Anhang
Die Phasen des Schweißprozesses,
für die die folgenden Tabellen die
einzuhaltenden Kräfte und Dauern
angeben, sind ab Abschn. 5.4 dieser
Anleitung erläutert.
Durchmesser der Werkstücke
D
Diameter of components to be welded
Diamètre des pièces à souder
Wandstärke der Werkstücke
s
Wall thickness of components
Épaisseur de paroi des pièces à souder
Druckstufe als Ø / Wand
D
Standard Dimension Ratio as Ø / Wand
s
Niveau de pression exprimé pour Ø / paroi
Schweißfläche an Verbindungsstelle
Welding surface at joint of components
Surface soudable au point d'assemblage
Wulststärke zum Ende des Angleichens
Bead thickness to end bead build-up stage
Épaisseur du bourrelet en fin d'égalisation
Die Dauer des Abkühlens ist um-
gebungstemperaturabhängig. Die
angegebene Abkühlzeit gilt für
Außentemperatur > 25 °C. Wird die
angegebene Dauer eingehalten, ist
die Schweißung nach DVS jedenfalls
ordnungsgemäß. Bei niedrigerer
Umgebungstemperatur kann die
Abkühlzeit verkürzt werden:
•
ist sie < 25 °C, aber > 15 °C
bei PE um 25 %
bei PP um 20 %
•
ist sie < 15 °C
bei PE um 40 %
bei PP um 30 %
Bei Werkstattschweißungen kann die
Abkühlzeit verkürzt werden:
bei PE um 50 %
•
bei PP um 40 %
sofern beim und nach dem Heraus-
nehmen aus der Grundmaschine auf
die neue Verbindung nur geringe
mechanische Kräfte wirken.
12
DE
Appendix
The stages of the welding process,
for which the tables below provide
applicable time and force values,
are addressed in detail in Sect 5.4 ff
of this manual.
F
2
The time for cooling depends on
the ambient temperature. Die cool-
ing time given in the tables is ap-
plicable to outsides temperatures
> 25°C. If this time is observed, the
welded joint will be standard-com-
pliant under DVS in all events. If the
ambient temperature is lower, the
cooling time can be reduced:
•
if it is < 25 °C, but > 15 °C
for PE by 25 %
for PP by 20 %
•
if it is < 15 °C
for PE by 40 %
for PP by 30 %
For joints made in the workshop,
the coolng time can be reduced:
for PE by 50 %
•
for PP by 40 %
provided only minor mechanical
stress is exercised on the new joint
while and after it is removed from
the basic machine chassis.
Bedienungsanleitung HÜRNER HWT 160–M
H Ü R N E R S c h w e i s s t e c h n i k G m b H
Annexe
Les phases de la procédure de sou-
dage, dont les tableaux ci-dessous
donnent les forces et durées à obser-
ver, sont expliquées en détail à partir
de la section 5.4 du présent manuel.
Kraft während der Angleichphase
F
Force in bead build-up stage
1
Force en phase d'égalisation
Höchstkraft und Dauer der Anwärmphase
max
t
Max. force and time of heating stage
2
Force maxi. et durée de phase de chauffe
Höchstdauer der Umstellphase
t
max
Max. time of change-over
3
Durée maxi. de la mise en contact
Dauer der Fügerampe zum Fügedruck
Time of linear increase to joining pressure
t
4
Durée de l'évolution vers pression de fusion
Fügekraft und Dauer der Abkühlphase
F
t
Joining force and time of cooling
5
5
Force de fusion et durée du refroidissement
La durée du refroidissement est
fonction de la température ambiante.
La valeur donnée ci-après vaut pour
une température extérieure> 25 °C.
Si cette durée est observée, l'assem-
blage remplira les exigences de la
norme DVS dans tous les cas. À tem-
pérature ambiante inférieure à cela,
le refroidissement peut être réduit :
•
si elle est < 25 °C, mais > 15 °C
pour le PE, de 25 %
pour le PP, de 20 %
•
si elle est < 15 °C
pour le PE, de 40 %
pour le PP, de 30 %
Si le soudage est réalisé en atelier,
le refroidissement peut être réduit :
pour le PE, de 50 %
•
pour le PP, de 40 %
à condition que les forces mécaniques
subies par le nouvel assemblage lors
de et après son retrait du châssis de la
machine soient négligeables.
Nieder-Ohmener Str. 26
35325 Mücke, Deutschland
Version Januar 2018