Page 1
Notice originale 28 Oryginalna instrukcja obsługi 119 Originele gebruiksaanwijzing 42 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 133 Istruzioni per l'uso originali 55 hu Eredeti használati utasítás 148 es Manual original 69 Оригинальное руководство по эксплуатации 161 sv Originalbruksanvisning 83 Originalna navodila za uporabo 176 www.metabo.com...
HC260_XW0014D5_de.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Die Hobelmaschine im Überblick Abgabetisch Spanabsaughaube Klemmhebel Spanauswurfhaube Schiebestock Höhenverstellung des Messer- wellen-Abdeckprofils Rückschlagsicherung Beine Arretierhebel für Abgabetisch Dickentisch Mitgeliefertes Zubehör: Anschlag Messerwelle Schraubenschlüssel 10 mm Abdeckblech Transporträder Innensechskantschlüssel 3 mm Klemmhebel für Neigungsver- Ein/Aus-Schalter stellung des Anschlags Einstell-Lehre für Hobelmesser Schraube zur Aufbewahrung...
DEUTSCH die Hilfe von erfahrenen Personen in Einsetzarbeiten (d.h. jegliche Bear- Inhaltsverzeichnis Anspruch nehmen. beitung, die nicht über die gesamte Werkstücklänge geht), Die Hobelmaschine im Bewahren Sie alle mit diesem Gerät Überblick gelieferten Unterlagen auf, damit Sie Hobeln von Vertiefungen, Zapfen sich bei Bedarf informieren können.
Page 5
DEUTSCH Stellen sie die Werkstückauflagen Halten Sie während des Betriebs • Hobeln Sie niemals mehrere Werk- auf eine geeignete Höhe ein. ausreichend Abstand zu angetrie- stücke gleichzeitig. Es besteht benen Bauteilen. Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke • Benutzen Sie dieses Gerät nicht in unkontrolliert von der Messerwelle ...
DEUTSCH Halten Sie immer ausrei- Alle Greifer der Rückschlagsiche- chend Abstand zur Messer- rung müssen an der Unterkante spitz Gefahr durch Mängel am welle. zulaufen. Gerät! Halten Sie während des Alle Greifer der Rückschlagsiche- • Pflegen Sie das Gerät sowie das Betriebs ausreichend rung müssen von selbst in die Aus- Zubehör sorgfältig.
DEUTSCH Anschlagprofil 4. Bedienelemente Das Anschlagprofil (41) dient zur seitli- Ein-/Aus-Schalter chen Führung der Werkstücke beim Abrichthobeln. · Einschalten = grünen Schalter drü- cken. • Nach Lösen des Klemmhebels (43) kann das Anschlagprofil der Breite • Ausschalten = roten Schalter drü- des Werkstücks angepasst werden.
DEUTSCH Aufnahmetisch montie- • Einstellschraubenhalterung (54) mit sauganlage ausreichend geerdet zwei Blechschrauben (53) an das sein; Befestigungsprofil (52) schrauben. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht Anschlag montieren beschädigt werden kann. Anschlaghalterung (60) vom Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Anschlagträger (57) entfernen.
DEUTSCH Werkstückabmessungen Spanabsaughaube (dies ist nicht die wenn nur wenig Späne entste- Spanauswurfhaube aus Schritt 1!) hen (bei schmalen Werkstücken Länge Breite Höhe von der Aufnahmeseite unter den und geringer Hobeldicke); unter 250 mm max. min. Aufnahmetisch in die Maschine füh- ...
DEUTSCH cke leicht über Aufnahme- und Werkstückabmessungen Abgabetisch gleiten. Länge Breite Höhe Nehmen Sie die richtige Arbeitsposi- min. 200 mm – min. tion ein: 4 mm an der Schalterseite; bei über max. max. frontal zum Gerät. 1500 mm mit 260 mm 160 mm Anschlag wie gewünscht einstellen.
DEUTSCH Zuführhilfe (Schiebestock), wenn Sie kleinere Werkstücke in das Gerät schieben wollen. Verkanten Sie Werkstücke nicht. Es besteht Rückschlaggefahr. Entfernen Sie eventuell im Gerät verklemmte Teile erst, wenn der Motor völlig stillsteht und der Netzstecker gezogen ist. Führen Sie ein Werkstück von der Abgabeseite aus, wenn es soweit eingezogen ist, dass es von der Aufnahmeseite nicht mehr sicher...
Page 12
DEUTSCH Achten Sie darauf, dass immer beide Hobelmesser ausgetauscht Gefahr! beziehungsweise gewendet wer- Schnittgefahr an den Hobelmessern! den. Tragen Sie beim Wechsel der Hobel- Montieren Sie Hobelmesser nur messer Handschuhe. mit Originalteilen. Zum Ausbau der Hobelmesser: Scharfes Hobelmesser wie abgebil- Netzstecker ziehen.
DEUTSCH Vier Schrauben zur Motorbefesti- gung etwa eine Umdrehung lösen. Gefahr! Maschine aufbewahren Werkzeug zum Festschrauben nicht verlängern. Schrauben nicht durch Schläge Gefahr! auf das Werkzeug festziehen. Motor zum Spannen des Antriebsrie- 1. Netzstecker ziehen. mens nach unten drücken. 13.
Werkstück eingeklemmt • Kontaktstifte am Abgabetisch bzw. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektro- (Dickenhobeln): an der Absaughaube sind nicht im werkzeugen wenden Sie sich bitte an • Zu viel Material auf einmal abgeho- Kontaktschalter eingerastet.
DEUTSCH Hobelmesser Messerleistenumbausatz Gleitmittel WAXILIT zum Hobeln von Hölzern zum Umrüsten der Hobelmesser für gute Gleitfähigkeit des Holzes auf den Auflagetischen Hobelmesser Hobelmessereinstellgerät zum Hobeln von Hölzern (Hartme- zum problemlosen Einstellen des Wartungs- und Pflegespray tall, nachschleifbar) Messerüberstandes. zum Entfernen von Harzrückstän- den und zum Konservieren der Metalloberflächen 12.
HC260_XW0014D5_en.fm Original Instructions ENGLISH ENGLISH 1. Components and Parts Outfeed table Dust extraction hood Clamping lever Chip chute Push stick Height adjustment of cutter- block guard extrusion Anti-kickback lock Legs Lock lever for outfeed table Thicknesser bed Standard accessories: Guide Cutterblock Spanner 10 mm Cover plate...
Page 17
ENGLISH should initially work under the super- Insertion work (i.e. any work that Contents vision of people with previous expe- does not extend the full length of the rience. work piece), The thicknesser at a glance Keep safe all documents supplied ...
Page 18
ENGLISH Persons under 18 years of age shall use this tool only in the course of Cutting hazard, even with the Risk of injury by inhaled wood their vocational training, under the cutterblock at standstill! dust! supervision of an instructor. ·...
ENGLISH Safety devices Switch machine off. Chip chute Disconnect the mains plug. Anti-kickback lock wear gloves. clear the blockage using a suitable tool. Symbols on the machine Danger! Failure to observe the following warn- ings can result in serious injury or damage to property.
ENGLISH Leg installation Mounting the infeed table • Per pass a maximum of 3 mm mate- rial can be removed. With the help of a second person turn the machine upside down and place it on a suitable support. Fence profile The fence profile (41) provides lateral support for the work piece when surface planing.
ENGLISH Fence profile installation Use only extension cables with a suf- Work piece dimensions ficient lead cross section. Remove fence carrier support length width height Do not pull on power supply cable to bracket (60) from fence carrier (57). use push block max.
ENGLISH slide dust collector connector in that is not covered by the work until the point of intersection of piece with the cutterblock guard shaft and axis below the infeed extrusion. Adjust the cutterblock table (arrow) is exactly above the guard extrusion exactly to the matching seat of the dust collec- dimension of the work piece.
ENGLISH ward pressure on the work piece Turn both left and right clamping air speed at suction port of only in the infeed table area. lever (74) outwards. thicknesser 20 m/s. Switch machine off if no further thick- nessing is to be done immediately Caution! afterwards.
ENGLISH Otherwise there is a risk of overloading reduced planing performance; increase the risk of kickback con- the machine. siderably. increased risk of kickback; Always replace or reverse both motor overloads. planer knives. It is best to make several passes to bring the work piece down to the desired thick- ...
ENGLISH When belt tension is correct tighten motor mounting screws (90) cross- Danger! wise. Do not extend tool when tighten- If necessary, remove chips and dust ing the screws. with dust collector or brush. Do not tighten bolts by striking Put belt cover back on and secure the wrench.
Contact your local Metabo representative this section are an aid to safety! Should When thickness planing: Check if if you have Metabo power tools requiring there be faults evident on any of the men- the setting screw of the chip tioned components, the machine must repairs.
ENGLISH Make several passes at less Three- roll stand Cutter bar conversion set depth of cut. For precise guidance of long work For retrofitting the planer knives pieces Planer knife setting device Planer knives For problem-free setting of the knife 11.
HC260_XW0014D5_fr.fm Traduction du mode d'emploi FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de la raboteuse Table de dégagement Table d'épaisseur Accessoires fournis : Capot d'évacuation des Arbre porte-fers Clé 10 mm copeaux Roues de transport Clé mâle coudée pour vis à six Sécurité...
Page 29
FRANÇAIS des connaissances techniques de Sommaire 3. Sécurité base dans le maniement d'appareils du même type que celui-ci. Si vous Vue d'ensemble de la Utilisation conforme n'avez pas d'expérience avec ce raboteuse L'appareil est prévu pour les travaux de genre d'appareils, il est recom- À...
Page 30
FRANÇAIS • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes • En plein air, utilisez uniquement des sous l'emprise de l'alcool, de dro- rallonges qui sont homologuées et Risque de contrecoup (la gues ou de médicaments. identifiées pour l'extérieur. pièce est saisie par l'arbre porte-fers et catapultée vers l'utilisateur) ! •...
FRANÇAIS Dispositifs de sécurité Éliminer le blocage avec un outil approprié. Danger en cas de modifica- Sécurité de contrecoup tions apportées à l'appareil ou d'utili- Symboles sur l'appareil sation de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le fabri- cant ! Danger ! •...
FRANÇAIS Capot d'évacuation des copeaux Réglage en hauteur de la table de Outils nécessaires réception (en mode de dressage) Clé 10 mm Le réglage en hauteur (39) de la table de Clé 13 mm réception permet de régler la quantité de ...
FRANÇAIS Réglage en hauteur de la deux écrous à freinage interne (58) table de rabotage sur le support de butée. Placez un capuchon en plastique (64) sur les deux extrémités du profil de butée. Visser les coiffes (55) entre elles et sur le porte-butée avec deux vis cruciformes (56).
FRANÇAIS raccordement au secteur par un élec- tricien. 6. Utilisation La raboteuse HC 260 peut s'utiliser soit comme dresseuse, soit comme rabo- teuse d'usinage en épaisseur : Mode de dressage Remontez prudemment la table d'épaisseur en tournant la manivelle Rabattez le capot d'évacuation des afin de fixer le capot d'aspiration des copeaux vers le bas.
FRANÇAIS risque de vous blesser face à l'appareil. sérieusement ! Pour cette raison, Réglez la butée en fonction de recouvrez la partie de l'arbre l'application. porte-fers qui n'est pas couverte par la pièce avec le profil de recouvrement conçu à cet effet. Pour ce faire, adaptez exacte- ment le profil de recouvrement de l'arbre porte-fers aux dimen-...
FRANÇAIS Usinage de l'épaisseur Dimensions de la pièce à travailler Fixez le capot d'évacuation des copeaux (77) avec l'écrou moleté Longueur Largeur Hauteur (76). Danger ! min. 200 mm – min. 4 mm Il y a risque d'accrochage lorsque les rouleaux d'alimentation sont au-delà...
FRANÇAIS Démontage et montage Il est préférable de travailler une pièce en plusieurs étapes jusqu'à obtention de des fers de rabot Danger ! l'épaisseur désirée. Utilisez uniquement des fers de Pour raboter des surfaces qui ne rabot appropriés (voir "Caracté- Remarque : sont pas parallèles, utilisez des ristiques techniques") –...
FRANÇAIS matière de prévention des acci- S'il est nécessaire de retendre la dents). courroie de l'entraînement principal : Placez la jauge pour fers de rabot Desserrez les quatre vis de fixation sur l'arbre porte-fers comme indiqué du moteur en effectuant un tour de sur l'illustration.
Pour toute réparation sur un outil chauffe, laisser refroidir environ Metabo, contactez le représentant dix minutes, puis remettre en les extrémités Metabo. Voir les adresses sur marche. des griffes www.metabo.com. (pas arrondies) • Les broches de contact de la table Les listes des pièces détachées peuvent...
FRANÇAIS ration. Réajuster les broches de • La pièce à travailler contient encore Travailler la pièce en plusieurs contact le cas échéant. trop d'humidité. étapes. Lors de l'usinage de l'épaisseur : Sécher la pièce à travailler. Contrôler si la vis de réglage du 11.
Page 41
FRANÇAIS Valeurs d'émissions sonores sur les dégauchisseuses selon EN 61029-1 * Niveau sonore pondéré émissions L (sous charge) dB (A) 84,1 84,1 Niveau de puissance acoustique L (sous charge) dB (A) 91,3 91,3 Incertitude de mesure K dB (A) Valeurs d'émissions sonores lors de l'usinage de l'épaisseur selon EN 61029-1 * Niveau sonore pondéré...
Page 42
HC260_XW0014D5_nl.fm Originele gebruiksaanwijzing NEDERLANDS NEDERLANDS 1. De schaafmachine in één oogopslag Afvoertafel Poten Meegeleverde accessoires: Afvoertuit voor de spaanders Vandiktetafel Steeksleutel 10 mm Terugslagbeveiliging Messenas Inbussleutel 3 mm Blokkeerhendel voor de afvoer- Transportwielen Instelkaliber voor het schaaf- tafel Aan-/uit-schakelaar Aanslag Schroef voor het opbergen van Afdekplaat het duwhout als deze niet in...
NEDERLANDS apparaat. Wanneer u geen enkele werkstukafmetingen mogen niet over- Inhoudsopgave ervaring heeft met dergelijke appara- schreden worden (zie "technische gege- ten, moet u eerst een beroep doen vens"). De schaafmachine in één op de hulp van ervaren personen. oogopslag De volgende werkzaamheden mogen ...
Page 44
NEDERLANDS staat en let er vooral op dat u altijd nen in het oppervlak van het werk- goed in evenwicht bent. stuk vast komen te zitten. Gevaar van snijwonden door aanraken van de roterende mes- • Gebruik geschikte oppervlakken • Zet het werkstuk niet "op z’n kant"...
NEDERLANDS • Voer aan deze onderdelen geen wij- Houd altijd voldoende Alle grijpers van de terugslagbeveili- zigingen uit. afstand van de messenas. ging moeten aan de onderkant spits Houd tijdens het gebruik toelopen. voldoende afstand tot aan- Gevaar door gebreken aan het ...
NEDERLANDS Aanslagprofiel 4. Bedieningselementen Het aanslagprofiel (41) wordt gebruikt Aan-/uit-schakelaar om het werkstuk, bij het vlakschaven, in de lengterichting te geleiden. · Inschakelen = de groene schakelaar indrukken. • Na het losmaken van de klemhendel (43) kan het aanslagprofiel aan de •...
NEDERLANDS Aanvoertafel monteren • Houder voor instelschroeven (54) Bij gebruik van een spaanderaf- met twee plaatschroeven (53) aan zuiginstallatie moet deze even- het bevestigingsprofiel (52) vast- eens van een goedgekeurde aar- schroeven. ding voorzien zijn; De stroomkabel moet zo gelegd wor- Aanslag monteren den dat het de werkzaamheden niet De houder voor de aanslag (60) van...
NEDERLANDS Werkstukafmetingen De vandiktetafel met de draaikruk op een hoogte van 120 mm instellen. Let op! Lengte Breedt Hoogt De spaanderafzuigplaat (dit is niet Het gebruik zonder spaanderafzuig- de afvoertuit voor de spaanders uit installatie is slechts mogelijk: Gebruik bij minder max.
NEDERLANDS Gebruik al naar gelang: Werkstukafmetingen spaanderafzuigvoorziening (toe- Lengte Breedte Hoogte behoren); glijwas, zodat werk- min. 200 mm – min. stukken soepel over opname- en 4 mm afvoertafel glijden. Zorg steeds voor een juiste werkpo- Bij meer dan max. max.
NEDERLANDS als invoerhulp, als er met kleine werkstukken gewerkt moet wor- den. Zet het werkstuk niet "op z’n kant" (tijdens het schaven). Ook hier bestaat gevaar voor terug- slag. Verwijder de eventueel in de machine geklemde werkstukde- len pas als de motor volledig tot stilstand is gekomen en de stek- ker uit het stopcontact getrokken Motor inschakelen.
Page 51
NEDERLANDS gemonteerde, botte of bescha- messen en aan beide zijden van de digde schaafmessen kunnen los- messenas worden uitgevoerd. raken resp. het gevaar van een Gevaar! terugslag verhogen. Snijgevaar aan de schaafmessen! Bij Let op dat altijd beide schaafmes- het vervangen van de schaafmessen sen tegelijk vervangen of omge- moet u veiligheidshandschoenen...
NEDERLANDS Vier schroeven voor de motorbeves- tiging één slag losdraaien. Gevaar! Machine opbergen Verleng het gereedschap voor het vastschroeven niet. Draai de schroeven niet vast door Gevaar! op het gereedschap te slaan. Druk de motor naar beneden zodat 1.
• De hoofdaandrijfsnaar slipt. laten afkoelen, vervolgens Neem voor elektrische gereedschap van De hoofdaandrijfsnaar opnieuw opnieuw inschakelen. Metabo dat gerepareerd dient te worden spannen. contact op met uw Metabo-vertegen- • De contactpennen aan de uitvoerta- woordiging. Zie voor adressen fel resp.
NEDERLANDS Het werkstuk zit vastgeklemd Afzuigadapter Ombouwset voor messenlijst (vandikteschaven): om op de spaanderafzuiginstallatie voor het ombouwen van de schaaf- aan te sluiten messen • Er wordt te veel materiaal in een keer weggeschaafd. Drierollenstaander Schaafmesinstelapparaat Bewerk het werkstuk in meerdere voor het nauwkeurig leiden van lan- voor het probleemloos instellen van keren.
Page 55
HC260_XW0014D5_it.fm Istruzioni per l'uso originali ITALIANO ITALIANO 1. Panoramica della piallatrice Banco di uscita Piedini Accessori in dotazione: Cappa di raccolta trucioli Banco spessore Chiave (per dadi) da 10 mm Protezione da contraccolpi Albero portacoltelli Chiave esagonale da 3 mm Leva di bloccaggio per il banco Ruote di trasporto Dima di regolazione per i coltelli...
Page 56
ITALIANO zioni. Prestare particolare attenzione Indice 3. Sicurezza alle prescrizioni sulla sicurezza. Panoramica della piallatrice Utilizzo appropriato Queste istruzioni d'uso sono desti- Überblick nate a persone con conoscenze tec- L'apparecchio è progettato per la pialla- niche sugli apparecchi descritti. Se Istruzioni obbligatorie tura a filo e a spessore di legno massello.
Page 57
ITALIANO Provvedere ad una buona illumina- • Prima di qualsiasi intervento di • Utilizzare sempre coltelli ben affilati. I zione. manutenzione scollegare l'apparec- coltelli senza filo possono incastrarsi chio dalla rete elettrica. sulla superficie del pezzo in lavora- • Evitare di assumere posture scor- zione.
ITALIANO Dispositivi di sicurezza • Utilizzare esclusivamente i compo- Leggere le istruzioni per nenti omologati dal produttore, in l'uso. Protezione da contraccolpi particolare per quanto riguarda i dispositivi di sicurezza (per i numeri d'ordine vedere l'elenco dei pezzi di Mantenere sempre una ricambio).
ITALIANO Cappa di raccolta trucioli Regolazione dell'altezza per il banco Chiave (per dadi) da 13 mm di entrata (funzionamento come pial- Cacciavite a croce latrice a filo) Squadra da 45° e da 90° Con la regolazione dell'altezza (39) per il ...
ITALIANO Montare la cappa di rac- Applicare entrambe le ruote di tra- dra per aiutarsi), agendo sulle 2 viti sporto (49) ai piedini sul lato del colta trucioli di registro. banco di uscita servendosi di viti a Collegamento alla rete testa esagonale, rondelle e dadi esa- gonali.
ITALIANO Spostare all'esterno la leva di bloc- 11. Coprire l'albero portacoltelli con il caggio sinistra e destra. relativo profilo di copertura. Applicare il banco di uscita (66) – i 2 perni sul corpo della macchina Nota bene: devono agganciarsi nelle fessure La cappa aspirazione trucioli deve inferiori della guida del banco di essere montata.
ITALIANO lizzare l'apparecchio con un pro- Accendere il motore. filo di copertura difettoso. Spingere il pezzo in lavorazione Durante il trascinamento del direttamente sul banco di entrata. pezzo in lavorazione, non inserire Tenere le dita chiuse e guidare il mai le mani al di sotto del profilo pezzo in lavorazione con la mano di copertura dell'albero portacol-...
ITALIANO vare il fine corsa in modo che la mac- Piallare al massimo due pezzi china possa essere avviata. contemporaneamente. In tale cir- costanza, i due pezzi devono essere fatti avanzare dai lati Nel caso di funzionamento con esterni dell'apertura di alimenta- impianto di aspirazione trucioli, allac- zione.
ITALIANO Infilare il pezzo da lavorare diritto mente dei coltelli della piallatrice nella piallatrice. (usare i guanti!). Spegnere la macchina, se non si deve continuare a lavorare. 7. Cura e manutenzione Pericolo! Prima di ogni intervento di manuten- Inserire il listello premente dei coltelli zione e di pulizia, effettuare le opera- della piallatrice (83) con il coltello zioni indicate di seguito:...
ITALIANO Usando un righello di alluminio (87) 13. Portare il profilo di copertura (consente un funzionamento più pre- dell'albero portacoltelli alla posizione ciso rispetto alla dima di regola- di partenza. zione). 14. Applicare la guida di battuta. Appoggiare il righello di alluminio, Manutenzione del ridut- sopra il banco di uscita e l'albero tore di azionamento...
Eliminare la causa del surriscal- lizzati. damento, lasciare raffreddare il motore per circa 10 minuti, quindi In caso di elettroutensili Metabo che riaccendere. necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. • I perni di contatto sul banco di uscita...
ITALIANO Montare il banco di uscita o la • Il pezzo da lavorare è troppo umido. Lavorare il pezzo con più pas- cappa di aspirazione trucioli in sate. Fare asciugare il pezzo. modo corretto. Eventualmente La superficie lavorata è striata registrare i perni di contatto.
Page 68
ITALIANO Valori di emissione rumori alla piallatura a filo in conformità a EN 61029-1 * Livello di pressione acustica L (sotto carico) dB (A) 84,1 84,1 Livello acustico L (sotto carico) dB (A) 91,3 91,3 Incertezza di misura K dB (A) Valori di emissione rumori alla piallatura a spessore in conformità...
Page 69
HC260_XW0014D5_es.fm Manual original DEUTSCH ESPAÑOL 1. Vista general de la cepilladora Mesa de descarga Campana de aspiración de viru- Regulación lateral de la tapa de protección del árbol portacuchi- Campana extractora de virutas llas Barra empujadora Seguro anti-retroceso Palanca de apriete Patas Palanca de bloqueo para la Regulación de altura para la...
Page 70
ESPAÑOL Este manual está dirigido a perso- Índice 3. Seguridad nas con conocimientos técnicos básicos en el manejo de herramien- Vista general de la cepilladora Uso conforme a la finali- tas como las aquí descritas. Si usted dad prevista no dispone de experiencia con este ¡Lea esto antes de empezar! La finalidad de este aparato es el alla-...
Page 71
ESPAÑOL • No utilice el aparato en caso de • Cuando trabaje al aire libre, utilice cables, hallarse bajo los efectos del alcohol, únicamente cables alargadores que alambres o materiales similares. drogas o medicamentos. hayan sido homologados y debida- mente marcados para su uso en •...
ESPAÑOL Limpie los residuos de polvo de la Apague la máquina. Dimensiones de pieza de trabajo madera de la superficie de trabajo permitidas Desconecte el enchufe de la red. (¡nunca los sople!). Póngase guantes. Elimine las fugas del sistema de Dispositivos de seguri- Desbloquee la pieza con la herra- aspiración.
ESPAÑOL adaptada a la pieza de trabajo. Al guiar la • El espesor máximo de material que • Monte el aparato siguiendo pieza de trabajo, las manos se deslizan se puede eliminar en una pasada es estrictamente las presentes ins- sobre el tapa de protección del árbol por- de 3 mm.
ESPAÑOL Montaje del regulador de tatope utilizando dos tuercas con altura de la mesa de can- autofijador (58). teado Coloque un capuchón de plástico (64) en ambos extremos del perfil de tope. Fije provisionalmente con pernos las chapas protectoras (55) y atornílle- las en el portatopes con dos tornillos cruciformes (56).
ESPAÑOL 6. Instrucciones de uso La cepilladora HC 260 puede utilizarse como allanadora o como canteadora: Funcionamiento como allanadora: Eleve la mesa de canteado cuidado- samente con la manivela para fijar la Doble la campana extractora de viru- campana de aspiración de virutas. tas hacia abajo.
ESPAÑOL cubrir! Por esta razón, tape siem- Regule el tope como desee. pre la parte del árbol portacuchi- llas que no quede cubierta por la pieza de trabajo utilizando la tapa de protección del árbol portacu- chillas. Para ello, ajuste la tapa de protección del árbol portacu- chillas exactamente a las medi- das de la pieza de trabajo.
ESPAÑOL Canteado de piezas de Dimensiones de la pieza de trabajo ción (75) sobre la campana extrac- tora de virutas (77). trabajo Longitud Anchura Altura Fije la campana extractora de virutas mín. 200 mm – mín. (77) con la tuerca moleteada (76). ¡Peligro! 4 mm ...
ESPAÑOL De lo contrario, existe el riesgo de sobre- tos en este capítulo, deberá ser reali- Nota: cargar el aparato. zado exclusivamente por técnicos especializados. Si se utilizan cuchillas cepilladoras con filo por ambos lados, es suficiente con Es preferible realizar varias pasadas Desmontaje y montaje de invertir las cuchillas siempre que el otro para conseguir el espesor deseado de la...
ESPAÑOL Las cuchillas cepilladoras estarán ajustadas correctamente si la regla se desplaza entre 4 y 6 mm al girar el árbol portacuchillas. Esta comprobación debe efectuarse a ambos lados del árbol portacuchi- llas. 11. Para ajustar el saliente de las cuchi- llas, gire los tornillos prisioneros de la barra fijadora de la cuchilla cepilla- Coloque la cubierta del engranaje y...
árbol portacuchi- la movilidad de herramienta eléctrica, diríjase por favor a llas; los ganchos su distribuidor de Metabo. En la página (deben caer por Aplique una capa fina de cera de www.metabo.com encontrará las direc- su propio peso) deslizamiento sobre la mesa de ali- ciones correspondientes.
ESPAÑOL capítulo 6.1. "Funcionamiento • La correa de transmisión principal como allanadora"). patina. ¡Peligro! Tense la correa de transmisión Después de reparar cualquier avería: Reducción de potencia: principal. Vuelva a activar todos los dispositi- • Cuchillas cepilladoras desafiladas. vos de seguridad y controle que fun- La pieza de trabajo se atasca ...
Page 82
ESPAÑOL Dimensiones de las cuchillas de cepillado Longitud Anchura 18,6 18,6 Espesor Dimensiones del aparato Profundidad (total incluyendo las mesas de 1110 1110 entrada y de salida) Anchura Altura Aparato completo con embalaje 76,0 76,0 Aparato listo para su uso 71,0 71,0 Valores de emisión de ruido durante el allanado según EN 61029-1 *...
Page 83
HC260_XW0014D5_sv.fm Översättning av originalbruks- anvisningen SVENSKA 1. Hyvelmaskinens uppbyggnad Riktbord - utmatning Spånsugkåpa Spånutkastarkåpa Påskjutare Medföljande tillbehör: Backslagssäkring Skruvnyckel 10 mm Spärrspak för riktbord - utmat- Planbord Insexnyckel 3 mm ning Knivaxel Inställningsmall för hyvelstål Anhåll Transporthjul Täckplåt Strömbrytare för start/stopp Spännspak för geringsinställ- Skruv för förvaring av skjutstock ning av anhållet...
SVENSKA du först rådfråga en person som har Insatsarbeten (dvs. all typ av bear- Innehållsförteckning denna erfarenhet. betning där inte hela arbetsstyckets längd bearbetas). Hyvelmaskinens Förvara alla dokument som levere- uppbyggnad rats med denna maskin lätt åtkom- Hyvling av fördjupningar, sprintar liga så...
Page 85
SVENSKA till de risker som är förknippade med • Vänta tills att kuttern står stilla innan den. du avlägsnar delar eller små arbets- Fara för trädamm! Personer under 18 år får endast stycken, trärester osv. som fastnat i • Vissa sorters trädamm (t.ex. från använda maskinen i samband med maskinen eller i arbetsområdet.
SVENSKA Säkerhetsanordningar Dra ut nätkontakten. Vid planhyvling fungerar spånutkastarkåpan (37) som ett extra Använd handskar. Backslagssäkring kutterskydd. Åtgärda blockeringen med lämpligt I detta fall fälls spånutkastarkåpan (37) verktyg. upp och inställningsskruven (38) skruvas Symboler på maskinen moturs till ändläget (spånutkastarkåpan är säkrad).
SVENSKA Montera riktbordet Anhåll Anhållet (41) fungerar som sidostyrning av arbetsstycket vid rikthyvling. • Lossa först spännspaken (43). Där- efter kan anhållet anpassas till arbetsstyckets bredd. • Lossa först spännspaken (42). Där- efter kan anhållet lutas max 45°. Skruva fast de fyra benen (44) på maskinhörnens insida: ...
SVENSKA • Skruva fast hållaren för inställnings- Använd endast förlängningskablar Arbetsstyckets mått skruven (54) med två plåtskruvar med tillräcklig diameter. Längd Bredd Höjd (53) på fästprofilen (52). Dra inte ur stickkontakten genom att Använd en påskju- dra i kabeln. Montera anhållet tare vid längder 260 mm 5 mm...
SVENSKA lera att spånsugkåpan sitter i rätt terskyddet. Anpassa kutterskyd- läge: det exakt till arbetsstyckets mått. Spånstosen ska peka utåt; Kontrollera kutterskyddets funk- Skjut in spånsugkåpan så långt tion. Detta gör du genom att att skärningspunkten mellan kut- trycka mer kutterskyddet och tern och maskinaxeln under rikt- släppa.
SVENSKA Stäng av maskinen om arbetet inte Observera! ska fortsätta omedelbart. Drift utan spånsug är endast möjligt i Användning som planhy- följande fall: Utomhus. När det endast bildas lite spån (vid smala arbetsstycken eller vid ringa hyveldjup). Med dammskyddsmask. Planhyvling av arbets- stycken Ta av riktbordet för utmatning (73).
SVENSKA Det finns annars risk att maskinen över- Överbelastning av motorn. Lägg nyslipade/vassa hyvelstål på belastas. trycklisten, se bilden. De två stiften i trycklisten måste gripa in i de två hålen (81) i stålet. Det är bäst att bearbeta ett arbetsstycke i Fara! flera omgångar, tills önskad storlek upp- Risk för skärskador på...
SVENSKA Lägg aluminiumlinjalen enligt bilden Ta bort damm och spån med hjälp Avlägsna damm och spån med hjälp över riktbordet för utmatning och kut- av spånsugen eller med en pensel. av spånsugen eller en pensel: tern. Kutter Drivkedjan och lagren på axlarna ...
ändläget, korrigera Metabo-elverktyg som behöver repare- stycken vid behov. Det är endast i detta ras ska skickas till din Metabo-återförsäl- Hyvelstål fall som kontakten är aktiverad jare. För adresser, se www.metabo.com. För hyvling av trä (kan slipas) och maskinen kan slås på...
SVENSKA Ombyggnadssats för hyvelstålens Glidvax WAXILIT list För att träet ska glida lättare på rikt- För omriggning av hyvelstålen bordet. Inställningsenhet för hyvelstål Underhållsspray För problemfri inställning av stålens För att ta bort rester av kåda och utskjutning. konservera metallytor. 12.
Page 95
HC260_XW0014D5_no.fm Original bruksanvisning NORSK NORSK 1. Høvelmaskinen i overblikk Utløpsbord Skyvestokk Høydejustering av knivakselens dekkprofil Sponutkasthette Rekylsikring Tykkelsesbord Medlevert tilbehør: Låsespak for utløpsbord Knivaksel Skrunøkkel 10 mm Anslag Transporthjul Unbrakonøkkel 3 mm Dekkplate På/Av-bryter Innstillings-lære for høvelkniv Klemspak for hellingsregule- Skrue for oppbevaring av sky- ring av anslaget vestokken når den ikke brukes.
NORSK Oppbevar alle dokumenter som blir Enhver annen bruk er i strid med bestem- Innholdsfortegnelse levert med dette apparatet, slik at du melsene. Ikke forskriftsmessig bruk, for- kan informere deg om nødvendig. andringer på utstyret eller bruk av deler Høvelmaskinen i Oppbevar kvitteringen i tilfelle som ikke er godkjent og tillatt av produ-...
Page 97
NORSK • Maskinen må ikke overbelastes – · Oppbevar høvelkniver slik at ingen get må oppfylle de verdiene som er bruk maskinen kun i det ytelsesom- kan skade seg på dem. oppført i de Tekniske data. rådet som er oppgitt i de tekniske •...
NORSK Symboler på apparatet Sikkerhetsinnretninger Sponutkasthette Rekylsikring Fare! Hvis de følgende advarslene ignore- res kan dette føre til alvorlige person- skader eller materialskader. Les bruksanvisningen. Hold alltid forsvarlig Ved tykkelseshøvling tjener sponutkast- avstand til knivakselen. hetten (37) som ekstra knivakselbeskyt- Hold tilstrekkelig avstand til telse.
Page 99
NORSK Montering av bena Montering av tilsatsbord • For hver gjennomkjøring kan det høvles bort maks. 3 mm. Snu maskinen og legg den på et egnet underlag med hjelp fra en ytterligere person. Anslagsprofil Anslagsprofilen (41) tjener til sideveis føring av arbeidsstykkene ved avrettings- høvling.
Page 100
NORSK Montering av anslaget: Kontroller dreieretningen! Fjern anslagsstøtten (60) fra (kun maskiner med trefaset veksel- anslagsholder (57). Pass på at strøm): begge styrestiftene (61) forsvinner i Fasenes tilkopling kan forårsake at anslagsstøtten. knivakselen går rundt i feil retning. Skru anslagsstøtten (60) fast med to Dette kan føre til skader på...
Page 101
NORSK Sveiv tykkelsesbordet forsiktig oppo- Bruk matehjelp (skyveskuff) når I motsatt fall er det fare for at maskinen ver for å fiksere sponavsugshetten. du vil avrette mindre arbeidsstyk- overbelastes. ker som ikke kan føres med en til- 10. Kople avsugsstussen for sponav- strekkelig sikkerhetsavstand til sugshetten til et egnet avsugsan- Bearbeid helst et arbeidsstykke i flere...
Page 102
NORSK Flaten som allerede er planhøvlet lig- hette (77). Sponavsugningsetten skal skyve mindre arbeidsstykker ger mot tykkelsesbordet. (75) settes på sponutkasthetten inn i maskinen. (77). Arbeidsstykket bearbeides på over- Ikke kant arbeidsstykkene. Det er siden. Fest sponutkasthetten (77) med vin- fare for tilbakekast.
NORSK Skyv inn arbeidsstykket langsomt og Pass på at kniven ikke glir av de to rett. Arbeidsstykket trekkes inn auto- stiftene på høvelknivens trykklist. matisk. Skru de fire sekskantskruene på Styr arbeidsstykket rett gjennom høvelknivens trykklist så langt ut at høvelmaskinen.
NORSK Drei knivakslen manuelt én omdrei- Sett på girdekslet og skru det fast Høydejusteringsinnretning av kni- ning mot arbeidsretningen. med de to hettemutrene. vakselens dekkprofil Innstillingen av høvelstålene er kor- Smør et tynt lag med glidevoks på Stramme hoveddrivrem- rekt når linjalen flytter seg 4 til 6 mm høvelbord, utløpsbord og tykkeses-...
Page 105
Monter utløpsbord eller sponav- res av elektrofagfolk! For spesielle oppgaver får du følgende sugningshette korrekt. Etterjuster Hvis du har en Metabo-maskin som tren- tilbehør hos fagforhandler - bildene finner evt. kontaktstiftene. ger reparasjon, kan du ta kontakt med en du på...
NORSK Innstillingsapparat for høvelkniv Glidemiddel WAXILIT Vedlikeholds- og pleiespray for problemløs innstilling av overstå- for god glideevne til treet på tilsats- for fjerning av harpiksrester og for ende kniver bord konservering av metalloverflatene 12. Tekniske data HC 260 C HC 260 C Motor 50 Hz 2200...
Page 107
HC260_XW0014D5_da.fm Original brugsanvisning DANSK DANSK 1. Oversigt over høvlemaskinen Modtagelsesbord Skubbestok Spånudkastskærm Fødder Medfølgende tilbehør: Tilbageslagssikring Tykkelsesbord Skruenøgle 10 mm Modtagelsesbordets låsearm Kutter Unbrakonøgle 3 mm Anslag Transporthjul Skydelære til høvleknivene Skærmplade Tænd/sluk-knap Klemmehåndtag til indstilling af Skrue til opbevaring af skyde- anslagets hældning stokken når den ikke bruges Klemmehåndtag til indstilling af...
Page 108
DANSK disse maskiner, bør du hente hjælp Indsættelsesarbejder (dvs. enhver Indholdsfortegnelse fra en mere erfaren person. bearbejdning, der ikke rækker over hele emnets længde), Oversigt over Opbevar alle dokumenter, der følger høvlemaskinen med maskinen for at du kan se efter ...
Page 109
DANSK Personer under 18 år må kun • Vent indtil kutteren står stille, før du • Ved arbejde i det fri anbefales skrid- betjene maskinen i forbindelse med fjerner evt. fastklemte dele eller min- sikkert fodtøj. en uddannelse og under opsyn af en dre emnestykker, trærester osv.
DANSK Spånudkastskærm Sikkerhedsanordninger Fare pga. blokerede emner eller emnedele! Tilbageslagssikring Når der opstår en blokade: Sluk for maskinen. Træk stikket ud. Bær handsker. Afhjælp blokaden med et egnet værktøj. Symboler på maskinen Ved tykkelseshøvling anvendes spånudkastskærmen (37) som ekstra Fare! kutterafdækning.
DANSK Montering af fødderne Montering af fremfø- • For hver arbejdsgang kan der maksi- malt afhøvles 3 mm. ringsbordet Vend maskinen ved hjælp af en anden person og læg den på et egnet underlag. Anslagsprofil Anslagsprofilet (41) anvendes til en side- lig føring af emnet under afretningen.
DANSK • Indstillingsskrueholderen (54) Beskyt strømkablet mod varme, Emnedimensioner skrues på fastgørelsesprofilet (53) aggressive væsker og skarpe kanter. Længde Bredde Højde med to pladeskruer (52). Brug kun forlængerledninger med til- Der skal benyttes en maks. 5 mm strækkelig stort tværsnit. Montering af anslaget skubbelade (fremfø- 260 mm...
DANSK Spånudsugningsstudsen (dette er hvis der kun dannes få spåner ikke spånudkastskærmen fra punkt (ved smalle emner og tynd høvle- 1!) føres fra fremføringssiden under tykkelse) fremføringsbordet ind i maskinen. med støvbeskyttelsesmaske. Kontroller, om spånudsugningsstud- Afretning af emner sen sidder korrekt: ...
DANSK Når maskinen drives med et spånud- sugningsanlæg skal spånudsug- ningsstudsen (75) tilsluttes til et egnet udsugningsanlæg. Fare! Nogle træstøvarter (f.eks. fra eg og ask) kan forårsage kræft ved indån- ding: Arbejd derfor kun med tilsluttet spånudsugningsanlæg i lukkede rum: ...
DANSK tøjer, gælder, at der kun må bruges originale dele, fordi dele som ikke er Fare! afprøvet og godkendt af maskinpro- Inden i maskinen er der en grænseaf- Brug ikke rengøringsmidler (f.eks. til ducenten kan føre til uforudsigelige bryder. Når emner tilføres, må græn- at fjerne harpiksrester), som kan skader.
DANSK 11. For at indstille hvor langt knivene Løsn remafskærmningens møtrik og skal rage op, drejes gevindtappene i tag remafskærmningen (89) af. høvleknivens holdeskinne med en Kontroller remspændingen med et 3 mm unbrakonøgle. tryk med tommelfingeren. Drivrem- 12. Til fastskruning skrues de fire seks- men (88) må...
Gribernes bevæ- udføres af en elektriker! Monter modtagelsesbordet eller gelighed (skal spånudsugningsstudsen korrekt. vende tilbage af Henvend Dem til Deres Metabo forhand- Kontaktstifterne skal eventuelt sig selv) ler, når De skal have repareret Deres efterjusteres. Metabo el-værktøj. Adresser findes på...
DANSK Spænd drivremmen efter. Emnefremføring for langsom (tykkel- Sugeadapter seshøvling): til tilslutning til et spånudsugnings- Bearbejdet overflade for ru: anlæg • Harpiks på tykkelsesbord. • Stumpe knive. Tykkelsesbordet renses og påfø- Stativ med 3 ruller Sæt skarpe knive i. res et tyndt lag voks.
Page 119
HC260_XW0014D5_pl.fm Oryginalna instrukcja obsługi POLSKI POLSKI 1. Wygląd strugarki Stół odbiorczy Stół grubościówki Dostarczony osprzęt: Osłona wyrzutu wiórów Wał nożowy Klucz płaski 10 mm Zabezpieczenie przeciwodrzu- Kółka transportowe Klucz imbusowy 3 mm towe Włącznik/wyłącznik Szablon do ustawiania noży Dźwignia blokująca stołu strugarskich Śruba do przechowywania odbiorczego...
Page 120
POLSKI podstawową wiedzą techniczną Wyliczenia oznaczone są myślni- Spis treści związaną z obsługą opisywanych kiem. urządzeń. Osoby, które nie posia- Strugarka – dają takiego doświadczenia, przegląd 3. Bezpieczeństwo powinny najpierw skorzystać z Uważnie przeczytać! pomocy doświadczonych użytkowni- Użytkowanie zgodne z Bezpieczeństwo ków.
Page 121
POLSKI dek w miejscu pracy może spowodo- naprawy wykwalifikowanemu • Nigdy nie należy poddawać struga- wać wypadek. fachowcowi. niu przedmiotów, na których znaj- dują się: • Proszę być uważnym. Proszę uwa- • Regularnie sprawdzać przedłuża- liny, żać na to, co się robi. Proszę cze i w razie uszkodzenia wymieniać...
POLSKI odsysająca musi spełniać wartości • Uchwyty utrzymywać w stanie dane dot. silnika (patrz też Dane określone w Danych technicznych. suchym i wolnym od oleju oraz techniczne) smaru. • Proszę uważać na to, by podczas oznaczenie CE – urządzenie to pracy do otoczenia przedostawało spełnia wytyczne UE zgodnie z się...
POLSKI ści przedmiotu obrabianego śrubą Regulacja wysokości stołu gruboś- 5. Montaż ciówki (praca w funkcji gruboś- regulacji wysokości (34). W przy- ciówki) padku strugania wyrównującego kształtownik przykrywający wał Za pomocą mechanizmu regulacji wyso- Niebezpieczeństwo! nożowy można regulować w zakre- kości stołu grubościówki ustawia się gru- Przebudowa urządzenia lub stosowa- sie od 0 do 85 mm.
POLSKI Zamontowanie regulacji Gumowe podkładki (45) wsunąć na Dwie śruby mocujące zamek (62) nogi urządzenia. wysokości stołu gruboś- wsunąć w kształtownik ogranicznika (63) i przykręcić do podpory ogra- ciówki nicznika za pomocą dwóch nakrętek samozakleszczających (58). Na obydwa końce kształtownika ogranicznika nałożyć...
POLSKI tryk powinien zmienić podłączenie faz kabla zasilającego lub przyłącza sieciowego. 6. Obsługa Strugarki HC 260 można używać jako strugarki wyrównującej albo gruboś- ciówki. Funkcja strugarki wyrów- nującej Kręcąc korbką ostrożnie unieść stół grubościówki, aby utrwalić położenie Opuścić osłonę wyrzutu wiórów. osłony odsysającej wióry.
Page 126
POLSKI Wyrównywanie Nie wolno z powrotem przeciągać wający wał nożowy (69) bocznie powierzchni materiałów materiału struganego nad otwar- do obrabianego elementu. tym kręcącym się wałem nożo- struganych wym! W zależności od potrzeby używać Niebezpieczeństwo! należy: O wał nożowy pracujący bez urządzenia odsysającego wióry osłony można się...
POLSKI Struganie zgrubne Kierunek posuwu materiału struga- Wykręcić śrubę radełkową z osłony nego jest przeciwny do kierunku wyrzutu wiórów (77). Osadzić posuwu przy struganiu wyrównują- osłonę odsysającą wióry (75) na Niebezpieczeństwo! cym. osłonie wyrzutu wiórów (77). Istnieje niebezpieczeństwo Osłonę...
POLSKI Montaż i demontaż noży W przeciwnym razie istnieje niebezpie- czeństwo przeciążenia urządzenia. strugarki Niebezpieczeństwo! Proszę używać tylko odpowied- Przedmiot należy poddawać obróbce nich noży do strugarki (patrz Wskazówka: najlepiej w kilku przejściach, do „Dane techniczne“) – nieodpo- Oznakami stępienia noży są: momentu uzyskania żądanej grubości.
POLSKI zgodnie z rysunkiem. Noże muszą Cztery śruby przytrzymujące silnik wystawać na tyle daleko, żeby doty- poluzować o około jeden obrót. kały do szablonu. Należy sprawdzić oba noże strugarki i wał nożowy po obu stronach. Za pomocą linijki aluminiowej (87) Niebezpieczeństwo! (dokładniej niż...
(muszą samo- ponownie włączyć. należy się zwrócić do przedstawiciela czynnie opadać) • Kołki wtykowe w stole odbiorczym Metabo. Adresy są dostępne na stronie końcówki chwy- lub na osłonie odsysającej nie www.metabo.com. taków weszły do włącznika stykowego. Wykazy części zamiennych można (niezaokrąglone)
POLSKI W przypadku strugania wyrównu- Usunąć wióry. 11. Dostępne akcesoria jącego: Sprawdzić, czy pokrywa • Materiał obrabiany był strugany w odsysania wiórów jest prawid- Do zadań specjalnych w sklepach spe- kierunku przeciwnym do kierunku łowo zamontowana. Tylko w cjalistycznych dostępne jest następujące usłojenia.
Page 132
POLSKI Emisja hałasu podczas grubościowania wg EN 61029-1 * Poziom emisji ciśnienia akustycznego L (pod obciążeniem) dB (A) 87,6 87,6 Poziom mocy akustycznej L (pod obciążeniem) dB (A) 94,1 94,1 Niepewność pomiarowa K dB (A) Wymiary przedmiotu szerokość maks. wysokość maks. (struganie zgrubne) * Podane wartości są...
Page 134
ΕΛΛΗΝΙΚΑ στερο δυνατό με τη συσκευή σας. παρατίθενται με διαδοχική Περιεχόμενα Παρακάτω παρατίθεται ένας οδηγός αύξουσα αρίθμηση, αποτελεσματικότερης ανάγνωσης των Η μηχανική πλάνη σε αναφέρονται σε σχετικούς αριθ- οδηγιών λειτουργίας: επισκόπηση μούς εντός παρενθέσεων (1), (2), (3) ... στο παράπλευρο κεί- ...
Page 135
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Τηρείτε τις ειδικές υποδείξεις • Θέστε το πριόνι εκτός λειτουργίας, τια ή μικρά κομμάτια κατεργαζόμε- ασφαλείας στα εκάστοτε κεφάλαια. εάν δε χρησιμοποιείται. νου τεμαχίου, υπολείμματα ξύλου κ.α. από το χώρο εργασίας. • Τηρήστε ενδεχόμενες νομοθετικές διατάξεις ή κανόνες αποτροπής Κίνδυνος...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ πρέπει να έχει ακινητοποιηθεί και Διαβάστε τις οδηγίες λει- το φις του δικτύου να έχει εξαχθεί. τουργίας. Κίνδυνος από ελαττώματα στο εργαλείο! • Βεβαιωθείτε ότι κατά την έναρξη της λειτουργίας (π.χ. μετά τη διε- • Να περιποιείστε επαρκώς της νέργεια...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διατάξεις ασφαλείας Καλύπτρα απόρριψης ροκανιδιών • Υπάρχει η δυνατότητα κατεργα- σίας τεμαχίων με πάχος το πολύ Ασφάλεια κλωτσήματος 160 mm. Μετάθεση του ύψους για το τραπέζι υποδοχής (κατά τη λειτουργία σαν πλάνη επιφανειών) Με τη μετάθεση του ύψους (39) για το τραπέζι...
Page 138
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντάρισμα μετάθεσης • Χρησιμοποιήστε μόνον τα εξαρ- τήματα, τα οποία περιλαμβάνο- ύψους για τραπέζι ρύθ- νται στη συσκευασία παράδο- μισης πάχους σης. • Μην κάνετε τροποποιήσεις στα εξαρτήματα. Απαραίτητα εργαλεία Κλειδί σύσφιξης 10 mm Κλειδί σύσφιξης 13 mm ...
Page 139
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Να χρησιμοποιείτε μόνον καλωδια- Διαστάσεις του κατεργαζόμενου τεμαχίου κές προεκτάσεις με επαρκή δια- τομή. Μήκος Πλάτος Ύψος Μη βγάζετε το φις από την πρίζα, κάτω από 250 mm μεγ. ελαχ. τραβώντας το από το καλώδιο του να χρησιμοποιείτε 260 mm 5 mm δικτύου.
Page 140
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σταθεροποιήστε το τραπέζι απόρρι- Κίνδυνος! από το προφίλ κάλυψης του ψης (66) με τους δύο μοχλούς άξονα μαχαιριών! Η εισπνοή μερικών ειδών σκόνης σύσφιξης (67). ξύλου (π.χ. από ξύλο βελανιδιάς και Χρησιμοποιήστε μια βοήθεια Ρυθμίστε το ύψος του τραπεζιού μελιάς) μπορεί...
Page 141
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαστάσεις του κατεργαζόμενου τεμαχίου Μήκος Πλάτος Ύψος ελαχ. 200 mm – ελαχ. 4 mm πάνω από μεγ. μεγ. 1500 mm να 260 mm 160 mm εργάζεστε με επιπρόσθετη τοποθέτηση κατεργαζόμε- νου τεμαχίου ή Υπόδειξη: Ενεργοποίηση κινητήρα. βοηθό Με κάθε πέρασμα το μηχάνημα μπο- Σύρετε...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ καλύπτρα απόρριψης ροκανιδιών στο ύπαιθρο, (77). Εφαρμόστε την καλύπτρα εάν δημιουργούνται μόνο ελάχι- Υπόδειξη: απορρόφησης ροκανιδιών (75) στα ροκανίδια (σε κατεργαζό- Με κάθε πέρασμα το μηχάνημα μπο- στην καλύπτρα απόρριψης ροκανι- μενα τεμάχια με ελάχιστο ρεί να πλανίσει έως το πολύ 3 mm. διών...
Page 143
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Να χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια Οι δύο στυλίσκοι του πήχη προσπίε- ανταλλακτικά, ιδίως εγκαταστά- σης του μαχαιριού πλάνισης πρέ- σεις ασφαλείας και κοπτικά εργα- πει να πιάσουν στις δύο οπές (81) λεία, μια και εξαρτήματα, τα οποία του μαχαιριού. δεν έχουν ελεγχθεί και εγκριθεί από...
Page 144
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χαλαρώστε το παξιμάδι του καλύμ- ματος του ιμάντα και αφαιρέστε το κάλυμμα του ιμάντα (89). Ελέγξτε την ελαστικότητα του ιμά- ντα. Ο βασικός ιμάντας μετάδοσης κίνησης (88) επιτρέπεται να μπορεί να εμπιέζεται το μέγιστο 10 mm. Σε περίπτωση επανασύσφιγξης του βασικού...
λείων επιτρέπεται να διενεργού- (να μην είναι νται μόνο από ηλεκτροτεχνίτες! στρογγυλευμέ- Το μηχάνημα μπορεί να μεταφερθεί Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που νες) από ένα άτομο. Γείρετε το μηχάνημα έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε για τον σκοπό αυτό στη ρύθμιση ύψους...
Page 146
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κίνδυνος! Η κατεργασμένη επιφάνεια είναι Στατήρας τριών τροχών υπερβολικά αδρή: για την ακριβής οδήγηση μεγάλου Μετά από κάθε επιδιόρθωση βλά- μήκους κατεργαζόμενων τεμαχίων • Φθαρμένα μαχαίρια πλάνης. βης: Θέστε ξανά όλα τα συστήματα Χρησιμοποιήστε κοφτερά μαχαί- Μαχαίρι πλάνης ασφαλείας...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. Τεχνικά στοιχεία HC 260 C HC 260 C Κινητήρας 50 Hz 2200 2800 Τάση Ασφάλεια Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Κινητήρας 2700 2700 Άξονας μαχαιριών 6500 6500 Ταχύτητα πρόωσης στο πλάνισμα πάχους m/min Διαστάσεις του μαχαιριού πλάνης Μήκος Πλάτος 18,6 18,6 Πάχος...
Page 148
HC260_XW0014D5_hu.fm Eredeti használati utasítás MAGYAR MAGYAR 1. A gyalugép áttekintése kiadó asztal szállító kerekek forgácskidobó bura be-/kikapcsoló gomb visszarcsapásvédő kampók az éppen nem használt tolórúd tárolásához kiadóasztal reteszelőkar a vastagoló asztal magasság- ütköző beállítása takarólemez késtengely-takaróprofil rögzítőkar az ütköző dőlésszö- a késtengely-takaróprofil oldal- gének beállításához beállítása...
MAGYAR hasonló készülékek kezeléséhez Tartalomjegyzék 3. Biztonság szükséges műszaki alapismeretek- kel. Amennyiben semmilyen gyakor- A gyalugép Rendeltetésszerű hasz- lata nincs ilyen gépekkel kapcsolat- áttekintése nálat ban, először kérjen segítséget Először ezt olvassa el! A gép egyengető és vastagoló gyaluként tapasztalt személyektől. Biztonság való...
Page 150
MAGYAR • Ne használja a gépet, ha alkohol, • A karbantartás megkezdése előtt • Csak éles gyalukéseket használjon. kábítószer vagy gyógyszer hatása győződjön meg arról, hogy a készü- A tompa gyalukés beleakadhat a alatt áll. léket kihúzták a villamos hálózatból. munkadarab felületébe.
MAGYAR Biztonsági berendezések lési számokat lásd a pótalkatrészlis- Olvassa el az üzemeltetési tán) vonatkozik. útmutatót. Visszarcsapásvédő • Ne eszközöljön semmiféle módosí- tást az alkatrészeken. Mindig tartson elegendő A szerszám meghibásodásá- távolságot a késtengelyhez. ból eredő veszélyek! Üzem közben tartson ele- •...
MAGYAR Forgácskidobó bura A felfogó asztal magasságbeállítása imbuszkulcs (különböző méretben) (ha a gép egyengető gyaluként üze- A szállítási védelem eltá- mel) volítása A felfogó asztal magasságbeállításával (39) az egyengetés során legyalulandó anyagréteg vastagsága szabályozható. • Távolítsa el a védőfóliát a vastagoló asztalról.
MAGYAR A felfogó asztal felszere- • Csavarozza fel a beállító csavar tar- a forgácselszívó berendezést is lése tót (54) négy lemezcsavarral (53) a megfelelően földelni kell; rögzítőprofilra (52). A hálózati tápvezetéket úgy kell lefek- tetni, hogy az ne zavarja a munkát és Az ütköző...
MAGYAR A munkadarab méretei Vezesse a forgácselszívó burát (ez ha porvédő maszkkal dolgozik. nem az 1. lépésben említett forgács- hosszúság széles- maga A munkadarabok meg- kidobó bura!) a befogási oldalról a ség sság munkálása egyengetés- befogóasztal alatt a gépbe. Vegye 250 mm alatt hasz- max.
MAGYAR Szabályozza be az ütközőt a szük- A munkadarab méretei ségleteknek megfelelően. hosszúság széles- magas- ség ság min. 200 mm. – min. 4 mm. 1500 mm fölött max. max. kiegészítő mun- 260 mm 160 mm kadarab-alátá- masztással vagy segítő személ- Állítsa be az anyagréteg vastagságát lyel dolgozzon a csillagfogantyús csavarral (68) a...
MAGYAR kadarabot kell bevezetnie a gépbe. Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a munkadarab. Visszacsapó- dás veszélye áll fenn. A gépben esetleg megakadt mun- kadarabokat csak akkor távolítsa el, ha a motor teljesen leállt és kihúzták a hálózati csatlakozót. ...
Page 157
MAGYAR Ügyeljen arra, hogy mindig mind- két gyalukést cserélje ill. fordítsa meg. Veszély! A gyalukést csak eredeti alkatré- A gyalukés okozta vágási sérülés szekkel szerelje fel. veszélye! A gyalukés cseréjekor Az ábrának megfelelően tegye rá az viseljen védőkesztyűt. éles gyalukést a gyalukést leszorító...
MAGYAR Veszély! Ne hosszabbítsa meg a szerszá- mot a csavar megszorításához. A csavarokat ne a szerszámra mért ütésekkel húzza meg. 13. Vigye vissza kiindulási helyzetbe a késtengely-takaróprofilt. 14. Helyezze fel az ütközőt. Az előtoló hajtómű kar- bantartása Húzza ki a hálózati csatlakozót. Lazítsa meg a hajtóműház két anya- csavarját és vegye le a hajtóműhá- zat.
A fő hajtószíj megcsúszik. kiváltó okot, hagyja kb. tíz percig villamos szakember végezheti! Állítsa be a fő hajtószíj feszessé- lehűlni a motort, majd kapcsolja A javításra szoruló Metabo elektromos gét. be újra. kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon • A kiadó asztalon ill. az elszívó burán Metabo szakkereskedőjéhez.
MAGYAR Gyalukés Késlécátszerelő készlet Karbantartó és ápoló spray faanyagok gyalulásához (utáncsi- a gyalukések átszereléséhez a famaradékok eltávolításához és a szolható) fém felületek konzerválásához Gyalukés-beállító készülék Gyalukés a késtúlnyúlás problémamentes faanyagok gyalulásához beállításához. Gyalukés Síkosító anyag WAXILIT faanyagok gyalulásához (kemény- a fadarab jó csúszásához a felfogó fém, utáncsiszolható) asztalon 12.
Page 161
HC260_XW0014D5_ru.fm Оригинальное руководство по эксплуатации РУССКИЙ 1. Строгальный станок в сборе Стол сдачи Регулятор высоты стола при- Регулятор бокового смеще- ема ния крышки ножевого вала Кожух устройства для выбра- сывания стружки Кожух отвода стружки Зажимной рычаг Защита от отдачи Толкатель Регулятор...
РУССКИЙ Перед вводом устройства в пронумерованы по порядку; Оглавление эксплуатацию полностью про- относятся к соответствующим честь руководство по эксплуата- Обзор строгального цифрам в скобках (1), (2), (3) и ции. Обратите особое внимание станка т.д. в расположенном рядом на...
Page 163
РУССКИЙ • Также следует соблюдать специ- • Не проводите строгальные • Перед удалением из рабочей альные указания по технике без- работы глубиной более 1/8" зоны частей, которые, возможно, опасности, изложенные в соот- (3 мм). были зажаты в устройстве, а ветствующих главах. также...
РУССКИЙ • Перед включением инструмента стями. Необходимо соблюдать Всегда соблюдайте без- (например, после завершения предписания по техническому опасное расстояние от технических работ) убедитесь в обслуживанию. ножевого вала. том, что внутри него не осталось Во время работы соблю- • Перед каждым использованием никаких...
РУССКИЙ Предохранительные Кожух устройства для выбрасыва- • Возможна обработка заготовок ния стружки устройства максимальной толщиной до 160 мм. Защита от отдачи Регулятор высоты строгального приема (эксплуатация в качестве фуговального станка) Регулятор высоты (39) стола приема устанавливает, сколько материала будет снято при работе в качестве фуговального...
РУССКИЙ Установка регулятора • Не переделывайте детали. высоты строгального Необходимые инструменты стола Гаечный ключ 10 мм Гаечный ключ 13 мм Отвертка с крестообразным шли- цем Уголок на 45° и 90° Торцовые шестигранные ключи (различных размеров) Удаление...
РУССКИЙ Закрепить упорную опору на дер- может привести к повреждению Повернуть регулировочный винт жателе упора. станка и заготовки. Поэтому перед (65) по часовой стрелке до упора. каждым новым подключением Вставить два крепежных винта проверяйте направление враще- (62) в профиль упора (63) и затя- ния.
РУССКИЙ Фугование изделий заготовки по столам приема и сдачи. Примите правильное рабочее Опасность! положение: Открытый работающий ноже- со стороны выключателя; вой вал может стать причиной лицом к прибору. тяжелых травм! Поэтому Установить упор, как требуется. закройте крышкой ножевого вала...
РУССКИЙ Габариты заготовки Закрепить кожух устройства для выбрасывания стружки (77) с Длина Ширина Высота помощью гайки с накаткой (76). мин. 200 мм – мин. 4 мм если более макс. макс. 1500 мм, рабо- 260 мм 160 мм тать с дополни- тельной...
РУССКИЙ с использованием пылезащит- на мягкой древесине; Убедиться в том, что на станке ного респиратора. или внутри него не находятся если не используется максималь- инструменты и тому подобные ная ширина заготовки. Рейсмусование загото- предметы. В ином случае существует опасность вок...
Page 171
РУССКИЙ смолы), которые могут повредить Установка строгального ножа легкосплавные металлические верна, если вращение переме- детали; в противном случае воз- щает линейку на 4-6 мм. можно ухудшение эксплуатацион- Эта проверка должна прово- ной надежности легкосплавных диться на обеих сторонах ноже- металлических...
РУССКИЙ Таблица технического Установкой удаления стружки или кистью удалить древесную обслуживания пыль и стружку: Приведенные здесь проверки и с ножевого вала; работы служат обеспечению безопа- с устройства регулировки сности! Если на названных деталях высоты крышки ножевого вала; есть дефекты, станком пользоваться ...
из-за тупых строгальных ножей, Обработать заготовку в проти- обращайтесь в региональное предста- слишком сильной нагрузки или воположном направлении. вительство Metabo. Адрес см. на из-за нароста стружки. сайте www.metabo.com. • За один раз снято слишком много Устранить причину перегрева, материала.
РУССКИЙ Переходник для устройства уда- Нож строгального станка Средство для скольжения ления стружки для строгания древесины (твер- WAXILIT для подсоединения установки дый сплав, возможность заточки для хорошего скольжения древе- удаления стружки в дальнейшем) сины по столам Трехроликовая стойка Комплект для переоборудования Спрей...
Page 175
15.10.1999. Страна изготовления: Китай Производитель: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertinghu, Германия Завод-изготовитель: "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва...
Page 176
HC260_XW0014D5_sl.fm Originalna navodila za upora- SLOVENSKO 1. Pregled skobeljnega stroja Prestrezna miza Nožna gred Pokrov izmeta ostružkov Transportna kolesa Varovalo povratnega udara Stikalo za vklop/izklop Zaporni vzvod za prestrezno Vijak za shranjevanje potisne mizo palice pri neuporabi Omejevalnik Mehanizem za nastavitev višine za debelilno mizo Pokrivna pločevina Prekrivni profil nožne gredi...
SLOVENSKO s tovrstnimi napravami, morate naj- nepopolna dela (t. j. vsakršna upo- Kazalo prej za pomoč prositi izkušene raba, ki ne poteka po celotni dolžini osebe. obdelovanca); Pregled skobeljnega stroja Shranite vso dokumentacijo, ki ste jo skobljanje utorov, čepov ali rež; prejeli z napravo, da se boste lahko Najprej preberite! ...
Page 178
SLOVENSKO poklicne izobrazbe pod nadzorom vanju povzročijo raka. Po možnosti inštruktorja. delajte z odsesovalno napravo. Nevarnost ureznin tudi pri Naprava za odsesavanje mora zado- mirujoči nožni gredi! • Nepooblaščenim osebam, pred- ščati nazivnim vrednostim v tehnič- vsem otrokom, ne dovolite na obmo- ·...
SLOVENSKO Varnostne naprave Napravo izklopite. Pokrov izmeta ostružkov Izvlecite električni vtič. Varovalo povratnega udara Uporabljajte rokavice. Blokado odstranite s primernim orodjem. Simboli na napravi Nevarnost! Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko povzroči hude poškodbe ali materialno škodo. Pri debelinskem skobljanju je pokrov Preberite navodila za upo- izmeta ostružkov (37) namenjen kot dodatni varovalni pokrov nožne gredi.
SLOVENSKO Montiranje nog Montaža sprejemne mize • Črtica na lestvici poleg podajalne mize (40) ustreza 1 mm debeline S pomočjo druge osebe obrnite stroj posnemanja. in ga položite na primerno podlago. • Na en prehod je mogoče poskobljati največ 3 mm. Omejevalni profil Omejevalni profil (41) je namenjen boč- nemu vodenju obdelovancev pri porav-...
SLOVENSKO • Privijte nastavitveno vijačno držalo električni kabel položite tako, da vas Dimenzije obdelovanca (54) z dvema vijakoma (53) na pritr- pri delu ne bo motil in ga ni mogoče Dolžina Širina Višina dilni profil (52). poškodovati. pod 250 mm upora- najv.
SLOVENSKO S podajalne strani speljite pokrov z zaščitno masko za prah. odsesavanja ostružkov (to ni pokrov Poravnavanje obdelo- izmeta ostružkov iz 1. koraka!) pod vancev podajalno mizo. Upoštevajte pravi- len položaj pokrova odsesavanja. Odsesovalni priključek kaže nav- Nevarnost! zven.
SLOVENSKO Dimenzije obdelovanca Dolžina Širina Višina najm. 200 mm – najm. 4 mm pri več kot najv. najv. 1500 mm delajte 260 mm 160 mm z dodatnim opor- nikom za obdelo- vance ali s pomočnikom. Priprava Vklop motorja. Potisnite obdelovanec ravno prek Nevarnost! podajalne mize.
SLOVENSKO Obdelovancev ne zagozdite. Vklop motorja. Obstaja nevarnost povratnega Počasi in naravnost potisnite obdelo- udara. vanec. Obdelovanec samodejno Morebitne zataknjene dele povleče noter. odstranjujte iz naprave šele, ko Obdelovanec vodite ravno skozi se motor popolnoma ustavi in ko skobeljni stroj.
SLOVENSKO Položite pritisno letev (83) s skobelj- Z razpršilom za vzdrževanje in nego nim nožem (82) v nožno gred. rahlo napršite verigo z valjčki in Pazite, da nož ne bo zdrsel z zatičev ležaje osi in gredi (puščice). pritisne letve skobeljnega noža. Štiri šestrobe vijake na pritisni letvi skobeljnega noža toliko izvlecite, da se bosta pritisna letev (85) in nož...
Če bi bile na ome- električarji! Pravilno montirajte prestrezno njenih komponentah napake, stroja ne Glede električnega orodja Metabo, ki ga mizo oz. pokrov odsesavanja je treba popraviti, se obrnite na svojega žagovine. Če je treba, kontaktne zastopnika za Metabo. Naslov najdete na zatiče ponovno poravnajte.
SLOVENSKO pokrova za ostružke privit do pri- Obdelana površina je razpokana: 11. Dobavljivi dodatki slona in ga po potrebi popravite. • Skobeljni nož je top. Le tedaj je kontaktno stikalo akti- Za posebne naloge lahko v specializirani Vstavite ostre skobeljne nože. virano in je mogoče vključiti stroj trgovini dobite naslednjo dodatno •...
Page 188
SLOVENSKO Dimenzije obdelovanca Največja širina Največja višina (debelinsko skobljanje) * Navedene vrednosti so emisijske vrednosti in zato ni nujno, da predstavljajo tudi varne vrednosti na delovnem mestu. Čeprav obstaja povezava med emisijskimi in imisijskimi vrednostmi, ni iz tega mogoče zanesljivo izpeljati oz. ugotoviti, ali so potrebni dodatni previ- dnostni ukrepi ali ne.