5.3 CONSIGLI DI VERNICIATURA
Applicare la vernice avendo cura di
tenere la pistola perpendicolare al
pezzo e leggermente più vicina di
quanto si è soliti fare con l'aerografo
(15-25 cm dalla superficie).
Effettuare le "passate" con
movimenti lunghi e regolari, evitare
interruzioni o riprese.
Iniziare
il
movimento
"passata" fuori dal pezzo.
Non occorre sovrapporre molto le
"passate".Eseguire con cura le
passate. Il sistema AIRLESS evita
la necessità di incrociare le
"passate".
La
pompa
che
improvvisamente la velocità,
sbattendo energicamente, indica
che è terminata la vernice e sta
aspirando aria. Occorre rifornirla
con vernice fresca.
Se la pompa scatta come se
mancasse la vernice (ma la vernice
c'è), è necessario pulire il filtro del
pescante (vedi pulizia filtri, pag. 60).
ATTENZIONE
Tutte le volte che si interrompe
il lavoro di spruzzatura mettere
in sicura la pistola (11), chiudere
la valvola di intercettazione
dell'aria (2) ed aprire la valvola
di ricircolo (4) per scaricare la
pressione.
Se vengono impiegate vernici
catalizzate, l'interruzione deve
essere sensibilmente più breve del
tempo di vita della miscela.
Se si prevede un'interruzione più
lunga occorre procedere ad un
lavaggio accurato, se la vernice
indurisce all'interno della pompa
può causare danni gravi alle tenute.
52
GRUPPI DI VERNICIATURA AIRLESS TECNI / SPRAY PAINTING EQUIPMENT
5.3 PAINTING TIPS
When spraying, hold the gun at right
angles to the workpiece and at approx.
15-25 cm from the surface.
Coat the surface with long and smooth
actions; avoid interruptions.
Start coating action before pulling the
della
trigger and approaching the
workpiece.
Multiple coats are not necessary with
this system provided that coating is
carried out smoothly and with care as
specified above.
aumenta
If the pump suddenly increases speed
and vibrates this means that there is
no paint and air has entered the
system. Refill with paint immediately.
If the pump vibrates as above while
there is still paint, clean the suction
hose filter (see "Filter cleaning
operations" page 60).
WARNING
After each spraying operation carry
out the following; engage the safety
catch (11), close the air valve (2) and
open the recirculation valve (4) to
depressurise the system.
If catalysed paints are used, intervals
between operations must be kept
within
the
specifications.
If the mixture lifetime is exceeded,
clean the pump thoroughly to avoid
damage to seals caused by paint
hardening inside the pump.
ZZ108
GROUPES DE PULVERISATION / LACKSPRITZGERÄTE
5.3
PULVERISATION
Appliquer la peinture en maintenant
le pistolet perpendiculaire à la pièce
et légèrement plus près par rapport à
la distance usuelle lors de l'utilisation
de l'aérographe (15-25 cm de la
surface).
Effectuer les passages en réalisant
des mouvements longs et réguliers;
éviter les interruptions ou les reprises.
Commencer le mouvement du
passage en dehors de la pièce.
Il n'est pas nécessaire de trop
superposer les passages.
Réaliser les passages avec soin. Le
système AIRLESS évite de devoir
croiser les passages.
Une
soudainement la vitesse, en secouant
énergiquement, indique que la
peinture est terminée et que la pompe
est en train d'aspirer de l'air. Il faut
alors la remplir avec de la peinture
fraîche.
Si la pompe secoue comme si la
peinture était terminée (mais ce n'est
pas le cas), il est nécessaire de
nettoyer le filtre du tuyau d'aspiration
(voir nettoyage filtres page 60).
Toutes les fois que la nébulisation
s'interrompt, mettre la sûreté du
pistolet (11), fermer la soupape
d'arrêt de l'air (2) et ouvrir la
soupape de recirculation (4) pour
décharger la pression.
Si l'on utilise des peintures
catalysées, l'interruption doit être
sensiblement plus courte que la durée
mixture
lifetime
de vie du mélange.
Si l'on prévoit une interruption plus
longue, il faut procéder à un lavage
soigné. Si la peinture durcit à
l'intérieur de la pompe, cela peut
provoquer des dommages graves
aux joints.
CONSEILS
POUR
pompe
qui
augmente
ATTENTION
LA