Page 3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer Nähmaschine. Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, welches mit größter Sorgfalt hergestellt wurde und Ihnen bei richtiger Pflege viele Jahre gute Dienste erweisen wird. Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Bedienungsanleitung gut durchzulesen und vor allem die Sicherheitshinweise genau zu beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie ein elektrisches Gerät benutzen, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitshinweise beachten. Lesen Sie alle Bedienungsanleitungen bevor Sie die Nähmaschine benutzen und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Gefahr - wie das Risiko eines Stromschlages reduziert wird: Die Nähmaschine sollte nie unbeaufsichtigt eingeschaltet sein.
Page 5
13. Wenn die LED-Beleuchtung beschädigt oder defekt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 14. Stellen Sie niemals etwas auf das Fußpedal. 15. Betreiben Sie die Maschine niemals mit blockierten Belüftungsöffnungen. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Maschine sowie dem Fußpedal frei von Fusseln, Staub und Stoffabfällen.
Page 6
Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahr! Elektrischer Schlag infolge Feuchtigkeit Die Nähmaschine darf nur in trockenen Räumen gelagert und verwendet werden. Bei Feuchtigkeit und Nässe besteht Elektrisierungsgefahr. Gefahr! Augenverletzungen wegen Nadelbruch Es dürfen nur weiche, flexible Textilien vernäht werden. Die Maschine ist nicht dimensioniert für das Nähen von Materialien wie dickem, hartem oder unflexiblem Leder, Planen, Segeltuch, etc.;...
Page 7
Beschädigungen, Veränderungen oder die Verwendung von nicht originalem Zubehör können zu Verletzungen führen. Defekte Maschinen dürfen nicht weiter verwendet werden. Defekte Netzkabel müssen durch das Original Ersatzteil ersetzt werden. Gefahr! Ungeeignete Aufstellplätze (Arbeitsplätze) können zu Unfällen führen. Die Maschine darf nur auf einer stabilen Standfläche betrieben werden. Wacklige, unstabile oder unordentliche Arbeitsplätze können zum Absturz der Maschine oder Verletzungen durch Stiche führen.
Page 8
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à coudre. Vous venez d'acquérir un appareil de qualité, fabriqué avec soin. Bien entretenue, cettemachine vous rendra de grands services pendant de nombreuses années. Veuillez lire toutefois attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation et surtout bien respecter les consignes de sécurité.Les personnes n'ayant pas lu ce mode d'emploi ne doivent pas utiliser cette machine à...
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, suivez toujours des mesures de sécurité basiques, notamment : Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à coudre et les conserver pour les relire ultérieurement. DANGER - Pour réduire les risques d'électrocution : 1.
12. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation, débranchez toujours la machine en tenant la prise. 13. Si la lampe LED est endommagée ou cassée, elle doit être remplacée par le fabricant ou par son agent de service, ou une personne ayant les mêmes qualifications, afin d'éviter tout danger. 14.
Utilisation appropriée Danger! Choc électrique dû à l'humidité Utilisez et rangez cette machine à coudre uniquement dans des endroits secs. L'humidité et la moisissure pourraient entraîner un risque d'électrocution. Danger! Blessures oculaires dues à une rupture d'aiguille Cousez uniquement des textiles flexibles et souples. La machine n'est pas conçue pour la couture de matières comme le cuir dur et rigide, des bâches, des toiles, etc., susceptibles de rompre l'aiguille.
Page 12
Les travaux de réparation doivent être effectués par un service qualifié. Les dommages, les modifications ou l'utilisation des accessoires de tiers peuvent provoquer des blessures. Évitez d'utiliser des machines défectueuses. Des câbles courant défectueux doivent être remplacés par une pièce détachée original. Danger! L'utilisation d'un lieu d'installation (espace de travail) inapproprié...
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Atunci când utilizaţi un dispozitiv electric este necesar să respectaţi măsurile de bază privind siguranţa în exploatare. Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de a utiliza maşina de cusut. PERICOL - Pentru a preveni riscul de şoc electric: Nu lăsaţi nicodată...
Page 15
12. Dacă becul LED s-a deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de către producător (sau la unitate de service autorizată), sau de către o persoană calificată, pentru a evita un pericol. 13. Înlocuiţi becul de iluminat doar cu acelaşi tip de bec. 14.
Utilizare corectă Pericol! Electrocutare din cauza umidităţii Maşina de cusut trebuie depozitată şi utilizată exclusiv în încăperi uscate. Umiditatea poate cauza electrocutarea. Pericol! Vătămări ale ochilor cauzate de ruperea acului Pot fi cusute numai materiale textile moi, flexibile. Maşina nu este proiectată pentru coaserea materialelor cum ar fi pielea groasă, tare sau rigidă, prelatele, pânza groasă...
Page 17
Reparaţiile trebuie efectuate de către serviciul tehnic. Deteriorarea, modificările sau utilizarea accesoriilor ne-originale pot duce la vătămare. Maşinile defecte nu trebuie să mai fie utilizate. Cablurile de alimentare defecte trebuie înlocuite cu piese de schimb originale. Pericol! Locurile de amplasare (locurile de lucru) neadecvate pot avea ca urmare accidentarea. Maşina trebuie utilizată...
Page 18
Dear Customer We congratulate you on your purchase of your sewing machiner. You have bought a quality product which has been made with great care and, if serviced right, will serve you well for many years. Before using it for the first time, we ask you to read the manual at hand carefully, paying special attention to the safety instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine and keep these instructions for future reference. DANGER - To reduce the risk of electric shock: 1.
Page 20
12. Never pull at the cord, always unplug the machine by gripping the plug. 13. If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard. 14.
Correct Use Danger! Electric shock due to humidity The sewing machine must only be stored and used in dry rooms. Humidity and dampness may cause an electric shock. Danger! Eye injuries due to a broken needle Only soft, flexible textiles may be sewn. The machine is not designed for sewing materials such as thick, hard or inflexible leather, tarpaulins, canvas, etc.;...
Page 22
Repars must be carried out by the technical service. Damage, modifications, or the use of non-original accessories can lead to injuries. Defective machines must no longer be used. Defective power cords must be replaced by original spare part. Danger! Unsuitable installation sites (workplaces) can result in accidents. The machine must only be operated on a stable surface.
Inhaltsliste Table des matières Grundkenntnisse der Maschine Bases de la machine Details der Maschine ..............23/25 Détails de la machine ...............24/26 Der Anschiebetisch................27 Montage de la table d'extension escamotable ......28 Maschine an das Stromnetz anschließen ........29 Connecter la machine à une source électrique......30 Zweistufige Nähfußstange.............31 Releveur du pied-de-biche à...
Page 24
List of contents Cuprins Informa ii de baz despre maşin Machine Basics ţ ă ă Detaliile maşinii.................24/26 Details of the machine ..............24/26 Instalarea mesei de cusut..............28 Fitting the snap-in sewing table .............28 Conectarea maşinii de cusut la reţeaua de curent electrică....30 Connecting machine to power source...........30 Maneta de ridicare a picioruşului presor cu două...
Détails de la machine Detaliile maşinii Details of the machine 1. Molette de tension du fil 1. Thread tension dial 1. Regulator tensionare fir superior 2. Réglage de pression du pied presseur 2. Presser foot pressure 2. Regulator presiune picioruş presor 3.
Der Anschiebetisch Wenn auf dem Freiarm genäht werden soll, in den Eingriff A fassen und die Box in Pfeilrichtung abziehen. Das lnnere des Kombi-Nähtisches ist für Zubehör vorgesehen. Zum Öffnen die Klappe herunterdrücken. (2)
Montage de la table d'extension Fitting the snap-in sewing Instalarea mesei de cusut escamotable table Tenez la table d'extension Hold the removable extension table Pentru montarea mesei de cusut escamotable à l'horizontale et horizontal, and push it in the direction poziţionaţi-o orizontal şi glisaţi poussez-la dans le sens de la flèche.
Maschine an das Stromnetz anschließen Die Maschine wie abgebildet an der Stromquelle anschließen. Nähbeleuchtung Schalten Sie den Hauptschalter (A) für Strom und Beleuchtung auf "l". Fußpedal Die Fußpedalsteuerung reguliert die Nähgeschwindigkeit. (2) Achtung: Den Netzstecker ziehen, wenn die Maschine nicht benutzt wird.
Connecter la machine à une Connecting machine to power Conectarea maşinii de cusut source électrique source la reţeaua de alimentare electrică Connectez la machine à une source Connect the machine to a power source Această maşină de cusut este prevăzută cu électrique comme le montre l'illustration.
Zweistufige Nähfußstange Die Nähfußstange hebt und senkt Ihren Nähfuß. Wenn mehrere Schichten oder dicke Stoffe genäht werden, kann der Nähfußauf eine zweite Stufe angehoben werden, um das Arbeitsstück einfach zu positionieren.
Releveur de pied-de-biche à Two-step presser foot lifter Maneta de ridicare a picioruşului deux étapes presor cu două trepte Le releveur de pied-de-biche élève et The presser foot lifter raises and lowers Cu ajutorului levierului picioruşului presor baisse votre pied-de-biche. your presser foot.
Zubehör Das Zubehör wird im Zubehörfach aufbewahrt. Standardzubehör (1) a. Allzweck-Nähfuß b. Reißverschlussfuß c. Knopflochfuß d. Knopfannähfuß e. Pinsel/ Pfeiltrenner f. Kantenlineal g. Nadelsatz h. Garnrollenkappe i. Spulen (3x) j. L-Schraubendreher k. Stick-und Stopfplatte l. Garnrollenstift m. Spulenfilz Optionales Zubehör (2) (Optionales Zubehör gehört nicht zum Lieferumfang dieser Maschine.
Accessoires Accessories Accesorii Accessories are stored inside the Les accessoires sont stockés dans la Accesoriile pot fi păstrate în interiorul accessory storage. boite à accessoires. măsuţei detaşabile. Standard accessories (1) Accessoires standard (1) Set standard a. All purpose foot a. Pied multi-usages a.
Aufspulen des Unterfadens - Ganrolle auf Garnrollenhalter setzen und mit Garnrollenkappe befestigen. (1) (2) - Faden in Fadenführung einfädeln.(3) - Faden im Uhrzeigersinn um die Spulerspannscheiben herumwickeln. (4) - Leerespule wie abgebildet auf die Spindel stecken. (5) - Die Spulerspindel nach rechts drücken. (6) - Fadenende festhalten.(7) Fußanlasser betätigen.
Bobiner la canette Winding the bobbin Înfăşurarea firului pe bobină Placez le fil et le support de bobine sur - Place the thread and spool holder onto Instalaţi mosorelul pe suportul pentru le porte-bobine (1,2). Pour les petites (1, 2) the spool pin.
Einsetzen der Spule Achtung: Schalten Sie die Maschine immer auf AUS (Netzschalter auf "O"), bevor die Spule eingesetzt oder entfernt wird. Beim Einsetzen oder Entfernen der Spule muss die Nadel voll angehoben werden. - Den Nähtisch entfernen und dann den Klappdeckel öffnen. (1) - Die Spulenkapsel am Klappverschluss herausziehen (a).
Insérer la canette Inserting the bobbin Montarea bobinei Attention : Attention: Atenţie Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") Turn power switch to off ("O") before La efectuarea acestei operaţiuni, avant d'insérer ou de supprimer la inserting or removing the bobbin. apăsaţi comutatorul de pornire în canette.
Fadenspannung Oberfadenspannung (1) Grundeinstellung Oberfadenspannung: "AUTO". Um die Spannung zu erhöhen, wird das Wählrad auf die nächsthöhere Nummer gedreht. Um die Spannung zu senken, wird das Wählrad auf die nächst niedrigere Nummer gedreht. A. Normale Fadenspannung B. Oberfadenspannung zu locker C.
Einfädeln des Oberfadens Achtung: Aus Sicherheitsgründen wird dringend empfohlen, die Maschine vor der Einfädelung auszuschalten. Dies ist ein einfacher, aber wichtiger Vorgang, der korrekt ausgeführt werden muss. Ansonsten kann es zu verschiedenen Problemen beim Nähen kommen. - Beginnen Sie damit, die Nadel auf den höchsten Punkt (1) anzuheben und drehen dann das Handrad entgegen des Uhrzeigersinns, bis sich die Nadel wieder senkt.
Threading the upper thread Enfiler le fil supérieur Înfilarea firului superior FR FR Nota: Notă: Note: Par mesure de sécurité, nous vous For safety, it is strongly suggested you turn Pentru siguran ă, este recomandat să opri i ţ ţ conseillons vivement de mettre la machine off the power before threading.
Automatischer Nadeleinfädler Achtung: Schalten Sie den Hauptschalter auf ("O"). - Geben Sie die Nadel in die höchste Position. - Senken Sie den Fuß. - Drücken Sie den Hebel (A) soweit nach unten, wie es geht. - Der Einfädler geht automatisch in die Position. (B) - Schlingen Sie den Faden um die Einfädelhilfe.
Enfileur automatique d'aiguille Automatic needle threader Înfilator automat al acului Attention : Attention: Atenţie Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") Turn power switch to off ("O") when carrying Pentru efectuarea acestei operaţiuni, lorsque vous effectuez une des opérations apăsaţi comutatorul de pornire în poziţia out any of the above operations! ci-dessus ! "OFF-O"...
Unterfaden heraufholen Den Oberfaden mit der linken Hand festhalten. Das Handrad (1) zu Ihnen drehen (entgegen des Uhrzeigersinns), um die Nadel zu senken und dann wieder anzuheben. Hinweis: Wenn sich das Anheben des Unterfadens schwierig gestaltet, überprüfen Sie, dass der Faden nicht im Klappdeckel oder dem Nähtisch eingeklemmt ist.
Relever le fil de canette Raising the bobbin thread Tragerea firului inferior Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Hold the upper thread with the left hand. Ţineţi firul superior cu mâna stângă. Rotiţi Tourner le volant (1) vers vous (sens Turn the handwheel (1) towards you volantul spre sine până...
Muster auswählen Die Nadel auf ihre höchste Position anheben. Um einen Stich auszuwählen, drehen Sie einfach das Musterwählrad. Das Musterwählrad kann in beide Richtungen gedreht werden. Für den Geradstich wählen Sie über das Musterwählrad das Muster " ". Die Stichlänge mit dem Stichlängenwählrad anpassen.
Point droit/ Point Zig-zag Straight stitching Cusătura "zig-zag" Relever l'aiguille à sa position la plus haute. Raise the needle to its highest position. Ridicaţi acul în poziţia maxim sus. Pour choisir un point, tournez simplement la To select a stitch, simply turn the pattern Pentru a selecta un tip de cusătură, rotiți molette de sélection de type de point.
Funktion des Stichlängenrads Funktion des Stichweitenrads Die maximale Zickzackstichweite ist 5mm, die Weite kann für jedes Muster reduziert werden. Die Weite erhöht sich wenn Sie mit dem Stichweitenrad die Stichweite von "0" auf "5" verstellen. Mit dem Stichweitenrad wird auch die Nadelposition für den geraden Stich eingestellt, wobei "0"...
Molette de longueur de point Regulatorul lungimii pasului Stitch length dial Fonction du cadran de largeur de point Function of stitch width dial Reglajul lăţime pas cusătură La largeur maximale de point zigzag pour la The maximum zigzag stitch width for zigzag Valoarea maximă...
Verwahrstiche Um den Saumanfang und -ende zu sichern, drücken Sie den Rückwärtsnähhebel (A) nach unten. Nähen Sie ein paar Rückwärtsstiche. Lassen Sie den Hebel los und die Maschine näht wieder vorwärts. (1) Arbeitsstück entfernen Drehen Sie das Handrad zu sich (entgegen des Uhrzeigersinns), um den Fadenhebel in seine höchste Position zu bringen, heben Sie den Nähfuß...
Marche arrière Reverse sewing Cusatura inversa To secure the beginning and the end of a Pour attacher le début et la fin d'une Coaserea în direcţie inversă (revers) se seam, press down the reverse sewing couture, baisser le levier de marche aplică...
Genähter Zickzack/Ausbessern Elatisch Nähen und Spitzen aufsetzen, ausbessern, Risse flicken, Kanten verstärken. Flicken aufsetzen. (1) Beim Flicken von Rissen ist es ratsam, ein Stückchen Stoff zu unterlegen (Verstärkung). Erst über die Mitte nähen, dann beidseitig knapp überdecken, Je nach Art des Gewebes und der Beschädigung 3-5 Reihen nähen.
Zigzag en 3 étapes Zig zag stiching in 3 steps Cusătura "zig-zag" pentru tricotaj (în 3 paşi) Couture sur dentelle et élastique, Sewing on lace and elastic, darning, mending, Se foloseşte la coaserea dantelelor, benzii de finisare, benzilor elastice de cauciuc, stopare, raccommodage, rapiéçage, renforcement de reinforcing edges.
Stretchstiche/3-fach Strapaziernaht Maschine wie abgebildet einstellen. Dreifach-Geradstich für Strapaziernähte. (1/3) Stichlängenknopf auf "S1" oder "S2" drehen und mit dem Musterwählrad " " wählen. Stichbreitenknopf (2) auf "0" stellen. Die Maschine näht zwei Stiche vorwärts und einen Stich zurück. Dies ergibt eine 3fache Verstärkung. Dreifach-Zickzack-Stich: (2/4) Stichwahl "...
Point de droit triple Stretch stitch Cusătură elastică Point droit triple: (1/3) Triple straight stitch: (1/3) ătură elastică triplă: (1/3) Pour les assemblages résistants. For hardwearing seams. Pentru cusături rezistente. Tournez la molette de longueur de point Turn the stitch length dial to "S1" or "S2" Rotiți butonul pentru selectare a lungimii "S1"...
Blindsaum-Stich Der Blindsaumfuß ist optional erhältlich. Für Säume an Vorhängen, Hosen, Röcken usw. Blindsaum für dehnbare Stoffe. Blindsaum für feste Stoffe. 1. Den Stoff wie abgebildet umlegen, mit der linken Seite nach oben. 2. Den umgelegten Stoff unter den Nähfuß legen. Das Handrad von Hand nach vorne drehen, bis sich die Nadel ganz links befindet.
Ourlet invisible Blind Hem Cusătură ascunsă Le pied ourlet invisible fait partie des * The blind hem foot is an optional accessory. * Pentru coaserea marginilor (tivuri), accessoires en option. perdelelor, cămăşilor, pantalonilor etc. For hems on curtains, trousers, skirts, etc. Cusătură...
Overlock-Stich * Der Overlockfuß ist optional erhältlich. Für Nähte, Nähen und Versäubern von Kanten, Sichtsaum. Den Stichlängenknopf auf "S1" oder "S2" oder drehen. Die Stichbreite kann aufgrund des Stoffes eingestellt werden. Overlock-Stich (1) und Standard-Overlockstich(2): Für feine Stricksachen, Jersey, Kragenrand, Rippen. Doppel-Overlock-Stich (3): Für feine Stricksachen, Handstricksache, Nähte.
Points de surjet Overlock Stitches Cusătura overlock * Le pied overlock fait partie des * The overcasting foot is an optional * Picioruşul pentru overlock se accessoires en option. accessory not supplied with your achiziţionează su plimentar, nu este in machine.
Nähen mit dem Säumerfuß * Der Säumerfuß ist optional erhältlich. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahl " " wählen. Für Saum von feinen oder glatten Stoffen. Die Kante des Stoffs versäubern. Stoffkante zweimal 3 mm (1/8") falten. 4-5 Stiche nähen. Fäden nach hinten ziehen. Nadel in den Stoff einstechen.
Couture avec le pied ourleur Sewing with the hemmer foot Tiv îngust îndoit * Le pied ourleur fait partie des * The hemmer foot is an optional * Picioruşul presor pentru tiv îndoit nu este accessoires en option. accessory not supplied with your inclus în lot cu maşina de cusut.
Elastik-/Wabenmuster-Stich Maschine wie abgebildet einstellen. Stichlängenknopf auf "S1" stellen. Für Nähte, Säume, T-Shirts, Unterwäsche usw. Dieser Stich kann für verschiedene Jersey-Arten sowie auch für Webstoffe verwendet werden (1). Saum ca. 1 cm von der Schnittkante entfernt nähen und restlichen Stoff abschneiden (2).
Point élastique Smocking stitch Cusătură fagure Assemblages, ourlets, tee-shirts, sous- Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Selectaţi această cusătură şi setaţi vêtements, etc. lăţimea şi lungimea pasului după cum se arată în imagine. Set the machine as illustrated. Turn the Réglez la machine comme illustré. stitch length dial to "S1".
Nutzstiche Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach verwendetem Stoff einstellen. Muschelsaumstich (1) Für dekorative Kantenabschlüsse. Geeignet für Abschlüsse in dünneren, festen und elastischen Materialien. Der Zickzackausschlag sollte den Stoff ganz knapp aussen anstechen, damit der Muscheleffekt entsteht. Kräuselstich (2) Für Säume, Sets, Tischtücher. Sehr dekorative Fugennaht mit Hohlraumeffekt.
Points pratiques Practical stitches Cusături utile Réglez la machine comme illustré. Set the machine as illustrated. Setaţi maşina de cusut aşa cum se arată în Tournez la molette de longueur de point Turn the stitch length dial to suit the imagine.
Nähen mit dem Kantenlineal ü optional erhältlich. * Der Quiltfuß ist f r lhre Maschine Maschine wie abgebildet einstellen. Mittlere Nadelposition wählen. Die Stichlänge je nach Bedarf wählen. Das Kantenlineal unter die Haltefeder des Nähfußhalters schieben und je nach Bedarf verstellen. Den Stoff bewegen und mit Hilfe des Kantenlineals gleichmäßige Parallelnähte nähen.
Quilting Matlasare Matelassage * Le pied pour quilt fait partie des * Picioru ul pentru matlasare este un ş * The quilting foot is an optional accessory accessoires en option. accesoriu op ional i nu se livrează ţ ş not supplied with this machine. împreună...
Patchwork Die folgenden Stiche werden benötigt, um zwei Stück Stoff zusammenzufügen und gleichzeitig einen Abstand zwischen den Kanten zu wahren. 1. Stoffkanten für Saum umschlagen. Danach auf ein dünnes Papier heften und zwischen den beiden Stücken einen schmalen Abstand belassen. 2.
Patchwork Patch work Cârpire Ces points sont utilisés pour assembler These stitches are used to join two pieces Această operaţiune se foloseşte pentru a deux morceaux de tissu tout en laissant of fabric while leaving a space between uni două piese într-un mod decorativ. un léger espace entre eux.
Applikation Maschine wie abgebildet einstellen. Die Stichlänge je nach Bedarf wählen. - Das Applikationsmotiv ausschneiden und auf den Unterstoff heften. - Die Musterkonturen übernähen. - Die Nahtzugabe sauber abschneiden. - Den Heftfaden entfernen. - Den Oberfaden und Unterfaden unter der Applikation verknoten.
Applique Applique Aplicaţii Tournez la molette de longueur de point Turn pattern selector dial to small zig zag Setaţi regulatorul lungimii cusăturii la sur la longueur désirée. width. lungimea dorită. - Amenez le cadran du sélecteur de Setaţi regulatorul lăţimii cusăturii la un - Cut out the applique design and baste it zigzag cu o lăţime îngustă.
Kräuseln Fälteln) * Der Kräuselfuß ist für Ihre Maschine optional erhältlich. Die Stichwahl entsprechend nebenstehender Abbildung regeln. 1. Den Fältelfuß montieren. 2. Eine einzige oder mehrere Reihen gerader Stiche nähen. Den Unterfaden ziehen, um den Stoff stärker zu fälteln. 3. Soll noch stärker gefältelt werden, so ist der Oberfaden zu lockern (bis zu ungefähr 2), so dass der Unterfaden auf der Rückseite des Stoffs austritt.
Froncage Gathering Efectuarea cusăturii de încreţire * The gathering foot is an optional * Picioruşul pentru cusătura de încreţire nu * Le pied fronceur fait partie des accessory not supplied with this machine. este inclus în set. accessoires en option. Set the Pattern Selector as illustrated.
Monogramm und Sticken mit Stickrahmen Maschine wie abgebildet einstellen. Den Nähfuß und den Nähfußhalter entfernen.Die Nähfußstange senken. Die Stichbreite je nach Bedarf wählen. Stopfplatte einsetzen. (1) Vorbereitung für Monogramm und Sticken - Die gewünschten Buchstaben oder Muster auf dem Stoff zeichnen.
Monogrammes et Broderie Monogramming Monograme Recouvrement des griffes d'entraînement Set the machine as illustrated above. Setaţi maşina de cusut după cum se arată în imagine. - Réglez la machine comme illustré ci- - Remove the presser foot and the presser contre.
1-Schritt Knopfloch nähen Das Nähen von Knopflöchern ist einfach und führt zu einem zuverlässigen Ergebnis. Wir empfehlen Ihnen jedoch, immer erst auf einem Rest des zu verwendenden Stoffes samt Vlies ein Probeknopfloch zu nähen. Knopflöcher nähen 1. Markieren Sie die Position des Knopflochs mit Schneiderkreide auf dem Stoff.
Coudre une boutonnière en 1 Coaserea butonierelor în Sew 1-step buttonholes étape 1 pas La couture de boutonnière est un processus simple qui Buttonhole sewing is a simple process that provides Coaserea butonierelor este un proces simplu şi fournit des résultats fiables. Cependant, il est fortement reliable results.
Annähen von Knöpfen ES DE Stopfplatte installieren. (1) Den Nähfuß durch den Knopfannähfuß austauschen. Das Arbeitsstück unter den Fuß legen. Den Knopf auf die markierte Position legen und den Fuß senken. Die Stichwahl Geradstich " " wählen und einige Sicherungsstiche nähen, Handrad drehen. Dann Stichwahl Zickzack "...
Coudre sur des boutons Sewing on buttons Coaserea nasturilor Installer la plaquette de reprisage. (1) . (1) Install the darning plate. (1) Montaţi placa de stopare Remplacer le pied-de-biche par le pied de Change presser foot to button sewing foot. Înlocuiţi picioruşul presor cu picioruşul couture de bouton.
Reißverschlüsse Die Maschine wie abgebildet einstellen. 1. Legen Sie den Stoff rechts auf rechts. Steppen Sie die Naht mit 2 cm Nahtzugabe rechts bis ca. 5 mm vor die Stelle wo später das untere Reißverschlussende sein wird. Mit einigen Rückwärtsstichen vernähen. Dann die Stichlänge auf Maximum und die Fadenspannung auf kleiner als 2 regulieren und so verbleibenden Stoff heften.
Fermeture éclair Zippers Fermoare Régler la machine comme illustré. Set the machine as illustrated. Setaţi maşina cum este arătat în desen. 1. Assembler les bons côtés du tissu. 1. Place the right sides of the fabric 1. Împreunaţi marginile materialului Efectuaţi o cusătură...
Nähen mit dem Korderfuß Der Kordelfuß ist für Ihre Maschine optional erhältlich. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahl " " wählen. Ziereffekt, Kissen, Tischdecke usw. Verschiedene Stiche eignen sich zum Einnähen der Kordel, z.B. Zickzack-Stich, Dreifach-Zickzack-Stich, Zierstiche. Die Kordel unter die Feder des Kordelfusses führen. 1-3 Stiche nähen.
Sewing with the cording foot Picioruş presor pentru şnururi Couture avec le pied guide-cordonne şi benzi * The cording foot is an optional accessory not supplied with your machine. * Picioruşul pentru aplicarea şnururilor şi * Le pied pour guide-cordonne fait partie benzilor nu este inclus în set (se vinde Decorative effects, cushions, tablecloths, des accessoires en option.
Stopfen * Der Stopffuß ist ein Sonderzubehör, das Sie zu Ihrer Maschine kaufen können. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahl " " wählen. Stopfplatte einsetzen. (1) Nähfusshalter entfernen. (2) Stopffuß einsetzen. Der Hebel (a) soll sich hinten über der Nadelhalterschraube (b) befinden. Stopffuß mit dem Zeigefinger kräftig von hinten andrücken und Schraube (c) festziehen.
Raccommodage Darning Stopare / Brodare * The darning/ embroidery foot is an * Le pied de raccomodage fait partie des * Picioruşul pentru stopare şi broderie nu optional accessory not supplied with accessoires en option. intră în set (se vinde separat) your machine.
Obertransportfuß * Der Obertransportfuß ist ein Zubehörteil, das nicht mit der Maschine mitgeliefert wird. Gabel Anwendung des Obertransportfußes. Nähen aller möglichen Arten von Web- und Stickstoffen, Wolldecken, Seide, Vinilstoffen, synthetischem Leder, usw. Der Obertransportfuß gleicht den Transport des Ober-und Unterstoffes aus und verbessert die Abstimmung von Plaid, Streifen und Muster.
Pied à double entraînement Dual feet food Picioruş presor transportor * Le pied à double entraînement est un accessoire * The dual feed foot is an optional accessory. It is not * Transportorul superior (picioruşul presor cu paş) supplied as standard equipment with the machine. disponible en option.
Nähfuß auswechseln Achtung: Den Netzschalter auf AUS ("O") stellen, wenn irgendeine der oben aufgeführten Arbeiten ausgeführt wird! Nähfuß entfernen Den Nähfuß mithilfe des Füßchenhubs anheben. Den Hebel (e) anheben und der Fuß löst sich. (1) Den Nähfuß anbringen Den Füßchenschaft (b) mithilfe des Füßchenhubs senken,bis sich der Ausschnitt (c) direkt über dem Stift befindet (d).
Changer le pied-de-biche Înlocuirea picioru ului presor Changing the presser foot ş Attention: Attention : Atenţie Turn power switch to off ("O") when Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") La efectuarea acestei operaţiuni setaţi carrying out any of the above operations! lorsque vous effectuez une des opérations comutatorul de reţea în poziţia "OFF-O"...
Selectarea corectă a ţesăturii/acului/firului ALEGEREA ACULUI, ŢESĂTURII, FIRULUI Numărul acului Ţesătură Firul de aţă 9-11(65-75) Uşoară: bumbac fin, voal, mătase diagonală, muselină, organdi, materiale Fir fin de bumbac, aţă nailon sau tricotate din bumbac, jersey, crep, ţesături poliester şi ţesături pentru poliester.
Nadel einsetzen Achtung: Den Netzschalter auf AUS ("O") schalten, bevor die Nadel eingesetzt oder entfernt wird Die Nadel regelmäßig wechseln, besonders wenn sie. Abnutzungserscheinungen aufweist oder Probleme auftreten. Die Nadel wie abgebildet einsetzen: A. Die Nadelhalterschraube lösen und nach dem Einsetzen der Nadel wieder anziehen.
I nsérer l'aiguille Inserting the needle Înlocuirea acului Attention : Atenţie Attention: Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") Turn power switch to off ("O") before Înainte de instalarea şi înlocuirea avant d'insérer ou d'enlever l'aiguille. pieselor de schimb şi atunci când inserting or removing the needle.
Page 99
Wartung Achtung: Die Maschine vom Stromnetz trennen, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen wird. Beim Reinigen der Maschine muss diese immer vom Stromnetz getrennt sein. Stichplatte entfernen: Das Handrad drehen, bis die Nadel komplett hochgefahren ist. Die Frontklappe öffnen und die Schrauben der Stichplatte mit einem Schraubendreher lösen.
Maintenance Maintenance Întreţinerea tehnică Attention : Attention: Atenţie Déconnecter la machine de l'alimentation Disconnect the machine from the electricity Dacă maşina de cusut nu este în électrique en enlevant la fiche de la prise supply by removing the plug from the mains folosire sau, dacă...
Page 101
Fehlersuchanleitung Problem Ursache Korrektur Oberfadenbrüche 1. Die Maschine ist falsch eingefädelt. 1. Die Maschine erneut einfädeln. 2. Die Fadenspannung ist zu hoch. 2. Die Fadenspannung verringern (kleinere Nummer). 3. Der Faden ist zu dick für die Nadel. 3. Eine größere Nadel wählen. 4.
Guide de dépannage Problème Cause Correction Rupture du fil supérieur 1. La machine n'est pas correctement enfilée. 1. Réenfiler la machine. 2. La tension du fil est trop forte. 2. Réduire la tension du fil (nombre inférieur). 3. Le fil est trop épais pour l'aiguille. 3.
Page 103
Remedierea defecţiunilor de funcţionare Deficienţa posibilă Cauza Modul de remediere Ruperea firului 1. Firul nu este înfilat corect. 1. Repetaţi faza de înfilare a maşinii de cusut. superior 2. Tensiunea firului este prea mare. 2. Reduceţi tensiunea firului (micşoraţi numărul). 3.
Troubleshooting guide Problem Cause Correction Upper thread breaks 1.The machine is not threaded correctly. 1.Rethread the machine. 2.The thread tension is too tight. 2.Reduce the thread tension (lower number). 3.The thread is too thick for the needle. 3.Select a larger needle. 4.The needle is not inserted correctly.
Page 107
When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge. VERITAS RACHEL ELEKTRISCHE KENNDATEN DONNEES DE BASE ELECTRIQUES...