TROUBLESHOOTING:
1. Motor fails to run or lacks power:
• Check battery connections for proper polarity.
• Make sure terminals are clean and corrosion free.
Use fine sandpaper or emery cloth to clean termi-
nals.
• Check battery water level. Add water if needed.
2. Motor loses power after a short running time:
• Check battery charge, if low, restore to full charge.
3. Motor is difficult to steer:
• Check steering cables for proper tension. Adjust as
DÉPANNAGE:
1. Le moteur ne tourne pas ou manque de puissance:
• Vérifier la polarité du raccordement à la batterie.
• S'assurer que les bornes de la batterie sont
propres et ne sont pas corrodées. Les nettoyer avec
du papier de verre fin ou de la toile émeri.
• Vérifier le niveau de l'eau de la batterie. En ajouter
s'il le faut.
2. Le moteur perd sa puissance après un court moment
de fonctionnement:
• Vérifier la charge de la batterie et la recharger si
elle est basse.
MAINTENANCE:
1. After use, these units should be rinsed with fresh
water, then wiped down with a cloth dampened with
an aqueous based silicone spray such as Armor
All®. This series of motors is not equipped for salt
water exposure.
2. The propeller must be cleaned of weeds and fishing
line. The line can get behind the prop, wear away the
seals and allow water to enter the motor. Check this
after every 20 hours of operation.
3. Before each use, check to see that the prop nut is
secure.
4. To prevent accidental damage during trailering or
ENTRETIEN:
1. Après chaque utilisation rincer le moteur à l'eau
douce puis l'essuyer avec un chiffon imprégné de
silicone tel que l'Armor All®. Les moteurs de cette
série ne sont pas prévus pour fonctionner dans l'eau
de mer.
2. Nettoyer l'hélice et la débarrasser des herbes et des
lignes de pêche. Les lignes peuvent passer derrière
l'hélice, user les joints et laisser l'eau pénétrer dans
le moteur. Effectuer cette inspection toutes les 20
heures d'utilisation.
3. Avant chaque utilisation, s'assurer que l'écrou de
l'hélice est bien serré.
14
necessary.
4. You experience prop vibration during normal operation:
• Remove and rotate the prop 180°. See removal
instructions in prop section.
NOTE: For all other malfunctions, see enclosed autho-
rized service center listing for nearest service center.
3. Le moteur est difficile à diriger:
• Vérifier la tension du câble de direction. Le régler
s'il le faut.
4. Des vibrations se font sentir lors du fonctionnement
normal de l'hélice:
• Déposer l'hélice et la faire tourner de 180°. Voir
dépose dans la section hélice.
REMARQUE: Pour tout autre dysfonctionnement voir la
liste ci-jointe pour trouver le centre de service après-
vente agréé le plus proche.
storage, disconnect the battery whenever the motor is
off of the water. For prolonged storage, lightly coat all
metal parts with an aqueous based silicone spray.
5. For maximum performance, restore battery to full
charge before each use.
6. Keep battery terminals clean with fine sandpaper or
emery cloth.
7. The weedless wedge propeller is designed to provide
absolute weed free operation with very high efficiency.
To maintain this top performance, the leading edge of
the blades must be kept smooth. If they are rough or
nicked from use, restore to smooth by sanding with fine
sandpaper.
4. Pour un remisage prolongé, débrancher la batterie
et enduire toutes les parties métalliques d'une fine
couche de silicone pulvérisée.
5. Pour des performances maximum, recharger la
batterie à fond avant chaque utilisation.
6. Veiller à la propreté des bornes de la batterie, les
nettoyer avec du papier de verre fin ou de la toile
émeri.
7. L'hélice à bord anti-herbe est prévue pour assurer
un fonctionnement sans enroulement d'herbe et une
grande efficacité. Maintenir le bord d'attaque des pales
lisse pour maintenir ces performances optimales. Si le
bord d'attaque est émoussé le poncer avec du papier
de verre fin.