Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Digital Video
Camera
Recorder
Mode d'emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement ce mode d'emploi que l'on conservera pour toute
référence future.
Gebruiksaanwijzing
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiks-
aanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele
naslag.
@@@
@@@
DCR-VX9000E
©1996 by Sony Corporation
3-858-185-33 (1)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony DCR-CX9000E

  • Page 1 Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence future. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiks- aanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. DCR-VX9000E ©1996 by Sony Corporation...
  • Page 2 Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Félicitations pour l’achat de ce camescope digitale videocamera/recorder. Met uw digitale numérique Sony. Il vous permettra de saisir des “camcorder” kunt u alle amusante voorvallen of moments précieux de la vie et vous garantira une dierbare momenten in ‘t leven natuurgetrouw...
  • Page 3: Table Des Matières

    Français Table des matières Avant de commencer Informations complémentaires Comment utiliser ce manuel ......... 5 Remplacement de la pile au lithium dans le Vérification des accessoires fournis ..... 7 camescope ............81 Réglage de la date et de l’heure ......83 Préparatifs Remarques sur les cassettes vidéo .....
  • Page 4 Nederlands Inhoudsopgave Voor ingebruikname – voor weergave/montage van video- Overzicht en voorzorgsmaatregelen ....5 opnamen – Kontroleren van het bijgeleverd toebehoren ..7 Invoegen van nieuwe beelden in bestaande video-opnamen ..........72 Voorbereidingen Opzoeken van opgenomen beelden ....74 Installeren van de zoeker ........8 Weergeven van opname-gegevens ....
  • Page 5: Avant De Commencer

    Avant de commencer Voor ingebruikname Comment utiliser ce manuel Overzicht en voorzorgsmaatregelen En lisant ce mode d’emploi, vous verrez les In deze gebruiksaanwijzing worden de namen touches et réglages du camescope numérique van de toetsen, regelaars en instellingen op de indiqués en majuscules.
  • Page 6: Précautions Concernant Le Camescope Numérique

    Overzicht en voorzorgsmaatregelen Comment utiliser ce manuel Précautions concernant le Voorzorgen voor de digitale camescope numérique camcorder • Evitez que du sable ne pénètre dans le • Zorg dat er geen zand in de digitale camescope numérique. Quand vous utilisez camcorder terecht kan komen.
  • Page 7: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des Kontroleren van het accessoires fournis bijgeleverd toebehoren Vérifiez si tous les accessoires suivants sont Kontroleer of de volgende accessoires alle in fournis avec le camescope numérique. de verpakking van de digitale camcorder aanwezig zijn. !¡ !™ !º 1 Télécommande sans fil (1) (p.116) 1 Draadloze afstandsbediening (1) (blz.
  • Page 8: Préparatifs Fixation Du Viseur

    Préparatifs Voorbereidingen Installeren van de Fixation du viseur zoeker Avant d’utiliser le camescope numérique, fixez le Voor u de digitale camcorder kunt gebruiken, viseur. dient u de zoeker er op te bevestigen. (1) Desserrez la bague de libération du viseur. (1) Draai de zoeker-borgring los.
  • Page 9: Recharge Et Mise En Place De La Batterie

    Opladen en Recharge et mise en installeren van het place de la batterie batterijpak Avant d’utiliser le camescope numérique, vous Alvorens u de digitale camcorder in gebruik kunt devez recharger et mettre la batterie rechargeable nemen, dient u het batterijpak op te laden en te en place.
  • Page 10 Recharge et mise en place de Opladen en installeren van la batterie het batterijpak Temps de recharge Oplaadtijd Batterie rechargeable Temps de recharge* (min.) Batterijpak Oplaadtijd * (min.) NP-F950 (fournie) 360 (300) NP-F950 (bijgeleverd) 360 (300) NP-F930 330 (270) NP-F930 330 (270) NP-F750 270 (210)
  • Page 11: Pour Enlever La Batterie Rechargeable

    Pour enlever la batterie rechargeable Verwijderen van het batterijpak Poussez la batterie rechargeable dans le sens de Schuif het batterijpak in de richting van de pijl la flèche. los. Remarques sur la recharge de la batterie Opmerkingen over opladen van het •Le voyant CHARGE reste allumé...
  • Page 12 Recharge et mise en place de Opladen en installeren van la batterie het batterijpak Mise en place de la batterie Installeren van het batterijpak Insérez la batterie rechargeable dans le sens du Plaats het batterijpak op de camcorder in de symbole $ imprimé...
  • Page 13: Insertion D'une Cassette

    Insertion d’une Plaatsen van een cassette videocassette Utilisez seulement des cassettes DV portant le Gebruik in deze camcorder uitsluitend digitale logo videocassettes met het beeldmerk*. Assurez-vous que la source d’alimentation est Zorg dat er een voedingsbron op de camcorder is raccordée.
  • Page 14: Pour Éviter Un Effacement Accidentel

    Plaatsen van een videocassette Insertion d’une cassette Pour éjecter la cassette. Uitnemen van de videocassette Ouvrez le volet du logement de la cassette et Open het deksel van de cassettehouder en druk appuyez sur 6. Quand la cassette s’élève, sortez- op de 6 uitwerptoets.
  • Page 15: Opérations De Base Prise De Vues

    Opérations de base Basisbediening Prise de vues Opnemen met de camera Zorg dat er een voedingsbron op de camcorder is Assurez-vous qu’une source d’alimentation est aangesloten, dat er een voor opnemen geschikte raccordée et une cassette en place et que AUTO cassette in de houder aanwezig is en dat de LOCK est réglé...
  • Page 16 Prise de vues Opnemen met de camera Quand ND ON clignote dans le viseur Als de aanduiding “ND ON” in de zoeker knippert Réglez ND FILTER sur ON. Zet de ND FILTER schakelaar op “ON”. Pour interrompre l’enregistrement Tijdelijk onderbreken van de opname Appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
  • Page 17: Si Vous Voulez Éteindre Le Voyant De Tournage [D]

    Si vous voulez éteindre le voyant de Als u het opnamelampje voorop de tournage [d] camcorder wilt uitschakelen [d] Réglez TALLY sur OFF. Zet de TALLY schakelaar op “OFF”. Le voyant de tournage arrière ne peut pas être Het opnamelampje aan de achterkant kan niet éteint.
  • Page 18: Sélection Du Mode D'enregistrement

    Prise de vues Opnemen met de camera Kiezen van de richtingsgevoeligheid van de Pour changer la directivité du microphone ingebouwde mikrofoon intégré Zet de DIRECTION SELECT schakelaar achterop Réglez DIRECTION SELECT à l’arrière du de mikrofoon in de gewenste stand (0°/90°/ microphone sur la position souhaitée (0°/90°/ 120°).
  • Page 19: Utilisation Du Zoom

    Utilisation du zoom In- en uit-zoomen Le zooming est une technique de prise de vues Met in- en uit-zoomen kunt u het formaat van uw onderwerp in het beeldveld bepalen. Voor qui permet de modifier la taille du sujet dans la het beste, professioneel ogend resultaat is het scène.
  • Page 20: Conseils Pour Une Meilleure Prise De Vues

    Prise de vues Opnemen met de camera •Het bovenste deel [a] van de zoom-indikator is • Le côté supérieur [a] de l’indicateur du zoom het digitale zoom-gebied en het grotere correspond à la zone du zoom numérique et le onderste deel [b] het optische zoom-gebied. Als côté...
  • Page 21 Conseils pour une meilleure Wenken voor betere prise de vues opnamen •Voor interessante effekten kunt u met de •Vous pouvez aussi vous accroupir pour obtenir camcorder ook opnamen vanuit een laag un angle de prise de vues plus intéressant. gezichtspunt maken. Voor meekijken via de Relevez le viseur pour filmer d’une position zoeker klapt u deze omhoog [a].
  • Page 22 Si le pied que vous utilisez n’est pas de stevig genoeg is. fabrication Sony, assurez-vous que la vis du pied Let op, bij het bevestigen van een statief van een ne dépasse pas 6,5 mm (9/32 pouces) pour ne ander merk dan Sony, dat de cameraschroef van pas endommager les pièces internes du...
  • Page 23: Contrôle De L'image Enregistrée

    Contrôle de l’image Kontroleren van de enregistrée opgenomen beelden Avec la touche EDITSEARCH, vous pouvez Met de EDITSEARCH toets kunt u snel de laatste revoir la dernière scène filmée ou contrôler beelden van de gemaakte video-opnamen l’enregistrement dans le viseur. terugzien.
  • Page 24 Kontroleren van de Contrôle de l’image opgenomen beelden enregistrée Pour arrêter la lecture Stoppen met weergeven Relâchez EDITSEARCH. Laat de EDITSEARCH toets los. Doorgaan met opnemen Pour réenregistrer Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement Druk op de START/STOP toets. Het opnemen recommence à l’endroit où vous avez relâché wordt dan hervat vanaf het eind van de laatste opname of vanaf het punt waar u de EDITSEARCH.
  • Page 25: Connexions Pour La Lecture

    Connexions pour la Aansluitingen voor lecture video-weergave Vous pouvez utiliser le camescope numérique U kunt deze digitale camcorder ook als comme un magnétoscope en le reliant à votre videorecorder voor weergave gebruiken. téléviseur pour la lecture. Il existe différentes Sluit de camcorder aan op uw TV-toestel of méthodes pour raccorder le camescope videorecorder met een van de hieronder numérique à...
  • Page 26 Aansluitingen voor video- Connexions pour la lecture weergave Si le téléviseur est déjà raccordé à un Als uw TV-toestel reeds is magnétoscope aangesloten op een videorecorder Ouvrez le cache-prises et raccordez le camescope Open het dekseltje van de aansluitingen en sluit de digitale camcorder in dit geval niet aan op de numérique aux entrées LINE IN du TV maar op de lijningangen van de...
  • Page 27: Lecture D'une Cassette

    Lecture d’une Afspelen van een cassette videocassette Vous pouvez regarder l’image de lecture dans le U kunt de opgenomen beelden op het viseur. Vous pouvez aussi la regarder sur un zoekerscherm van de camcorder bekijken. Voor écran de télévision si vous avez raccordé le weergave van de beelden op een TV-scherm sluit camescope numérique à...
  • Page 28: Divers Modes De Lecture

    Afspelen van een Lecture d’une cassette videocassette Pour marquer un passage que vous voulez Markeren van een passage die u later terug revoir wilt zien Appuyez sur ZERO SET MEMORY pendant la Druk tijdens afspelen op de ZERO SET lecture. Quand la lecture est finie, appuyez sur MEMORY toets.
  • Page 29 Lecture à 1/5e de la vitesse normale Weergeven van beelden met 1/5 (Lecture au ralenti) snelheid (vertraagde weergave) Appuyez sur la touche & pendant la lecture. Druk tijdens weergave op de & toets. Om de Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur normale weergave te hervatten, drukt u op de ·.
  • Page 30: Opérations Avancées Utilisation D'autres Sources D'alimentation

    Uitgebreide bedieningsfunkties Opérations avancées Diverse mogelijkheden Utilisation d’autres voor stroomvoorziening sources d’alimentation Vous pouvez choisir les sources d’alimentation Voor de stroomvoorziening van de digitale suivantes pour alimenter votre camescope camcorder kunt u kiezen uit de volgende numérique: une batterie rechargeable et le voedingsbronnen: een batterijpak of het lichtnet.
  • Page 31 Opladen van het batterijpak op de camcorder Recharge de la batterie rattachée au Eerst steekt u de stekker van de camescope numérique netspanningsadapter in het stopkontakt en zet u Après avoir branché le cordon d’alimentation sur de POWER schakelaar van de camcorder in de le secteur et réglé...
  • Page 32: Changement Des Réglages De Modes

    Wijzigen van de oorspronkelijke Changement des menu-instellingen réglages de modes Vous pouvez changer les réglages des différents U kunt een aantal funkties van deze digitale modes dans le menu pour bénéficier des autres camcorder geheel naar eigen inzicht aanpassen, caractéristiques et fonctions du camescope via de instellingen in het ingebouwde numérique.
  • Page 33 Sélection d’un réglage pour Keuzemogelijkheden voor de chaque paramètre menu-instellingen Paramètres communs aux modes Instellingen die zowel voor de CAMERA et PLAYER CAMERA als de PLAYER stand gelden Afstandsbediening*: VTR 4/uit/ID/nr. COMMANDER* <VTR4/OFF/ID/ID SET> <COMMANDER: VTR4/OFF/ID/ID SET> •Normalement sélectionnez VTR4. •Gewoonlijk kunt u deze instelling op “VTR4”...
  • Page 34 Wijzigen van de Changement des réglages de oorspronkelijke menu- modes instellingen Interval-opname: terugkeren/instellen/ INT REC <RETURN> <SET> <INTERVAL*/REC interval*/ opnameduur* <INT REC: RETURN/ TIME*> SET:INTERVAL/REC TIME> •Sélectionnez RETURN pour revenir au menu et •Kies “RETURN” om terug te keren naar het choisir un autre paramètre.
  • Page 35: Entrée Et Sortie En Fondu

    Geheugen-zoekfunktie* aan/uit CM SEARCH* <ON/OFF> <CM SEARCH: ON/OFF> •Normalement sélectionnez ON pour activer la • Gewoonlijk kunt u dit onderdeel op “ON” laten fonction de recherche de données mémorisées. staan, voor gebruik van de cassettegeheugen- •Sélectionnez OFF pour faire une recherche sans zoekfunktie.
  • Page 36 Entrée et sortie en fondu In- en uitfaden Entrée en fondu [a] In-faden [a] (1) Quand le camescope numérique est en mode (1) Druk met de digitale camcorder in de d’attente, appuyez sur FADER/OVERLAP. opname-pauzestand de FADER/OVERLAP L’indicateur de fondu se met à clignoter. keuzetoets in.
  • Page 37: Chevauchement De Deux Images

    Chevauchement de Twee beelden laten deux images overlappen Quand vous utilisez cette fonction, l’image Met de overlappingsfunktie kunt u een opname apparaît graduellement sur l’image figée de la geleidelijk laten opkomen (in-faden) vanuit een dernière scène enregistrée. stilstaand beeld van de laatst opgenomen scène. (1) En mode d’attente, réglez DIGITAL MODE (1) Zet in de opnamepauzestand de DIGITAL sur OVERLAP.
  • Page 38: Utilisation Du Mode Grand Écran

    Utilisation du mode Gebruik van de breedbeeld- grand écran opnamefunktie Vous pouvez enregistrer une image de format U kunt video-opnamen maken in een extra-brede 16:9 que vous regarderez sur un écran de 16:9 beeldverhouding, speciaal voor weergave op télévision grand écran (16:9). een 16:9 breedbeeld-TV.
  • Page 39: Pour Annuler Le Mode Grand Écran

    Pour annuler le mode grand écran Uitschakelen van de breedbeeld- opnamefunktie Réglez 16:9 WIDE sur OFF dans le menu. Zet in het keuzemenu het onderdeel 16:9 WIDE Quand vous voulez regarder une op “OFF”. cassette enregistrée en mode 16:9 Weergeven van video-opnamen WIDE sur un téléviseur grand écran gemaakt met de16:9 breedbeeld- Réglez le téléviseur grand écran sur le mode...
  • Page 40: Prise De Vues Photographiques

    Prise de vues photographiques Foto-opnamefunktie Met een druk op de PHOTO toets kunt u Vous pouvez enregistrer une image fixe comme ongeveer zeven sekonden lang een stilstaand une photographie, pendant environ sept beeld op de band opnemen. Dit is handig als u secondes.
  • Page 41: Pour Utiliser Un Flash

    Pour utiliser un flash Gebruik van een flitslamp Fixez le flash vidéo HVL-F7 (non fourni) à la Plaats de HVL-F7 video-flitslamp (niet griffe porte-accessoires, puis raccordez un câble bijgeleverd) op de accessoireschoen en sluit dan LANC à la prise LANC l. een LANC afstandsbedieningskabel aan op de LANC l aansluiting.
  • Page 42 Interval-opnamefunktie Enregistrement à intervalles (1) Open in de opnamepauzestand het (1) Ouvrez le volet, puis appuyez sur MENU bedieningsdeksel en druk op de MENU toets pour afficher le menu dans le viseur. om het keuzemenu in de zoeker te laten (2) Appuyez sur pour sélectionner verschijnen.
  • Page 43: Pour Arrêter L'enregistrement À Intervalles

    Pour arrêter l’enregistrement à De interval-opname onderbreken intervalles Druk nogmaals op de START/STOP toets. Appuyez deux fois sur START/STOP. Uitschakelen van de interval- Pour annuler l’enregistrement à opnamefunktie intervalles Zet in het keuzemenu het onderdeel INT REC op “OFF”. Réglez le mode INT REC sur OFF dans le menu. Betreffende het gebruik van de interval- Remarque sur l’enregistrement à...
  • Page 44: Enregistrement Discontinu

    Enregistrement Animatie- discontinu opnamefunktie Cette fonction vous permet de réaliser un U kunt met deze digitale camcorder gemakkelijk uw eigen animatiefilm samenstellen door een enregistrement avec effet d’animation de type reeks van zeer korte scènes op te nemen. image par image. Pour créer cet effet, changez le Beurtelings verplaatst u steeds uw onderwerp sujet un peu de place et enregistrez.
  • Page 45 Pour annuler l’enregistrement Uitschakelen van de animatie- discontinu opnamefunktie Réglez le mode FRAME REC sur OFF dans le Zet in het keuzemenu het onderdeel FRAME menu. REC op “OFF”. Remarques sur l'enregistrement discontinu Betreffende het gebruik van de animatie- •La partie immédiatement après la coupure peut opname avoir plus de quatre images.
  • Page 46: Sélection Du Mode Automatique Ou Manuel

    Sélection du mode Keuze uit automatische automatique ou of handmatige manuel instellingen Les fonctions automatiques du camescope De automatische instellingen van deze numérique permettent de filmer sans problème camcorder staan onder de meeste dans la plupart des situations, mais dans omstandigheden garant voor een probleemloze certaines circonstances les réglages manuels vous bediening en uitstekende opnamen.
  • Page 47 Quand faut-il régler l’ouverture, Bij handmatig instellen van het la vitesse d’obturation et le diafragma, de sluitertijd en de gain manuellement? lichtgevoeligheid Quand vous réglez manuellement un des Wanneer u kiest voor het handmatig instellen paramètres suivants: ouverture, vitesse van het diafragma, de sluitertijd of de d’obturation ou gain, et laissez les deux autres en lichtgevoeligheid, zullen de andere twee mode de réglage automatique, les valeurs de...
  • Page 48: Mise Au Point Manuelle

    Sélection du mode Keuze uit automatische of automatique ou manuel handmatige instellingen Réglages pour chaque paramètre Handmatige instelmogelijkheden Paramètre Nombre Variation de Plus lumineux Onderdeel Aantal Lichtsterkte- Licht tot d’incréments l’exposition ˜ Plus instelstappen bereik donker sombre Diafragma 13 stappen 0,5 EV/stap F1.6 ˜...
  • Page 49 Mise au point manuelle Handmatig scherpstellen Mise au point manuelle Scherpstellen met de hand Quand vous faites la mise au point manuelle, Bij het handmatig scherpstellen vóór het faites d’abord la mise au point en position opnemen stelt u eerst in de telestand op uw onderwerp scherp, om daarna uit te zoomen naar téléobjectif, puis réglez la longueur focale.
  • Page 50 Handmatig scherpstellen Mise au point manuelle Pour revenir à l’autofocus Terugkeren naar de automatische scherpstelling Réglez FOCUS sur AUTO. L’indicateur f disparaît du viseur. Zet de FOCUS schakelaar in de “AUTO” stand. De f aanduiding zal nu uit het zoekerbeeld Prise de vues dans des lieux sombres verdwijnen.
  • Page 51: Réglage De L'ouverture

    Réglage de Instellen van het l’ouverture diafragma Si la différence entre la luminosité du sujet et Wanneer er een erg groot verschil in helderheid l’arrière-plan est trop importante, ajustez is tussen uw onderwerp en de achtergrond, kunt l’ouverture manuellement. u betere opnamen maken met een handmatige Quand vous augmentez l’ouverture du diafragma-instelling.
  • Page 52: Pour Revenir En Mode D'ouverture Automatique

    Réglage de l’ouverture Instellen van het diafragma Pour revenir en mode d’ouverture Terugkeren naar automatische automatique diafragma-instelling Réglez AUTO/MANUAL à droite de la molette Zet de AUTO/MANUAL schakelaar naast de sur AUTO. IRIS instelknop op “AUTO”. A propos de la profondeur de champ Betreffende de scherptediepte La profondeur de champ est l’espace limité...
  • Page 53: Réglage De La Vitesse D'obturation

    Réglage de la vitesse Instellen van de d’obturation sluitertijd Réglez la vitesse d’obturation pour contrôler la Door het instellen van de sluitertijd kunt u de qualité de l’image. Lors de l’enregistrement kwaliteit van de opgenomen beelden bepalen. d’événements sportifs, par exemple, utilisez Voor het opnemen van sportevenementen l’obturateur rapide pour que les sujets mobiles bijvoorbeeld kunt u het best een snelle, korte...
  • Page 54 Réglage de la vitesse d’obturation Instellen van de sluitertijd Pour régler les paramètres de menu Keuzemenu’s voor de “SLOW SHTR” SLOW SHTR (shutter) ou S (shutter) langzame sluitertijd en “S PRESET” PRESET snellere sluitertijd Utilisez l’obturateur lent si vous voulez rendre Om een donkere situatie wat te verhelderen of plus lumineuse une scène tournée dans un décor om bewegingen te suggereren of te benadrukken,...
  • Page 55: Pour Sélectionner La Vitesse D'obturation Idéale

    Pour sélectionner la vitesse Keuze van de meest geschikte d’obturation idéale sluitertijd Pour ajuster la vitesse d’obturation en fonction Bij verschillende lichtomstandigheden en des conditions de prise de vues et de luminosité, onderwerpen kunt u de meest geschikte référez-vous au tableau suivant. sluitertijd kiezen aan de hand van het onderstaande schema.
  • Page 56: Réglage Du Gain

    Instellen van de Réglage du gain lichtgevoeligheid Als het beeld ook bij geheel geopend diafragma Si l’image est trop sombre même quand le nog te donker is, of als de traagste sluitertijd nog diaphragme est complètement ouvert et que vous niet voldoende licht geeft, kunt u de utilisez la plus petite vitesse d’obturation lichtgevoeligheid aanpassen om uw beelden de...
  • Page 57: Pour Ajuster Le Paramètre Du Menu G

    Pour ajuster le paramètre du menu G Instellen van de G (GAIN) PRESET (gain) PRESET lichtgevoeligheid in het keuzemenu Si vous voulez choisir une valeur de gain Voor het instellen op een hogere supérieure à 9, sélectionnez le réglage approprié lichtgevoeligheid dan 9 kiest u de gewenste sur le menu G PRESET.
  • Page 58: Conseils Pour Le Réglage Manuel

    Conseils pour le Tips voor het réglage manuel handmatig instellen Quand vous filmez en mode manuel, il est Bij het opnemen met handmatige instellingen is conseillé de verrouiller l’exposition pour obtenir het aanbevolen de totale belichting gelijk te des images nettes. Ce paragraphe explique ce houden voor het verkrijgen van heldere video- qu’est l’exposition et comment régler chaque opnamen.
  • Page 59: Création D'une Image Particulière Sans Changement De L'exposition

    Création d’une image Maken van de gewenste particulière sans changement de opnamen zonder de belichting l’exposition te veranderen Quand la valeur d’exposition est F11, Bij een diafragmawaarde van F11, la vitesse d’obturation est 1/50 et le een sluitertijd van 1/50 sekonde en niveau de gain 0 dB, ajustez le een lichtgevoeligheid van 0 dB, het nombre d’ouverture manuellement...
  • Page 60: Réglage De La Balance Des Blancs

    Réglage de la balance Instellen van de des blancs kleurbalans La balance des blancs permet d’avoir des sujets De kleurbalans is de instelling die gemaakt blancs qui apparaissent vraiment blancs et wordt om witgekleurde onderwerpen ook wit op d’obtenir un meilleur équilibre des couleurs. de band te krijgen en om natuurlijker kleuren en Vous obtiendrez de meilleurs résultats en huidtinten te verkrijgen.
  • Page 61: Réglage Manuel De La Balance Des Blancs

    Réglage manuel de la balance Instellen van de kleurbalans des blancs (1) Zet de AUTO LOCK schakelaar op “OFF”. (2) Zet de AUTO/MANUAL schakelaar onder (1) Réglez AUTO LOCK sur OFF. de WHT BAL instelknop op “MANUAL”. (2) Réglez le commutateur AUTO/MANUAL (3) Draai aan de WHT BAL instelknop om de sous la molette WHT BAL sur MANUAL.
  • Page 62: Verrouillage De La Balance Des Blancs (Mode Une Pression)

    Réglage de la balance des Instellen van de kleurbalans blancs Verrouillage de la balance des Vasthouden van de ingestelde blancs (mode une pression) kleurbalans (Druktoets- kleurbalansinstelling) Quand vous réglez la balance des blancs sur ce mode, le réglage est verrouillé même si les Wanneer u voor de kleurbalans-instelling de conditions d’éclairage changent.
  • Page 63 Remarques sur l’indicateur ∑ dans le viseur Betreffende de “∑“ aanduiding in de zoeker •Signification de l’indicateur: • Deze indikator geeft het volgende aan: Clignotement lent: la balance des blancs n’est Langzaam knipperend: de kleurbalans is niet pas ajustée . ingesteld.
  • Page 64: Utilisation Du Filtre Nd

    Utilisation du filtre Gebruik van de ND filterstand Le camescope numérique détecte Deze digitale camcorder herkent automatisch automatiquement les situations où le filtre ND wanneer het gebruik van een ND grijsfilter doit être activé, et dans ce cas, ND ON/OFF vereist is, en dan gaat in de zoeker de aanduiding clignote dans l’afficheur.
  • Page 65: Utilisation Des Zébrures

    Utilisation des Zebrapatroon als waarschuwing zébrures voor overbelichting Vous pouvez régler le camescope numérique U kunt de digitale camcorder een zogenaamd pour que des zébrures (raies diagonales) [a] zebrapatroon (diagonale strepen) [a] laten apparaissent dans le viseur aux endroits où la aangeven in dat deel van het zoekerbeeld waar luminosité...
  • Page 66: Réglage Du Niveau D'enregistrement Sonore

    Réglage du niveau Bijregelen van het d’enregistrement sonore opgenomen geluid Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement U kunt de geluidssterkte van het opgenomen du son. Utilisez un casque pour contrôler le son geluid naar wens instellen. Luister voor deze et le régler. instelling naar de weergave via een hoofdtelefoon.
  • Page 67: Réglage Manuel Du Niveau D'enregistrement

    Handmatig instellen van het Réglage manuel du niveau opnamenivo d’enregistrement (1) Zet de REC LEVEL schakelaar in de “MANU” (1) Réglez le commutateur REC LEVEL sur stand. MANU. (2) Draai aan de REC LEVEL regelaars om het (2) Tournez les molettes REC LEVEL pour ajuster geluid zo in te stellen dat de PEAK indikator le niveau sonore de sorte que l’indicateur niet oplicht (houd bij voorkeur een...
  • Page 68 Bijregelen van het Réglage du niveau opgenomen geluid d’enregistrement sonore Pour utiliser un microphone externe Gebruik van een externe mikrofoon Vous pouvez enregistrer une narration avec un Door aansluiten van een externe mikrofoon kunt microphone externe. u kommentaar bij uw opnamen inspreken. Réglez AUDIO INPUT SELECT sur MIC.
  • Page 69: Mise Hors Service Du Stabilisateur (Steady Shot)

    Uitschakelen van de STEADY Mise hors service du SHOT beeldstabilisatie stabilisateur (STEADY SHOT) Quand vous filmez, l’indicateur Ó s’allume Bij het opnemen verschijnt de Ó indikator in het dans le viseur pour signaler que le stabilisateur zoekerbeeld. Dit betekent dat de “STEADY est en service et qu’il compense les bougés du SHOT”...
  • Page 70: Préréglages Personnels

    Instellen van uw eigen Préréglages CUSTOM beeldkwaliteit personnels Utilisez ce menu pour obtenir la qualité d’image Gebruik het keuzemenu om een specifieke qui vous convient. Avec cette fonction, vous uitgebalanceerde beeldkwaliteit in te stellen. Met pouvez faire les préréglages qui vous deze funktie kunt u de beeldkwaliteit geheel conviennent.
  • Page 71 Uitschakelen van uw zelf gekozen Pour désactiver un préréglage CUSTOM beeldkwaliteit personnel (1) Druk met de digitale camcorder in de (1) Quand le camescope numérique est en opnamepauzestand op de MENU toets. attente, appuyez sur MENU. (2) Druk op de toets om in te stellen (2) Appuyez sur pour sélectionner...
  • Page 72: Insertion D'une Scène Au Milieu D'un Enregistrement

    Insertion d’une scène Invoegen van nieuwe au milieu d’un beelden in bestaande enregistrement video-opnamen U kunt op een cassette die reeds opnamen bevat Vous pouvez insérer une scène au milieu d’un een nieuwe opname inlassen door het opname- enregistrement en désignant le début et la fin de beginpunt en opname-eindpunt in te voeren.
  • Page 73: Pour Changer La Fin De L'insertion

    Pour changer la fin de l’insertion Aanpassen van het eindpunt van de nieuwe opnamen Appuyez sur ZERO SET MEMORY pour supprimer “ZERO SET MEMORY”. Druk op de ZERO SET MEMORY toets zodat de Refaites les opérations 1 à 3. “ZERO SET MEMORY” aanduiding dooft. Herhaal de stappen 1 t/m 3.
  • Page 74: Recherche D'une Image Enregistrée

    Opzoeken van Recherche d’une opgenomen beelden image enregistrée Si vous utilisez une cassette DV avec mémoire Als u een digitale DV videocassette gebruikt met het beeldmerk*, toegerust met het (logo *), c’est-à-dire une cassette qui permet cassettegeheugen-systeem, kunnen de datum en tijd d’enregistrer la date et l’heure de automatisch op de cassette worden vastgelegd zodat l’enregistrement, etc., vous pouvez rechercher...
  • Page 75: Recherche D'une Image Enregistrée Sans La Mémoire Cassette

    Betreffende de cassettegeheugen-zoekfunktie Remarques sur la recherche de données •Met de datum-zoekfunktie kunt u de video- mémorisées opnamen van zes dagen doorzoeken en met de •Vous pouvez rechercher jusqu’à 6 jours pour la foto-zoekfunktie tot 43 foto-opnamen bij recherche en fonction de la date et jusqu’à 43 gebruik van het 4 kilobit cassettegeheugen.
  • Page 76: Affichage Des Données Enregistrées

    Weergeven van Affichage des opname-gegevens données enregistrées Vous pouvez afficher la date et l’heure ainsi que Tijdens weergave en montage van video- des données du système (code de données) sur opnamen kunt u de datum en de tijd van opname le téléviseur pendant la lecture ou le montage.
  • Page 77: Montage Sur Une Autre Cassette

    Montage sur une Monteren van video-opnamen autre cassette naar een andere videocassette Vous pouvez créer votre propre vidéogramme en U kunt door selektief kopiëren en monteren van faisant un montage avec un magnétoscope DV, opnamen naar een andere videorecorder uw mini DV, 8 mm, Hi8,...
  • Page 78: Pour Commencer Le Montage

    Monteren van video- Montage sur une autre opnamen naar een andere cassette videocassette Remarque sur le montage quand le câble de Betreffende videomontage via het DV liaison DV est utilisé aansluitsnoer •U kunt slechts één videorecorder tegelijk •Vous ne pouvez raccorder qu’un seul aansluiten.
  • Page 79: Copie D'une Bande Son

    Copie d’une bande Invoegen van geluidsopnamen Si vous avez enregistré en mode 12 bits, vous Na opnemen met het 12-bit opnamesysteem kunt pouvez ajouter une narration ou de la musique u gemakkelijk ingesproken kommentaar of en stéréophonie. achtergrondmuziek in stereo aan uw video- opnamen toevoegen.
  • Page 80 Invoegen van Copie d’une bande son geluidsopnamen Enregistrement Opnemen van aanvullend geluid (1) Zet de POWER schakelaar op “ON” en de (1) Mettez le commutateur POWER sur ON, puis CAMERA/PLAYER schakelaar in de “PLAYER” réglez CAMERA/PLAYER sur PLAYER. stand. (2) Ouvrez le volet et appuyez sur ·, puis sur (2) Open het bedieningsdeksel en druk op de ·...
  • Page 81: Informations Complémentaires Remplacement De La Pile Au Lithium Dans Le Camescope

    POWER schakelaar in de “ON” stand. In remplacer la pile par une pile au lithium dat geval vervangt u de batterij door een neuve, Sony CR2025. L’utilisation de tout nieuwe Sony CR2025 lithiumbatterij. Gebruik autre pile présente un risque d’incendie ou geen ander type batterij, aangezien dit gevaar d’explosion.
  • Page 82 Vervangen van de lithiumbatterij in de Remplacement de la pile au camcorder lithium dans le camescope Remplacement de la pile au Verwisselen van de lithium lithiumbatterij Voor het vervangen van de lithiumbatterij dient Lorsque vous remplacez la pile au lithium, laissez la batterie rechargeable ou une source het batterijpak of een andere voedingsbron te zijn aangesloten, anders zult u de datum, tijd en de...
  • Page 83: Réglage De La Date Et De L'heure

    Réglage de la date et Instellen van de de l’heure datum en tijd Vous pouvez régler la date et l’heure dans le U kunt de juiste datum instellen en de tijd menu. gelijkzetten via het instelmenu. (1) Ouvrez le volet et appuyez sur MENU pour (1) Open het bedieningsdeksel en druk op de afficher le menu.
  • Page 84: Contrôle De La Date Et De L'heure

    Réglage de la date et de Instellen van de datum en l’heure tijd Contrôle de la date et de l’heure Kontroleren van de datum en tijdinstelling La date et l’heure apparaissent dans l’afficheur et ne sont visibles que lorsque le camescope est De datum en de tijd worden in het uitleesvenster sous tension.
  • Page 85: Remarques Sur Les Cassettes Vidéo

    Remarques sur les Betreffende digitale cassettes vidéo videocassettes Cassettes utilisables Bruikbare cassettes Utilisez une cassette DV. Vous ne pouvez pas Gebruik in deze digitale camcorder alleen DV utiliser de cassette mini DV, h 8 mm, H cassettes. U kunt geen andere typen gebruiken Hi8, j VHS, k S-VHS, ...
  • Page 86: Remarques Sur Les Cassettes Dv Connecteur Plaqué Or De La Cassette

    Remarques sur les cassettes Betreffende digitale vidéo videocassettes Betreffende digitale Remarques sur les cassettes DV videocassettes Connecteur plaqué or de la cassette Vergulde aansluitkontakten van de Si le connecteur plaqué or de la cassette DV est DV cassettes sale ou si de la poussière s’est déposée dessus, le Als de vergulde aansluitkontakten van de DV camescope numérique ne fonctionnera peut-être cassettes stoffig of vuil worden, kunnen de...
  • Page 87: Utilisation Optimale De La Batterie Rechargeable

    Utilisation optimale de Tips voor gebruik van la batterie rechargeable het batterijpak Ce chapitre vous indique comment utiliser au Hieronder wordt beschreven hoe u het mieux la batterie rechargeable. batterijpak optimaal kunt benutten. Voorzorgen bij gebruik van Préparation de la batterie rechargeable oplaadbare batterijpakken Emportez toujours des batteries de...
  • Page 88: Remarques Sur La Batterie Rechargeable

    Utilisation optimale de la Tips voor gebruik van het batterie rechargeable batterijpak Remarques sur la batterie Opmerkingen betreffende het oplaadbaar batterijpak rechargeable Voorzichtig Attention Laat een batterijpak nooit achter op plaatsen Ne jamais laisser la batterie rechargeable à une waar de temperatuur tot boven de 60°C kan température supérieure à...
  • Page 89: Remarques Sur La Recharge

    Température de recharge Temperatuur tijdens opladen Il est conseillé d’effectuer la recharge dans une Het is aanbevolen batterijpakken bij een plage de températures comprise entre 10°C et omgevingstemperatuur van 10°C tot 30°C op te 30°C (50 à 86°F). Il faut plus de temps pour laden.
  • Page 90: Entretien Et Précautions

    Entretien et Onderhoud en précautions voorzorgsmaatregelen Condensation d’humidité Kondensvocht Si vous apportez le camescope numérique Als de digitale camcorder rechtstreeks van een directement d’un endroit froid dans une pièce koude plaats naar een warme omgeving wordt chaude, de l’humidité risque de se condenser à gebracht, kan de lens beslaan of kan er vocht l’intérieur du camescope numérique, sur la kondenseren in het inwendige van het apparaat,...
  • Page 91: Nettoyage Des Têtes Vidéo

    Gaan de beelden vervorming zoals in [a] of [b] Si l’image devient comme [a] ou [b], nettoyez les vertonen, reinig dan de videokoppen met een têtes vidéo avec la cassette de nettoyage Sony Sony DV-12CL reinigingscassette (niet DV-12CL (non fournie). Après le nettoyage, bijgeleverd).
  • Page 92: Nettoyage De La Poussière Dans Le Viseur

    Sony avant de le remettre sous deskundige te laten nakijken alvorens het weer tension. in gebruik te nemen.
  • Page 93: Manipulation Des Cassettes

    Manipulation des cassettes Voorzichtig met videocassettes •Ne jamais rien insérer dans les petits orifices à •Steek nooit enig voorwerp in de kleine l’arrière de la cassette. openingen aan de achterzijde van een •Ne pas ouvrir le couvercle de protection de la videocassette.
  • Page 94 Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek de stekker ervan dan uit het stopkontakt en Sony. neem kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Ce logo indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine destiné aux produits vidéo Sony.
  • Page 95: Utilisation Du Camescope À L'étranger

    Utilisation du Gebruik van uw camcorder camescope à l’étranger in het buitenland Chaque pays a son propre système électrique et Net als de spanning en frekwentie van het un standard de télévision couleur particulier. lichtnet, verschilt ook het Avant d’utiliser le camescope à l’étranger, kleurentelevisiesysteem van land tot land.
  • Page 96: Guide De Dépannage

    Français Guide de dépannage En cas de problème, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si la difficulté persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez le revendeur SONY ou un centre de réparation agréé Sony. Camescope numérique Alimentation Symptôme Cause et/ou solution Le camescope ne s’allume pas.
  • Page 97 Symptôme Cause et/ou solution La bande ne bouge pas lorsque • L’interrupteur CAMERA/PLAYER est réglé sur CAMERA. vous actionnez une touche de m Réglez-le sur PLAYER. transport de bande. • La bande est terminée. m Rembobinez-la ou utilisez une autre cassette. (p.27) •...
  • Page 98 • Les têtes vidéo sont peut-être sales. L’image est “bruitée” ou à peine m Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony DV- visible. 12CL (non fournie). (p.91) • Les têtes vidéo sont peut-être sales.
  • Page 99: Adaptateur D'alimentation Secteur

    S’il s’allume puis s’éteint au bout d’un moment, le problème venait de la première batterie rechargeable installée. Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne fonctionne pas. * Si vous utilisez une batterie que vous venez juste d’acheter ou qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le voyant CHARGE peut clignoter pendant la première charge, mais c’est...
  • Page 100: Verhelpen Van Storingen

    Mocht u problemen met de werking of de bediening van de digitale camcorder hebben, loop dan eerst de onderstaande lijst met kontrolepunten even langs. Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar of onderhoudsdienst.
  • Page 101 Oorzaak en/of oplossing Probleem De tijdsaanduiding knippert in • De lithiumbatterij is (bijna) leeg. het uitleesvenster. m Vervang de lithiumbatterij door een nieuwe. (zie blz. 82) De band beweegt niet als er een • De CAMERA/PLAYER schakelaar staat op “CAMERA”. bandlooptoets wordt ingedrukt.
  • Page 102 Het weergegeven beeld vertoont • Wellicht zijn de videokoppen verontreinigd. veel storing of is nauwelijks m Maak de koppen schoon met een Sony DV12CL zichtbaar. reinigingscassette (niet bijgeleverd). (zie blz. 91) De v indikator knippert in de •...
  • Page 103 Neem a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie of vervanging van het defekte onderdeel. * Bij gebruik van een zojuist gekocht batterijpak of één dat lang niet gebruikt is, kan het CHARGE lampje bij de eerste maal opladen gaan knipperen.
  • Page 104: Spécifications

    3 V CC, impédance de 6,8 kilohms Objectif Application (ø 3,5 mm) 10x (optique) Batteries rechargeables Sony NP- Entrée audio 20x (numérique) F950, NP-F930, NP-F750 et NP-F730 Prises cinch (2: stéréo G et D) f=5.9 à 59 mm (1/4 à 2 5/16 po.) au lithium-ion 327 mV, impédance supérieure à...
  • Page 105: Technische Gegevens

    Elektronische zoeker (zwart/wit) 1,4 A tijdens opladen (LANC) Objektief Te gebruiken voor Stereo microstekkerbus (ø 2,5 mm) Zoomlens 10x (optisch), 20x Sony batterijpak NP-F950/NP- Mikrofoonaansluiting (MIC) (digitaal) F930/NP-F750/NP-F730 met Ministekkerbus, 0,388 mV, voor Brandpuntsafstand: f = 5,9 tot 59 lithium-ionen batterij...
  • Page 106: Nomenclature

    Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen !™ !£ !¢ !∞ !§ !¶ !• !ª !¡ @º @¡...
  • Page 107: Fixation Du Coussin Latéral

    1 Butée (p.8) 1 Borgknopje (blz. 8) 2 Viseur (p.8, 16, 92) 2 Zoeker (blz. 8, 16, 92) 3 Bague de réglage du viseur (p.16) 3 Zoeker-instelring (blz. 16) 4 Bouton de libération du viseur (PUSH) 4 Oculair-ontgrendelknop (PUSH) (blz. 92) 5 Zoeker-ontgrendelknop (blz.
  • Page 108 Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen @™ @£ @¢ #¡ @∞ #™ @§ #£ @¶ #¢ @• #∞ @ª #º...
  • Page 109 @™ Bouton de réglage de la luminosité @™ Helderheidsregelaar (BRIGHT) (blz. 16) @£ Camera-opname/batterijlampje (TALLY) (BRIGHT) (p.16) @£ Voyant de tournage (TALLY) (p.17) (blz. 17) @¢ Bouton de réglage du contraste (CONTR) @¢ Kontrastregelaar (CONTR) (blz. 16) @∞ Opnamelampje-schakelaar (TALLY) (blz. 17) (p.16) @∞...
  • Page 110 Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen $∞ $§ #§ $¶ $• #¶ $ª %º #• %¡ #ª %™ $º %£ $¡ %¢ $™ %∞ %§ $£ %¶ $¢...
  • Page 111 #§ Oeilleton #§ Oculair #¶ Connecteur de viseur (VIEW FINDER) (p.8) #¶ Zoeker-aansluiting (VIEW FINDER) (blz. 8) #• Prise de sortie S-vidéo (S VIDEO OUT) (p.25) #• S VIDEO uitgangsaansluiting (S VIDEO #ª Prise de sortie RF (RFU DC OUT) (p.26) OUT) (blz.
  • Page 112 Plaats en funktie van de bedieningsorganen Nomenclature %• %ª ^º ^¡ ^™ ^£ ^¢ ^∞ ^§ &£ &™ &¡ &º ^ª ^• ^¶...
  • Page 113 %• Molette de sélection de la vitesse %• Sluitertijdregelaar (SHUTTER SPEED) en d’obturation (SHUTTER SPEED) et automaat/ handbedieningsschakelaar commutateur automatique/manuel (AUTO/ (AUTO/MANUAL) (blz. 53) %ª Digitale funktiekeuzeschakelaar (DIGITAL MANUAL) (p.53) %ª Commutateur de mode numérique MODE) (blz. 19, 37, 38) ^º...
  • Page 114 Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen *¡ *™ *£ *º &¢ &∞ &§ &¶ &• &ª...
  • Page 115: Fixation Du Coussin D'épaulette

    &¢ Poignée de transport &¢ Draagbeugel &∞ Molette de sélection du diaphragme (IRIS) &∞ Diafragmaregelaar (IRIS) en automaat/ et commutateur AUTO/MANUAL (p.51) handbedieningsschakelaar (AUTO/ &§ Epaulette (p.21) MANUAL) (blz. 51) &¶ Douille de pied photographique (p.22) &§ Schoudersteun (blz. 21) &¶...
  • Page 116: Plaats En Funktie Van De Bedieningsorganen

    Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen Télécommande Afstandsbediening Les touches qui ont le même nom sur la De toetsen op de afstandsbediening met télécommande et sur le camescope numérique hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf ont la même fonction. hebben ook dezelfde funktie.
  • Page 117: Préparation De La Télécommande

    Préparation de la télécommande Voorbereidingen voor afstandsbediening Pour utiliser la télécommande, vous devez mettre deux piles R6 (format AA). Utilisez les piles Voor gebruik van de afstandsbediening dient u fournies. daarin twee R6 (AA-formaat) batterijen te (1) Enlevez le couvercle du logement des piles de installeren, met de juiste polariteit van plus en la télécommande.
  • Page 118: Au Sujet De L'id De Télécommande

    Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen Juiste bedieningsinstelling van Au sujet de l’ID de de afstandsbediening télécommande Om te voorkomen dat de digitale camcorder ten Pour éviter que le camescope numérique ne onrechte reageert op de signalen van een andere réponde aux signaux d’autres télécommandes, afstandsbediening, zet u de VTR4/ID/VTR2 réglez le commutateur VTR4/ID/VTR2 sur ID.
  • Page 119: Orientation De La Télécommande

    Als u reeds een Sony. Si vous utilisez un autre magnétoscope andere Sony videorecorder met Sony avec le mode de télécommande ID, nous afstandsbedieningsnummer “ID” gebruikt, vous conseillons de changer le mode de dan is het voor afstandsbediening van deze télécommande ou de masquer le capteur de...
  • Page 120: Indicateurs Dans Le Viseur

    Plaats en funktie van de Nomenclature bedieningsorganen Indicateurs dans le viseur Aanduidingen in de zoeker !¡ STBY 0 :13 : 46 1 0 0 0 !™ 166 m i n F 2 . 8 0 dB 1 6 B I T !£...
  • Page 121: Indicateurs Dans L'afficheur

    Indicateurs dans l’afficheur Aanduidingen in het uitleesvenster MEMORY 1 Code de temps 1 Opnametijd-aanduiding 2 Indicateur de mémorisation du point zéro 2 Nulgeheugen-aanduiding (blz. 72) (MEMORY) (p.72) Gelijk aan de ZERO SET MEMORY Même indicateur que ZERO SET MEMORY aanduiding in de zoeker. 3 Waarschuwingsaanduidingen (blz.
  • Page 122: Indicateurs D'avertissement

    Débranchez la source d’alimentation et zoeker. 8 Er is sprake van storing in het apparaat. contactez votre revendeur SONY ou un centre Schakel de stroom uit en neem kontakt op met de réparation agréé Sony. uw dichtstbijzijnde Sony handelaar of 9 La pile au lithium est faible ou n’est pas en...
  • Page 123: Index

    Index AE SHIFT ........70 Menu ..........32 Afficheur ........121 MIC ..........67 AUDIO MODE ......18 Mise au point manuelle .... 48 AUDIO MONITOR ....67 Mode d’attente ......17 AUTO LOCK ......46 Mode d’enregistrement ... 18 Autofocus ........
  • Page 124 Gelijkzetten van de klok ... 83 Snelspoel-zoekfunktie ....28 Geluidsopnamesysteem ... 18 STANDBY schakelaar ....16 Statief, opstellen op ....22 STEADY SHOT beeldstabilisatie ..... 69 Handmatige scherpstelling ..48 Stroomvoorziening ....30 Helderheidsregeling (AE SHIFT) ......70 Sony Corporation Printed in Japan...

Table des Matières