that no peel-off , degradation, or damage is observed in the Anti-Vibration rubber members, and no loosening or damage is observed in their fi...
Page 15
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Kettensäge, tragbar Zündkerze TCS33EB Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
Luft-Gemischs im Vergaser, die den Kaltstart erleichtert. Sicherheitsschuhe für Klettertechniken geeignet sein. J: Ansaugpumpe: Starthilfevorrichtung, Bitten Sie Ihren Tanaka-Händler um Hilfe bei der Kraftstoff menge erhöht. Auswahl der richtigen Ausrüstung. Tragen Sie keine lose K: Führungsschiene: Dieses Teil hält und führt die Sägekette.
Page 17
Deutsch ○ Vor dem Entfernen des Kraftstoff tankdeckels den Motor WARNUNG abstellen und ein paar Minuten abkühlen lassen. ○ Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter ○ Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern, wo Schutz gegen die Weißfi ngerkrankheit bzw. das Kraftstoff dämpfe nicht mit Funken oder off enen Flammen Karpaltunnelsyndrom.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, zugehörige Bohrung (11) der Führungschiene greift. entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten (Abb. 6) Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an den Tanaka- Dann die Schienenbefestigungsmuttern (3) von Hand Fachhändler. soweit anziehen, dass sich das Ende der Führungsschiene leicht auf- und abbewegen lässt.
Page 19
B. bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand Hierzu Anweisungen Zweitaktölbehälter bringt. beachten oder den Tanaka-Fachhändler um Rat fragen. Die Kettenbremse wird durch eine Bewegung des vorderen ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, Handschutzes (2) in Richtung der Führungsschiene ein qualitativ hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz- ausgelöst.
Page 20
Deutsch Den Motor ca. 2 bis 3 Minuten warmlaufen lassen, bevor Schlechte Witterung führt nicht nur zu schneller er belastet wird. Ermüdung, sondern birgt auch andere Gefahrenquellen Den Motor nicht ohne Last mit hoher Geschwindigkeit in sich, z. B. einen schlüpfrigen Untergrund. laufen lassen, um eine Verkürzung der Lebensdauer des Beim Fällen eines Baumes in starkem Wind kann dieser Motors zu vermeiden.
Page 21
Deutsch Stehen Sie auf der linken Seite des Baumstamms. Behalten ○ Auch auf abgestorbene Äste achten, die beim Fällen Sie einen sicheren Stand bei und legen Sie die Kettensäge abbrechen und Verletzungen verursachen können. an den Baumstamm an. Die Kettensäge in Körpernähe Beim Fällen darauf achten, dass Tiere und andere halten, um sie gut unter Kontrolle zu haben.
Page 22
Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. zu installieren. Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den Tanaka- Kraftstoff fi lter (Abb. 39) Fachhändler aufsuchen. Nehmen Sie den Kraftstoff fi lter (43) vom Kraftstoff tank ab und waschen Sie ihn gründlich in Lösungsmittel.
Page 23
Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene VORSICHT Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 47) Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer muss von einem von Tanaka-Fachhändler FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE durchgeführt werden. Die FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 80 aufgeführt.
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Tronçonneuse, portable Bougie d’allumage TCS33EB Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les...
Demandez de l'aide à L : Chaîne de coupe : Chaîne qui sert d’outil de coupe. un concessionnaire Tanaka pour choisir l'équipement M : Frein de chaîne (protection de main avant) : Dispositif approprié. Ne portez pas de vêtements amples, de d’arrêt ou de verrouillage de la chaîne.
Français ○ En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement des ○ Utilisez un bidon agréé pour le carburant. pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations ○ Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité main-bras (HAVS), qui est dû aux vibrations. du carburant ou de l’outil/la machine, ni lorsque vous ○...
REMARQUE ○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le Toutes les données sont sujettes à modifi cation sans préavis. carburateur. ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange Tanaka MONTAGE d’origine tel que recommandé par le fabricant. ATTENTION Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son AVERTISSEMENT ressort risque de vous blesser.
Lors du remplissage des réservoirs soit avec du contacter un concessionnaire Tanaka. carburant soit avec de l’huile de chaîne, placez l’outil sur ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile le côté...
Page 29
Français REMARQUE AVERTISSEMENT Si vous passez manuellement le levier d’étranglement ○ Ces informations ne couvrent pas toutes les situations de la position START à la position RUN après l’avoir tiré spécifi ques qui dépendent des conditions de relief, de à fond, la commande des gaz restera à moitié ouverte végétation, du type de bois, de la forme et de la taille des (mi-puissance).
Français Avant d’eff ectuer l’abattage d’un arbre, prenez Seuls des professionnels formés correctement à cette soigneusement en considération toutes les conditions méthode peuvent la pratiquer. qui risquent de modifi er la direction dans laquelle l’arbre ÉBRANCHAGE s’abattra, à savoir : L’ébranchage consiste à...
Page 31
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du Filtre à huile de chaîne (Fig. 39) régime de ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. Retirez le fi ltre à huile (44) et lavez-le soigneusement AVERTISSEMENT dans un solvant.
à l’aide d’un jet d’air comprimé. général pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à deux d’informations, veuillez contactez un concessionnaire Tanaka. temps dans le cylindre par le trou de la bougie d’allumage et Contrôle et entretien avant utilisation actionnez plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile.
Page 33
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Motosega portatile Candela di accensione TCS33EB È...
L: Catena di taglio: è lo strumento di taglio vero e proprio all’arrampicatura. Rivolgersi al rivenditore Tanaka per della motosega. assistenza nella scelta dell’attrezzatura giusta. Non si M: Fermacatena (paramano anteriore): arresta o blocca la deve indossare abbigliamento eccessivamente largo né...
Page 35
Italiano Uso in sicurezza del carburante ○ Non appena si spegne l’unità, prima di deporla ci si deve ○ Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in accertare che il dispositivo di taglio si sia eff ettivamente un ambiente esterno e lontano da scintille e fi amme. arrestato.
○ Durante la regolazione del carburatore si devono tenere SPECIFICHE TECNICHE lontane le altre persone. ○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali Tanaka raccomandati dal costruttore della motosega. Le SPECIFICHE di questa macchina sono elencate nella ATTENZIONE tabella a pagina 79 .
NOTA sul recipiente o di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Durante il rifornimento di carburante e di olio lubrifi cante ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di per la catena, la motosega deve essere posizionata con usarne uno anti-ossidante di alta qualità...
Page 38
Italiano 3. Premere ripetutamente, per una decina di volte, la BLOCCACATENA pompa autoadescante (19) per far affl uire la miscela al Il bloccacatena si trova sul motore appena sotto la catena carburatore. (Fig. 16) per impedire che essa colpisca l’operatore qualora si 4.
Page 39
Italiano TAGLIO DEI RAMI ABBATTIMENTO DELL’ALBERO L’abbattimento di un albero è qualcosa di più del semplice Una volta abbattuto l’albero se ne tagliano i rami. taglio. Infatti è altresì necessario farlo cadere quanto più ATTENZIONE vicino al punto voluto senza danneggiare né l’albero stesso Per la maggior parte gli incidenti dovuti ai contraccolpi si né...
Page 40
(L). 1. Per attivare il sistema di protezione antigelo, rimuovere il Quelle sono solo per il rivenditore Tanaka. coperchio del fi ltro dell’aria (40). Estrarre la spoletta (45) Se le si ruota, si potrebbero causare danni alla macchina.
Page 41
Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di 80 . manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Ispezione e manutenzione prima dell’uso ○ Controllare che non ci siano spellature, degradamento o danni ai dispositivi anti-vibrazione di gomma, e che le viti che li fi...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar Bougie TCS33EB...
Vraag het stoppen of vergrendelen van de ketting. aan de Tanaka-handelaar hulp bij het kiezen van de juiste N: Kettingvanger: Voorziening om een losse ketting op te apparatuur. Draag geen loszittende kleding, sieraden, een vangen.
Page 44
Nederlands ○ Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u ○ Gebruik een voor brandstof goedgekeurde tank of regelmatig pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg jerrycan. van de trillingen van de machine (fenomeen van ○ Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van Raynaud/“dode”...
Neem contact op met Zet vervolgens de klemmoeren van het zwaard (3) met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. de hand vast zodat het uiteinde van het zwaard nog gemakkelijk op en neer kan worden bewogen. (Afb. 7) WAARSCHUWING 7.
Page 46
25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding alstublieft de verpakking van de tweetaktolie Werking kettingrem (Afb. 3, 14) in kwestie of uw Tanaka dealer. De kettingrem is ontworpen om in werking te treden in ○ Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, noodgevallen, zoals bij een terugslag.
Page 47
Nederlands OPMERKING ○ Zaag niet bij slecht weer, zoals dichte mist, zware regen, Herhaal de stappen 4 t/m 7 als de motor niet start. extreme koude, sterke wind enz. 8. Trek zodra de motor start de gashendel (22) volledig open Het is doorgaans zeer vermoeiend om in slecht weer te met de vergrendeling van de gashendel (21) ingedrukt moeten werken en er kunnen gevaarlijke situaties door...
Page 48
Nederlands AFZAGEN VAN DIKKE TAKKEN ○ Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan het werk bent en op u kunnen vallen. Bij het verwijderen van dikke takken kan het zwaard gemakkelijk vastlopen. Gebogen takken kunnen plotseling Houd mensen en dieren op een afstand van minstens breken en wegspringen, dus u kunt dergelijke takken het twee keer de lengte van de boom terwijl u de boom aan...
Page 49
Dit systeem beschermt de carburateur tegen bevriezing snelheid (L) niet aan. wanneer de machine in de winter wordt gebruikt. Deze zijn alleen voor de Tanaka-handelaar. 1. Om het ijsafzetting-preventiesysteem te gebruiken, moet Als u deze instellingen verdraait, kan dit leiden tot u eerst het deksel van het luchtfi...
Page 50
Het reinigen van de koelribben, ventilator en uitlaat dient 5) Zorg ervoor dat alle zaagschakels even lang zijn. (Afb. 43) te worden gedaan door een Tanaka dealer. 6) Vijl voldoende weg om beschadigingen van de snede (zijplaat (63) en bovenste plaat (64)) van de zaagschakel COMBINATIES VAN ZWAARDEN EN ZAAGKETTINGEN te verwijderen.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motosierra portátil Bujía TCS33EB...
L: Cadena de sierra: cadena que actúa como herramienta botas de seguridad deben ser aptas para técnicas de de corte. escalada. Solicite ayuda a un distribuidor Tanaka para M: Freno de la cadena (protector de mano frontal): elegir el equipo de protección adecuado. No utilice dispositivo para detener o bloquear la cadena.
Page 53
Español ○ Si utiliza este dispositivo durante un periodo de tiempo ○ Utilice un recipiente adecuado para el combustible. prolongado, se recomienda descansar de vez en cuando ○ No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías para evitar el posible Síndrome por vibración en manos y del combustible o de la máquina mientras esta está...
Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de Tanaka recomendados por el fabricante. PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE PRECAUCIÓN No desmonte el arrancador de retroceso. El resorte del arrancador puede ocasionarle lesiones personales graves.
Al verter combustible o aceite para cadena en el mezcla de 25:1 a 50:1, refi riéndose a la relación en la depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba botella o consultando un distribuidor Tanaka. (Fig. 12). ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite Funcionamiento del freno de la cadena (Fig.
Español 6. Cuando escuche la primera ignición, empuje la palanca TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO del estárter (18) en todo su recorrido para colocarla en la El propósito de la siguiente información es ofrecer una posición de marcha RUN (Fig. 16). introducción general de las técnicas de corte de la madera.
Page 57
Español No se debe utilizar la punta de la barra de guía. Tenga Antes de la tala del árbol, se deben tener en cuenta todas las condiciones que pudieran afectar a la dirección deseada, mucho cuidado y evite el contacto de la punta de la barra tales como: de guía con el tronco, otras ramas u objetos.
Page 58
Si el fi ltro de aceite (44) está obstruido debido al polvo y baja velocidad (L). la suciedad, cámbielo. Son sólo para el distribuidor Tanaka. Si los gira, provocará daños de gravedad a la máquina. Sistema de protección contra congelación (Fig. 40) Este sistema tiene como fi...
80 . A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS adicional, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la página 80 .
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Moto-serra portátil Vela de ignição TCS33EB É...
Peça ajuda a um revendedor da Tanaka K: Barra-guia: Peça que suporta e guia a corrente da serra. para escolher o equipamento correto. Não use roupas L: Corrente da serra: Corrente que serve como ferramenta folgadas, joias e bijuteria, calções curtos, sandálias e...
Page 62
Português ○ O operador deve observar todos os regulamentos locais ○ Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante alguns da área de corte. minutos antes de remover o tampão do depósito de combustível. AVISO ○ Guarde a unidade/máquina e o combustível num local ○...
79 . no carburador. NOTA ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da Todos os dados estão sujeitos a modifi cações sem aviso Tanaka, tal como recomendado pelo fabricante. prévio. PRECAUÇÃO Não desmonte o cabo de arranque. Existe uma PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM possibilidade de ferimentos pessoais com a mola do cabo de arranque.
Page 64
○ Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use uma mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo NOTA ou o concessionário Tanaka para saber a relação de Ao abastecer combustível ou óleo para corrente no depósito, coloque a unidade com os tampões virados mistura exacta.
Page 65
Português 8. Assim que o motor arrancar, puxe a alavanca do ○ Evite cortar em condições meteorológicas adversas, tais acelerador (22) ao máximo uma vez com o bloqueio como nevoeiro denso, chuva forte, frio extremo, ventos da alavanca do acelerador (21) pressionado e solte fortes, etc.
Page 66
Português Mantenha animais e pessoas a uma distância de pelo CORTE DE RAMOS GROSSOS menos duas vezes a altura da árvore quando estiver a Ao cortar ramos grossos, a barra-guia pode fi car facilmente abatê-la. Remova arbustos e ramos ao redor da árvore. comprimida.
Page 67
Este sistema destina-se a proteger o carburador contra a de baixa velocidade (L). formação de gelo quando a unidade é utilizada no Inverno. Destinam-se apenas ao revendedor Tanaka. 1. Para ativar o sistema de proteção contra a formação de Se os rodar, vai causar danos graves na máquina.
Page 68
AFIAÇÃO DOS ÂNGULOS PARA AFIAR A CORRENTE A limpeza das alhetas do cilindro, ventoinha e silenciador DA SERRA deve ser efectuada por Tanaka concessionário. OS ÂNGULOS DE AFIAÇÃO PARA AFIAR A CORRENTE COMBINAÇÕES DE BARRA-GUIA E CORRENTE DA DE SERRA desta máquina estão listados na tabela na SERRA página 80 .
Page 69
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Αλυσοπρίονο, Φορητό Σπινθηριστής TCS33EB Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως...
Page 70
N: Συγκρατητής αλυσίδας: συσκευή που συγκρατεί την πρέπει να είναι κατάλληλες για σκαρφάλωμα. Ζητήστε αλυσίδα πριονιού. βοήθεια από τον πωλητή της Tanaka για την επιλογή O: Κάλυμμα φίλτρου αέρα: Κάλυμμα για το φίλτρο αέρα του σωστού εξοπλισμού. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα, και...
Page 71
Ελληνικά ○ Διατηρείτε τις λαβές καθαρές από λάδι και καύσιμα. ○ Μην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο χωρίς ○ Κρατάτε τα χέρια μακριά από το εξάρτημα κοπής. προστατευτικό εξοπλισμό ή εάν έχετε ελαττωματικό ○ Μην αρπάζετε ή κρατάτε τη συσκευή από το εξάρτημα προστατευτικό...
○ Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το καρμπιρατέρ. ○ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της Η ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ αυτού του μηχανήματος εμφανίζεται Tanaka όπως συνίσταται από τον κατασκευαστή. στον πίνακα στην σελίδα 79 . ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην αποσυναρμολογείτε τον εκκινητήρα ανατύλιξης.
Page 73
λάδι αλυσίδας αποβάλλεται αυτόματα. μεταξύ 25:1 έως 50:1, παρακαλούμε να συμβουλευτείτε Γεμίστε τη δεξαμενή λαδιού (16) με λάδι αλυσίδας κάθε τη φιάλη λαδιού ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο της φορά κατά τον ανεφοδιασμό. Tanaka για την αναλογία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Εάν δεν είναι...
Page 74
Ελληνικά Για να είστε σίγουροι για την ενεργοποίηση του Σταμάτημα (Εικ. 20) φρένου αλυσίδας (Εικ. 13) Μειώστε την ταχύτητα του κινητήρα και πατήστε τον 1) Σβήστε τον κινητήρα. διακόπτη στάσης λειτουργίας (17) στην θέση διακοπής 2) Κρατήστε το αλυσοπρίονο οριζόντια, αφήστε την λειτουργίας.
Page 75
Ελληνικά Δεν μπορείτε να έχετε τον πλήρη έλεγχο του 23. Κατεύθυνση πτώσης αλυσοπρίονου και ενδέχεται να χάσετε το έλεγχο και 24. 45° ελάχιστο άνοιγμα εγκοπής να τραυματιστείτε σοβαρά. 25. Άρθωση Κρατάτε το κορμό του αλυσοπρίονου κοντά στο σώμα 26. Οπισθοτομή σας...
Page 76
Ξεκινήστε με το κόψιμο της απέναντι πλευράς του την Ρύθμιση χαμηλής ταχύτητας (L). κούτσουρου. Τραβήξτε το αλυσοπρίονο προς το μέρος σας, Αυτά αφορούν μόνο τον πωλητή της Tanaka. ακολουθώντας την προηγούμενη διαδικασία. (Εικ. 28) Εάν τα περιστρέψετε, θα προκαλέσετε σοβαρή βλάβη...
Page 77
Μέρη του κόφτη (Εικ. 41, 42) Κατωτέρω θα βρείτε μερικές γενικές οδηγίες συντήρησης. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε σε έναν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ αντιπρόσωπο της Tanaka. ○ Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται γάντια κατά το ακόνισμα της αλυσίδας. Επιθεώρηση και σέρβις πριν την χρήση...
Page 78
○ Καθαρίστε τον ανεμιστήρα και το χώρο γύρω από αυτόν. ○ Καθαρίστε τη μουτζούρα του σιγαστήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ Το καθάρισμα των πτερυγίων, του ανεμιστήρα και του σιγαστήρα θα πρέπει να αναλαμβάνει ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Υπηρεσιών της Tanaka. ΣΥΝΔΙΑΣΜΟΙ ΜΠΑΡΑΣ ΟΔΗΓΟΥ ΚΑΙ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ Οι συνδιασμοί μπάρας οδηγού...
Page 83
English Français EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE We declare under our sole responsibility that portable chain saw for Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la tronçonneuse forest service, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), portative pour l’entretien des forêts, identifi...
Nederlands Português EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Draagbare Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que a serra motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, geïdentifi ceerd door eléctrica portátil para serviços fl orestais, identifi cada por tipo e código het type en de specifi...