Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Digital Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Digital Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
Table des matières Guide de démarrage rapide ........ 4 Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision ...... 59 Préparatifs Insertion d’une scène depuis un magnétoscope ......... 63 Utilisation de ce manuel ......... 6 Doublage son ..........65 Vérification des accessoires fournis ....8 Incrustation d’un titre ........
Guide de démarrage rapide Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 13) Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 12). Adaptateur secteur (fourni) Plaque de...
Enregistrement d’une image (p. 17) Enlevez le capuchon de l’objectif. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. Le témoin de tournage s’allume. Viseur POWER Lorsque le panneau LCD est fermé, tirez le viseur jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Dans ce mode d’emploi, les touches et réglages sont toujours indiqués en majuscules. Par ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip). Remarques sur la mémoire de cassette Votre camescope utilise le format DV.
Utilisation de ce manuel Remarque sur les standards de télévision couleur Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Si vous voulez regarder vos films sur un téléviseur, il vous faudra un téléviseur NTSC. Précautions concernant les droits d’auteur Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM” (modèle S). “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation. (1) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. (2) Alignez les crochets de la batterie rechargeable sur l’adaptateur secteur, puis emboîtez la batterie rechargeable dans le sens de la flèche.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Temps d’enregistrement Enregistrement Enregistrement Batterie rechargeable avec le viseur avec l’écran LCD Continu* Normal** Continu* Normal** NP-FS11 (fournie) 70 (60) 35 (30) 55 (50) 30 (25) NP-FS21 150 (135) 85 (70) 120 (110) 60 (55) NP-FS31 235 (210)
Page 11
Ce camescope est compatible avec la batterie rechargeable “InfoLITHIUM” (modèle S). Il ne fonctionne qu’avec une batterie “InfoLITHIUM”. Les modèles S de batteries rechargeables “InfoLITHIUM” portent la marque “InfoLITHIUM”. “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie rechargeable Installez la batterie rechargeable pour utiliser le camescope en extérieur. (1) Tout en poussant BATT RELEASE dans le sens de la flèche 1, faites glisser le cache-bornes de batterie dans le sens de la flèche 2.
à une prise secteur même s´il a été éteint. Remarque Eloignez l’adaptateur secteur du camescope s’il perturbe l’image. Utilisation de l’allume-cigares d’une voiture Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (non fourni) pour raccorder le camescope à la douille de l’allume-cigares.
Etape 2 Mise en place d’une cassette (1) Préparez la source d’alimentation (p. 9). (2) Faites glisser OPEN/Z EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de la cassette s’élève automatiquement et s’ouvre. (3) Poussez la partie centrale au dos de la cassette pour l’insérer. Insérez la cassette tout droit dans le logement de la cassette avec la fenêtre tournée vers l’extérieur.
Etape 3 Utilisation de l’écran tactile L’écran LCD du camescope contient des boutons de commande qu’il suffit de toucher pour activer chaque fonction. Dans le mode d’enregistrement/lecture (1) Préparez la source d’alimentation (p. 9). (2) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA (mode d’enregistrement)/VTR (mode de lecture) tout en appuyant sur le petit bouton vert.
Page 16
Etape 3 Utilisation de l’écran tactile Remarques •Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez sur les boutons de commande avec le pouce tout en soutenant l’arrière de l’écran, ou appuyez légèrement sur ces boutons avec l’index. Ne pas appuyer sur l’écran avec un crayon ou un objet pointu. •Ne pas toucher l’écran LCD avec des mains mouillées.
— Enregistrement – Opérations de base — Prise de vues La mise au point est automatique sur ce camescope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif et tirez la cordelette de capuchon pour le fixer. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous à “Etape 1”...
Page 18
Prise de vues Remarques •Saisissez bien la sangle et ne touchez pas le microphone intégré pendant la prise de vues. •Si vous ne tirez pas le viseur jusqu’à ce qu’il s’encliquette, l’image n’apparaîtra pas dans le viseur même si l’écran LCD est fermé. Remarque sur le mode d’enregistrement Ce camescope enregistre et reproduit les cassettes en mode SP (normal) et LP (longue durée).
Prise de vues Réglage du viseur Si vous ne voulez pas filmer avec le panneau LCD, laissez-le fermé et regardez l’image dans le viseur. Réglez l’oculaire à votre vue de sorte que les indicateurs soient bien nets dans le viseur. Pour ce faire, tirez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique.
Prise de vues Réglage de la luminosité de l’écran LCD (1) Dans le mode d’attente/enregistrement, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2 (p. 15). (2) Appuyez sur LCD BRT. L’écran de réglage de la luminosité apparaît. (3) Ajustez la luminosité de l’écran LCD avec –/+. –...
Prise de vues Utilisation du zoom Déplacez lentement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus vite pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. Côté “T” : téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté...
Prise de vues Réglage de START/STOP MODE L’enregistrement commence lorsque vous appuyez sur START/STOP et il s’arrête lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur la touche (réglage initial). ANTI GROUND SHOOTING Le camescope enregistre seulement lorsque vous appuyez sur la touche START/STOP. Utilisez ce réglage pour éviter les scènes inintéressantes.
Prise de vues Prise de vues de sujets à contre-jour (BACK LIGHT) Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un sujet devant un arrière-plan de couleur claire. Appuyez sur BACK LIGHT dans le mode d’enregistrement ou d’attente. L’indicateur .
Prise de vues Utilisation +SLOW SHUTTER Le mode Prise de vues nocturne avec obturation lente rend les sujets filmés dans l’obscurité quatre fois plus lumineux que ceux filmés en mode Prise de vues nocturne. (1) Réglez NIGHTSHOT sur ON dans le mode d’attente. L’indicateur apparaît dans le viseur ou sur l’écran LCD.
Prise de vues Recherche de fin d’enregistrement (END SEARCH) Cette touche permet de localiser la fin du passage enregistré juste après l’enregistrement. (1) Dans le mode d’attente, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 15). (2) Appuyez sur END SCH. Les 5 dernières secondes du passage enregistré...
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir un enregistrement sur l’écran LCD. Pour contrôler les opérations, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le camescope. (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée. (2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
Page 27
Lecture d’une cassette Si vous utilisez l’écran LCD Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le camescope de sorte que l’écran LCD soit tourné vers l’extérieur. Si le camescope reste sous tension très longtemps Il deviendra chaud. C’est normal. Pour ouvrir et fermer le panneau LCD Mettez-le d’abord à...
Lecture d’une cassette Pour contrôler l’affichage des indicateurs Appuyez sur DISPLAY/TOUCH PANEL du camescope ou sur DISPLAY de la télécommande fournie avec le camescope. Les indicateurs disparaissent de l’écran LCD. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY/TOUCH PANEL pour les faire apparaître. DISPLAY/TOUCH PANEL Utilisation du code de données Le camescope enregistre automatiquement non seulement des images mais aussi...
Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les boutons de commande vidéo, réglez le commutateur POWER sur VTR. Pour faire un arrêt sur image (pause de lecture) Appuyez sur /X pendant la lecture. Pour revenir à la lecture, appuyez sur Pour avancer la bande Appuyez sur /M pendant l’arrêt de la lecture.
Visionnage de l’enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope pour regarder vos films sur l’écran du téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes boutons de commande vidéo que pour le visionnage sur l’écran LCD.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement de photos Vous pouvez enregistrer une image fixe, comme une photographie. Ce mode est utile si vous voulez faire une photographie d’un sujet ou si vous voulez imprimer l’image sur une imprimante vidéo (non fournie). Vous pouvez enregistrer environ 510 images en mode SP et environ 765 images en mode LP sur une cassette de 60 minutes.
Enregistrement de photos Pour prendre une photo en utilisant la télécommande Appuyez sur PHOTO de la télécommande. L’image qui apparaît dans le viseur ou sur l’écran LCD est immédiatement enregistrée. Pour prendre une photo pendant la prise de vues normale Appuyez à...
Utilisation du mode grand écran Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Des bandes noires apparaîtront en haut et en bas de l’écran pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a]. L’image sera comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c].
Utilisation du fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY NORMAL FADER (fondu ordinaire) M.FADER (fondu en mosaïque) BOUNCE* (fondu sautillant) OVERLAP (transition en volet) STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image en noir et blanc apparaît lentement en couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image en couleur apparaît lentement en noir et blanc.
Utilisation du fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] Dans le mode d’attente, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 15). Pendant la sortie en fondu [b] Dans le mode d’enregistrement, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 15). (2) Appuyez sur FADER. L’écran de sélection du mode de fondu apparaît. (3) Sélectionnez le mode de fondu souhaité.
Page 36
Utilisation du fondu Remarque Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes pendant un fondu et vous ne pouvez pas faire de fondu lorsque vous utilisez les fonctions suivantes: – Effets numériques – Mode à faible éclairement du programme d’exposition automatique (transition en volet seulement) –...
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement les images filmées pour obtenir des effets spéciaux comme dans les films ou les émissions télévisées. NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image prend la couleur sépia.
Page 38
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Lorsque vous utilisez un effet d’image Vous ne pouvez pas sélectionner la fonction vieux film avec DIG EFFT. Lorsque vous éteignez le camescope Il revient automatiquement au mode normal. Si vous sélectionnez un effet d’image dans le mode d’enregistrement Les images modifiées par l’effet d’image seront enregistrées.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Ces diverses fonctions numériques vous permettent d’ajouter des effets spéciaux aux images enregistrées. Le son est enregistré normalement lorsqu’un effet numérique est appliqué. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à...
Page 40
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Après avoir mis le camescope en mode d’attente, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 15). (2) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélection du mode d’effet numérique apparaît. (3) Sélectionnez un mode d’effet numérique. (4) Appuyez sur –/+ pour ajuster l’effet.
Page 41
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes n’agissent pas avec l’effet numérique: – Fondu – Mode Faible éclairement des programmes d’exposition automatique – Enregistrement de photos – Prise de vues nocturne avec obturation lente •Les fonctions suivantes n’agissent pas dans le mode d’obturation lente: –...
Réglage manuel de la balance des blancs Vous pouvez régler manuellement la balance des blancs. Ce réglage permet d’avoir des sujets qui apparaissent vraiment blancs et d’obtenir un meilleur équilibre des couleurs. Normalement, la balance des blancs est réglée automatiquement. (1) Dans le mode d’attente ou d’enregistrement, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode d’exposition automatique (PROGRAM AE) le mieux adapté aux conditions de la prise de vues. Mode Projecteur Ce mode empêche que les personnes filmées lors d’un mariage ou au théâtre aient des visages trop blancs, par exemple.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Dans le mode d’attente, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 15). (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez le mode d’exposition automatique souhaité dans des réglages de menu (p. 76). Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT.
Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Il est conseillé d’ajuster l’exposition manuellement dans les cas suivants: •Le sujet est à contre-jour •Le sujet est lumineux et le fond sombre •Pour obtenir une image fidèle de sujets sombres (scènes nocturnes) (1) Dans le mode d’attente/d’enregistrement/enregistrement sur “Memory Stick”, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p.
Mise au point manuelle Dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle. •L’autofocus n’est pas adapté à la prise de vues de: – sujets derrière une vitre couverte de gouttelettes d’eau – rayures horizontales –...
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effets d’image Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets d’image à une scène en utilisant les fonctions NEG. ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE. (1) Pendant la lecture ou la pause de lecture, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p.
Lecture d’une cassette avec effets numériques Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets numériques à une scène en utilisant les fonctions STILL (incrustation d’une image fixe), FLASH (effet stroboscopique), LUMI. (incrustation en luminance) et TRAIL (effet de traînage). (1) Pendant la lecture, ou la pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2 (p.
Localisation rapide d’une scène par la mémorisation du point zéro Lorsque vous utilisez cette fonction, le camescope recherche le passage souhaité dans un sens ou l’autre jusqu’à ce que le compteur de bande atteigne la valeur “0:00:00” et s’arrête à ce point. Vous pouvez effectuer cette opération à l’aide de la télécommande. Utilisez cette fonction, par exemple, pour revoir ultérieurement une scène pendant la lecture.
Recherche d’un enregistrement d’après la date – Recherche de date Vous pouvez localiser automatiquement le point où la date d’enregistrement change et commencer la lecture à partir de ce point (Recherche de date). Utilisez une cassette avec mémoire de cassette pour faciliter l’opération. Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération.
Recherche d’un enregistrement d’après la date – Recherche de date Recherche de la date sans utiliser la mémoire de cassette (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez FN pour afficher PAGE1 (p. 15). (3) Appuyez sur MENU et réglez CM SEARCH sur OFF dans des réglages de menu (p.
Recherche des limites d’une cassette enregistrée d’après le titre – Recherche de titre Si vous utilisez une cassette avec mémoire de cassette, vous pourrez rechercher les limites d’une cassette enregistrée d’après le titre (Recherche de titre). Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR.
Recherche d’une photo – Recherche de photo/Balayage des photos Vous pouvez retrouver facilement une des photos que vous avez enregistrées sur une minicassette DV (recherche de photo) ou bien revoir les unes après les autres toutes les photos enregistrées et les afficher automatiquement pendant cinq secondes (balayage des photos) sans tenir compte de la mémoire de cassette.
Page 54
Recherche d’une photo – Recherche de photo/Balayage des photos Recherche d’une photo sans utiliser la mémoire de cassette (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 15). (3) Appuyez sur MENU et réglez CM SEARCH sur OFF dans des réglages de menu (p.
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Raccordez le camescope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE, si disponible. (1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans le magnétoscope et une cassette enregistrée dans le camescope.
Copie d’une cassette Utilisation du câble i.LINK (câble de liaison DV) Raccordez simplement le câble VMC-IL4435/2DV/4DV i.LINK (câble de liaison DV) (non fourni) aux prises DV IN/OUT et DV IN/OUT des appareils DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux vidéo et audio sous forme numérique et assure un montage de haute qualité.
Montage partiel sur une cassette DV – Montage synchronisé DV En sélectionnant simplement les scènes à dupliquer, vous pouvez copier le passage souhaité sur une cassette en raccordant l’autre appareil par un câble i.LINK (câble de liaison DV). Les scènes peuvent être sélectionnées image par image. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour effectuer cette opération.
Page 58
Montage partiel sur une cassette DV – Montage synchronisé DV Remarques • Si vous utilisez un appareil d’une autre marque que Sony avec la prise DV, vous ne pourrez pas effectuer de montage synchronisé DV. • Si la cassette contient des passages vierges entre les scènes enregistrées, le montage synchronisé...
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison AV Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur équipé de sorties audio/vidéo. Le camescope vous servira d’enregistreur.
Page 60
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise de sortie vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge à la prise de sortie audio du magnétoscope ou du téléviseur.
Page 61
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du câble i. LINK (cordon de liaison DV) Raccordez simplement le câble VMC-IL4435/2DV/4DV i.LINK (cordon de liaison DV) (non fourni) aux prises DV IN/OUT et DV IN/OUT de l’appareil DV. La liaison numérique à...
Page 62
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Vous ne pouvez utiliser qu’un magnétoscope avec le câble i. LINK (câble de liaison DV). Lorsque vous copiez une image sous forme numérique La couleur peut apparaître irrégulière sur l’écran, mais la couleur de l’image copiée sera normale.
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope Remplacement d’un enregistrement – Montage à insertion Vous pouvez insérer une scène depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour ce faire, utilisez la télécommande.
L’image et le son enregistrés entre le début et la fin de l’insertion seront remplacés par la nouvelle scène. Si vous insérez une scène sur une cassette enregistrée sur un autre camescope (DCR-PC3 compris) L’image et le son présenteront de la distorsion. Il est conseillé d’insérer des scènes sur les cassettes enregistrées sur ce camescope.
Doublage son Vous pouvez enregistrer un signal audio et l’ajouter au son original d’une cassette en raccordant un appareil audio ou un microphone. Si vous raccordez un appareil audio, vous pourrez ajouter un son à la cassette enregistrée en spécifiant les points de début et de fin d’insertion.
Page 66
Doublage son Doublage son via la prise AUDIO/VIDEO Appareil audio LINE OUT AUDIO L AUDIO R AUDIO/ VIDEO Ne pas raccorder la fiche vidéo (jaune). : Sens du signal Remarque L’image n’est pas transmise par la prise AUDIO/VIDEO. Vérifiez l’image enregistrée sur l’écran LCD ou dans le viseur et le son enregistré...
Doublage son Addition d’un nouveau son sur une cassette enregistrée (1) Insérez la cassette enregistrée dans le camescope. (2) Réglez le commutateur POWER sur VTR. (3) Localisez le point de début d’enregistrement en appuyant sur N sur la télécommande. Puis, appuyez sur X au point où vous souhaitez commencer l’enregistrement pour mettre le camescope en mode de pause de lecture.
Page 68
Si vous ajoutez un nouveau son sur une cassette enregistrée avec un autre camescope (autre DCR-PC3 compris), la qualité sonore risque de se dégrader. Pour ajouter un nouveau son avec plus de précision Appuyez sur ZERO SET MEMORY en mode de lecture au point où vous souhaitez arrêter l’enregistrement plus tard.
Incrustation d’un titre Lorsque vous utilisez une cassette avec mémoire de cassette, vous pouvez incruster un titre pendant l’enregistrement ou après un enregistrement. Quand vous reproduisez la cassette, le titre est affiché pendant cinq secondes à partir du point où vous l’avez incrusté. Vous pouvez sélectionner un des huit titres préréglés et deux titres personnalisés (p.
Page 70
Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette protégée contre un effacement accidentel Vous ne pourrez ni incruster ni supprimer le titre. Faites glisser le taquet de façon à recouvrir le repère rouge. Pour utiliser un titre personnalisé Si vous voulez personnaliser votre titre, sélectionnez à...
Incrustation d’un titre Suppression d’un titre (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 15). (3) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (4) Sélectionnez avec r/R, puis appuyez sur EXEC. (5) Sélectionnez TITLEERASE avec r/R, puis appuyez sur EXEC. L’écran de suppression de titre apparaît.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans la mémoire de cassette. Un titre peut contenir 20 caractères au maximum. (1) Dans le mode d’attente/lecture/pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2 (p. 15). (2) Appuyez sur TITLE.
Création de titres personnalisés Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 4, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur EXEC et écrivez le nouveau titre. Si vous mettez plus de 5 minutes pour saisir les caractères en mode d’attente alors que le camescope contient une cassette L’alimentation sera coupée mais les caractères que vous avez saisis seront mémorisés.
Titrage d’une cassette Lorsque vous utilisez une cassette avec mémoire de cassette, vous pouvez titrer la cassette. Le titre peut contenir jusqu’à 10 caractères et est enregistré dans la mémoire de cassette. Lorsque vous insérez une cassette titrée et réglez le commutateur POWER sur VTR, le titre apparaît.
Titrage d’une cassette Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour supprimer un caractère Appuyez sur C à l’étape 6. Le dernier caractère est effacé. Pour modifier le titre que vous avez créé Insérez la cassette pour changer le titre et effectuez les mêmes opérations que pour créer un nouveau titre.
— Personnalisation du camescope — Changement des réglages de menu Pour changer les réglages du menu, sélectionnez un paramètre du menu avec la molette r/R. Les réglages initiaux peuvent être partiellement changés. Sélectionnez d’abord l’icône puis le paramètre et enfin le mode. (1) Dans le mode d’attente, VTR ou MEMORY, appuyez FN pour afficher PAGE1 (p.
Page 77
Changement des réglages de menu Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Les paramètres du menu sont indiqués par les icônes suivantes: MANUAL SET (Réglages manuels) CAMERA SET (Réglages enregistreur) VTR SET (Réglages lecteur) LCD/VF SET (Réglages panneau LCD/viseur) MEMORY SET (Réglages mémoire) CM SET (Réglages mémoire de cassette) TAPE SET (Réglages cassette) SETUP MENU (Menu de configuration)
Page 78
Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER HiFi SOUND z STEREO Lecture d’une cassette stéréo ou à deux pistes son avec bande son principale et bande son secondaire. Lecture d’une cassette stéréo avec le signal audio gauche ou à deux pistes son avec bande principale Lecture d’une cassette stéréo avec le signal audio droit ou à...
Page 79
Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER CONTINUOUS z OFF Pas d’enregistrement continu MEMORY Enregistrement continu de 3 ou 4 images (p. 91) MULTI SCRN Enregistrement continu de 9 images (p. 91) QUALITY z FINE Enregistrement d’images fixes dans le mode de qualité...
Page 80
•Lorsque vous enregistrez dans le mode LP, nous vous conseillons d’utiliser une minicassette DV Sony Excellence/Master pour obtenir les meilleurs résultats possible avec votre camescope. Des parasites peuvent apparaître sur l’image et le son si vous n’utilisez pas des cassettes Sony Excellence/Master MiniDV pour l’enregistrement.
Page 81
Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER CLOCK SET Réglage de la date et de l’heure (p. 82). CAMERA MEMORY DEMO MODE z ON Démonstration des fonctions du camescope CAMERA Annulation du mode de démonstration WORLD TIME Réglage de l’heure locale.
Réglage de la date et de l’heure L’horloge a été réglée initialment sur l’heure de la côte Est des Etats-Unis. Si vous n’utilisez pas le camescope pendant trois mois environ, la pile au vanadium- lithium du camescope sera épuisée et le réglage de la date et de l’heure sera annulé (des tirets apparaissent à...
— Fonctionnement du “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Vous pouvez enregistrer des images fixes sur le “Memory Stick” fourni avec le camescope et reproduire ensuite ces images. La lecture, l’enregistrement et la suppression d’images fixes sont simples à réaliser. Vous pouvez formater les “Memory Stick”.
• Si vous ne pouvez pas utiliser un “Memory Stick” qui a été utilisé avec un autre appareil, formatez-le sur votre camescope en procédant comme indiqué à la page 89. Notez que toutes les images du “Memory Stick” seront supprimées au moment du formatage. “Memory Stick” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Page 85
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Insertion d’un “Memory Stick” Insérez un “Memory Stick” complètement avec le répère v dirigé vers le haut. Logement de “Memory Stick” Voyant ACCESS Pour éjecter un “Memory Stick” Faites glisser MEMORY RELEASE dans le sens de la flèche. MEMORY RELEASE Lorsque le voyant ACCESS est allumé...
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Utilisation de l’écran tactile Les boutons de commande du camescope apparaissent sur l’écran LCD. Appuyez sur l’écran LCD directement pour activer une fonction. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Remarque •Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez sur les boutons de commande avec le pouce tout en soutenant l’arrière de l’écran LCD, ou appuyez légèrement sur ces boutons avec l’index. Ne pas appuyer sur l’écran avec un crayon ou un objet pointu. •Ne pas toucher l’écran LCD avec des mains mouillées.
Page 88
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Remarque Dans certains cas, un changement de mode de qualité d’image n’affectera pas la qualité de l’image. Cela dépend le type d’image enregistrée. Réglage de la qualité d’image Réglage Description FINE (FINE) Utilisez ce mode lorsque vous voulez enregistrer des images de haute qualité.
Page 89
Utilisation d’un “Memory Stick” Formatage (initialisation) d’un “Memory Stick” Le camescope peut formater (initialiser) un “Memory Stick”. Lorsque vous formatez un “Memory Stick”, toutes les données enregistrées dessus sont supprimées. Cette fonction est pratique lorsque vous voulez supprimer toutes les données, y compris les images protégées.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos en mémoire Vous pouvez sélectionner le mode FIELD ou FRAME dans le mode d’enregistrement d’images fixes. Le camescope compense les bougés pendant l’enregistrement de sujets en mouvement dans le mode FIELD. Il enregistre des images fixes de haute qualité dans le mode FRAME.
Page 91
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos en mémoire Lorsque vous enregistrez une image fixe Vous ne pouvez pas éteindre le camescope ni appuyer sur la touche PHOTO. Lorsque vous appuyez sur la touche PHOTO de la télécommande L’image affichée à...
Page 92
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos en mémoire (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert. Assurez-vous que le verrou LOCK est réglé sur la position de droite (déverrouillage). (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p.
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur un “Memory Stick” au début d’une scène que vous êtes en train de filmer. M. CHROM (Incrustation en chrominance – mémoire) Permet de remplacer une zone bleue d’une image fixe, comme une illustration ou un cadre, par une image animée.
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Avant l’opération Introduisez un “Memory Stick” enregistré dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. (2) Dans le mode d’attente, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 15). (3) Appuyez sur MEM MIX.
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Paramètres à régler M. CHROM Le motif de couleur (bleu) de la zone de l’image fixe qui sera remplacée par une image animée. M. LUMI Le motif de couleur (lumineux) de la zone de l’image fixe qui sera remplacée par une image animée.
Enregistrement d’une image d’une minicassette DV comme image fixe Le camescope peut lire les données d’images enregistrées sur une minicassette DV et les enregistrer en tant qu’image fixe sur un “Memory Stick”. Il peut aussi lire les données d’images animées transmises par le connecteur d’entrée et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”.
Enregistrement d’une image d’une minicassette DV comme image fixe Enregistrement d’une image fixe depuis un autre appareil (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir l’émission souhaitée. (3) Effectuez les étapes 3 et 4 de la page 96. Enregistrement de l’image par la prise AUDIO/VIDEO S VIDEO S VIDEO...
Copie d’images fixes d’une minicassette DV – Sauvegarde de photos La fonction de recherche vous permet de sélectionner automatiquement les images fixes seulement d’une minicassette DV et de les enregistrer séquentiellement sur un “Memory Stick”. Avant l’opération • Introduisez une minicassette DV enregistrée et rembobinez-la. •...
Copie d’images fixes d’une minicassette DV – Sauvegarde de photos Pour arrêter ou terminer la copie Appuyez sur END. Pour revenir à FN Appuyez sur END pour revenir à PAGE1/PAGE2, puis appuyez sur EXIT. Lorsque la mémoire du “Memory Stick” est pleine “MEMORY FULL”...
Visualisation d’une image fixe – Lecture de photos en mémoire Vous pouvez reproduire les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Vous pouvez également reproduire 6 images à la fois en sélectionnant l’écran d’index. Avant l’opération Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert.
Visualisation d’une image fixe – Lecture de photos en mémoire Indicateurs affichés pendant la visualisation d’une image fixe Mode de qualité d’image Numéro d’image/Nombre total d’images enregistrées 6 / 40 FINE DSC00006 MEMORY PLAY Marque d’impression Indicateur de protection – INDEX Nom du fichier de données Indicateur de mode de qualité...
Visualisation d’une image fixe – Lecture de photos en mémoire Visualisation de 6 images enregistrées à la fois (écran d’index) Vous pouvez visualiser six images à la fois. Cette fonction s’avère très pratique lorsque vous recherchez une image particulière. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le verrou LOCK est réglé...
Visualisation d’une image fixe – Lecture de photos en mémoire Visualisation des images enregistrées à l’aide d’un ordinateur personnel Les données d’images enregistrées avec ce camescope sont comprimées au format JPEG. Si vous utilisez le logiciel d’application “PictureGear 3.2Lite”, fourni avec le camescope, vous pourrez voir sur votre ordinateur les images enregistrées sur un “Memory Stick”.
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Les images peuvent être reproduites automatiquement dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile pour vérifier les images enregistrées ou pour faire une présentation. Avant l’opération Introduisez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’une image Pour prévenir l’effacement accidentel d’images importantes, vous pouvez protéger des images sélectionnées. Avant l’opération Introduisez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert.
Suppression d’images Vous pouvez supprimer les images enregistrées sur le “Memory Stick”. Suppression des images sélectionnées sur l'écran simple Avant l’opération Introduisez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert.
Suppression d’images Suppression des images sélectionnées sur l’écran d’index Avant l’opération Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert. Assurez-vous que le verrou LOCK est réglé sur la position de droite (déverrouillage).
Suppression d’images Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer toutes les images non protégées contenues dans un “Memory Stick”. Avant l’opération Introduisez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert.
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Vous pouvez spécifier l’image fixe enregistrée à imprimer. Cette fonction est pratique pour imprimer des images fixes plus tard. Ce camescope est conforme à la norme DPOF (Digital Print Order Format) qui sert à spécifier les images à...
— Informations complémentaires — Utilisation du viseur Vous pouvez vous servir de l’écran tactile tout en filmant avec le viseur. (1) Tirez le viseur jusqu’à ce qu’il s’encliquette, retournez le panneau LCD et rabattez-le contre le camescope avec l’écran LCD orienté vers l’extérieur (p.
Les cassettes avec mémoire de cassette portent la marque (Mémoire de cassette). Sony vous conseille d’utiliser une cassette portant la marque pour obtenir les résultats optimaux avec votre camescope. Marque sur la cassette La capacité...
Cassettes utilisables Mode audio Mode 12 bits: Le son original peut être enregistré sur la piste stéréo 1 et le nouveau son sur la piste stéréo 2 à 32 kHz. L’équilibre entre les pistes stéréo 1 et stéréo 2 peut être réglé...
Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le camescope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. Si “C:ss:ss” apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur, l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur. Voir page 118.
Il y a neuf lignes horizontales sur • Les têtes vidéo sont peut-être sales. l’image ou l’image de lecture n’est c Nettoyez-les en utilisant une cassette de nettoyage Sony pas nette ou n’apparaît pas. DVM12CL (non fournie). (p. 123) Aucun son ou son très faible à la •...
Guide de dépannage Symptôme Causes et/ou solutions Le nouveau son ajouté à la bande • AUDIO MIX est réglé sur ST1 dans les réglages de menu. enregistrée est inaudible. c Réglez AUDIO MIX dans les réglages de menu. (p. 76) Le titre n’est pas affiché.
Page 116
Guide de dépannage Fonctionnement avec le “Memory Stick” Symptôme Causes et/ou solutions • Le commutateur POWER est réglé sur CAMERA. Le “Memory Stick” ne fonctionne c Réglez-le sur MEMORY. (p. 87) pas. • Il n’y a pas de “Memory Stick” dans le camescope. c Insérez un “Memory Stick”.
Page 117
DV, réglez le commutateur POWER sur VTR. • Le camescope est raccordé à un appareil DV d’une autre marque que Sony. c Effectuez un montage normal. • Vous avez essayé d’effectuer un montage sur un passage vierge de la cassette.
Enlevez la cassette et laissez le camescope au repos pendant au moins une heure. (p. 122) • Les têtes vidéo sont sales. C:22:ss c Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony DVM12CL (non fournie). (p. 123) C:31:ss • Présence d’un problème différent de ceux mentionnés ci- dessus mais pouvant être résolu par vous-même.
Les indicateurs et messages s’affichent en jaune. Indicateurs d’avertissement Les têtes vidéo sont sales Clignotement lent: •Vous devez nettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage Sony DVM12CL (non fournie) (p. 123). Condensation d’humidité* Clignotement rapide: •Ejectez la cassette, éteignez le...
Page 120
Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement • CLOCK SET Réinitialisez la date et l’heure (p. 82). • For “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie rechargeable “InfoLITHIUM” (p. 11). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Les têtes vidéo sont sales (p. 123). • FULL La mémoire de la cassette est pleine.
Utilisation du camescope à l’étranger Utilisation du camescope à l’étranger Vous pouvez utiliser le camescope dans n’importe quel pays avec l’adaptateur d’alimentation secteur fourni sur un courant secteur de 100 à 240 volts, 50/60 Hz. Pour recharger la batterie, utilisez un adaptateur de fiche [a] (en vente dans le commerce), si nécessaire, selon la forme de la prise murale [b].
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous apportez le camescope directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du camescope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
LCD ou dans le viseur. Si le problème suivant [a] ou [b] se présente, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec une cassette de nettoyage Sony DVM12CL (non fournie). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage.
Entretien et précautions Recharge de la pile au vanadium-lithium du camescope Votre camescope est livré avec une pile rechargeable au vanadium-lithium qui permet de conserver la date et l’heure, etc. , quelle que soit la position du commutateur POWER. La pile au vanadium-lithium est chargée tant que vous utilisez le camescope. Elle se décharge progressivement si vous n’utilisez pas le camescope et sera complètement déchargée au bout de trois mois environ si vous n’utilisez pas du tout le camescope durant cette période.
•Si un solide ou un liquide tombe dans le camescope, débranchez le camescope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le remettre sous tension. •Evitez toute manipulation brusque du camescope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
•Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien avec de l’eau. •Si du liquide entre dans vos yeux, lavez-vous les yeux avec beaucoup d’eau puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le camescope et contactez votre revendeur Sony.
(START/STOP) (p. 17) Ce logo indique que ce produit est un accessoire d’origine conçu pour les appareils vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires portant le logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Ces logos sont des marques de fabrique.
Page 129
L’objectif de ce camescope a été conçu conjointement par Carl Zeiss en Allemagne et Sony Corporation. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméras vidéo et offre la qualité d’image commune aux objectifs Carl Zeiss. * MTF est une abréviation de Modulation Transfer Function/Factor.
Page 130
( DV IN/OUT) (p. 56) (p. 30, 55, 59) La marque “i.LINK” est une marque de wa Prise de commande à distance fabrique de Sony Corporation et indique (LANC que ce produit est conforme aux normes LANC ( ) vient de Local Application IEEE 1394-1995 et à...
Page 131
Nomenclature wd Témoin de tournage (p. 5, 17) wk Voyant d’accès au “Memory Stick” (ACCESS) (p. 85) wf Commutateur de mode de tournage (START/STOP MODE) (p. 22) wl Levier d’éjection de “Memory Stick” (MEMORY RELEASE) (p. 85) wg Touche de rétroéclairage (BACK LIGHT) (p.
Page 132
Nomenclature es Touche d’enregistrement de photos ek Commutateur de mise au point (PHOTO) (p. 31, 90) (FOCUS) (p. 46) ed Haut-parleur el Sangle r; Douille de pied photographique ef Logement de “Memory Stick” (p. 85) (base) eg Levier de réglage dioptrique Assurez-vous que la longueur de la vis (p.
•Le camescope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le camescope d’autres magnétoscopes/camescopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/camescope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il est conseillé...
Aperçu rapide des fonctions Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le mode d’enregistrement) •Dans les lieux sombres NIGHTSHOT (p. 23) •Sous un éclairage insuffisant Mode Faible éclairement (p. 43) •Dans un environnement sombre, coucher du Mode Crépuscule et lune (p. 43) soleil, feux d’artifices ou vues de nuit •Prise de vues à...