• Do not remove warning labels from the unit. • The GL422 is Class 3A/3R (< 5mW, 600 ... 680 nm). The GL412 laser is subject to Class 2 (< 3.4 mW, 600 ... 680 nm). • Never look into the laser beam or direct it to the eyes of other people.
COMPONENTS Power Button Battery LED Manual/Standby Button Leveling LED Manual/HI-Warning LED Up and Down Arrow Buttons Left and Right arrow Buttons Liquid Crystal Display (LCD) Rotor Sunshade Sighting Guides Axes-Alignment-Marks Recharge Jack Handle Battery door 5/8x 11 Tripod Mounts Rubber feet How to Use the Laser System Powering the Laser Batteries...
300 and 600 rpm (GL412/GL422), and 0 rpm (GL422). At 0 rpm (GL422), the beam stops on the opposite side of the keypad. With the left and right arrow buttons, the beam can be adjusted in line with the sighting guides for “Over the Top” pipe laying applications.
Selecting different sensitivity modes Note: The unit has the capability to monitor and detect windy, high vibration or unstable setups, and automatically adjusts level sensitivity and other internal modes accordingly to allow work to continue in these conditions. A “Sensitive Mode” can also be selected for highly accurate sensitive applications.
Standby mode is a power-saving feature that conserves laser battery life. Press and hold the laser’s or remote control’s manual button for 3 seconds to activate standby mode. Note: When standby mode is activated, the laser beam, rotor, self-leveling system, and LEDs shut down, but the HI alert remains activated.
Note: The grade values at the laser’s and remote control’s LCD will flash until the laser has been self-leveled to the requested grade position. Grade Match Mode (GL422 only) In Grade Match mode, the laser can be used to measure the existing grade value between two known elevation points on the Y ( ) - axis.
APPLICATIONS General Construction Height of Instrument (HI) Determining the Height of Instrument (HI) The height of instrument (HI) is the elevation of the laser’s beam. The HI is determined by adding the grade-rod Rod Reading reading to a benchmark or known elevation. 1.32 m (4.34 ft) 1.
CALIBRATION Checking Calibration of the Y- and X-Axes 1. Set up the laser 30 m (100 ft) from a wall and allow it to level. 2. Set the grade to 0.000% in both axes. 3. Raise/lower the receiver until you get an on-grade reading for the +Y axis.
Dust and Water proof IP66 Weight: 3.1 kg (6.8 lbs) Low voltage indication: flashing/shining of the battery indicator Low voltage disconnection: unit shuts off 1) at 21° Celsius 2) under optimal atmospheric circumstances 3) along the axis Remote control Operating range: up to 100 m (330 ft) Power source: 2 x 1.5V AA alkaline batteries...
Ein-/Ausschalten der Funk-Fernbedienung Kodieren der Fernbedienung mit dem Laser Standby-Modus Manuell-Modus Masken-Modus Neigungsbetrieb (Y(/)- oder X(y)-Achse) Eingabe der Prozentwerte Neigung Messen (nur GL422) ARBEITSBEISPIELE Bestimmung der Gerätehöhe (HI) Einsatz im Neigungsbetrieb Vertikalausrichtung NIVELLIERGENAUIGKEIT Überprüfung der Kalibrierung der Y- und X- Achse Überprüfung der Kalibrierung der Z-Achse...
Vorsicht: Wenn andere als die hier angegeben Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. Hinweis: Wird das Gerät nicht entsprechend der Betriebsanleitung des Herstellers benutzt, kann der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein. GERÄTEELEMENTE Ein-Aus-Taste Batterieanzeige Manuell-/Standby-Taste Nivellieranzeige Manuell-/HI-Warnanzeige Pfeiltasten (Auf/Ab) Pfeiltasten (Rechts/Links) LCD-Display Rotor Laserkopf Achsausrichtungskerben Achsausrichtungssymbole Batterieladebuchse Tragegriff Batteriedeckel 5/8“-11 Stativanschlüsse Gummifüße INBETRIEBNAHME STROMVERSORGUNG Batterien Warnung Die NiMH-Batterien können geringe Mengen an Schadstoffen enthalten.
Das Gerät ist einnivelliert, wenn der Laserstrahl leuchtet und am Laser die LED-Nivellieranzeige 4 sowie die Prozentanzeige am Laser und an der Fernbedienung nicht mehr blinkt. Die Nivellieranzeige leuchtet für 5 min. dauerhaft, dann zeigt sie durch erneutes Blinken (1x alle 4 Sek.) dass der Laser im Automatikbetrieb arbeitet. Nach dem Einschalten des Lasers und dem automatischen Einnivellieren, startet der Laser mit den zuletzt genutzten Prozentwerten und mit der Drehzahl 600 min . Durch gleichzeitiges kurzes Drücken der Pfeiltasten „Auf/Rechts“ kann zwischen den Rotationsgeschwindigkeiten 300 und 600 min (GL412/GL422) und 0 min (GL422) umgeschaltet werden. Die Drehzahländerung kann nur erfolgen, wenn sich der Laser nicht im Prozenteinstellmodus befindet. Bei der Auswahl von 0 min (GL422) stoppt der Laserstrahl auf der gegenüberliegenden Seite der Tastatur. Mit den Pfeiltasten „Rechts/Links“ kann der Laserstrahl (z.B. zur Rohrverlegung für den Einsatz „Oberhalb des Schachtes“ auf dem Stativ) auf die Achsausrichtungskerben ausgerichtet werden. Hinweis: Nach jedem Einschalten des Lasers, sowie einer Laser-Temperaturänderung von mehr als 5°C findet eine automatische Referenzfahrt des Lasers statt g Neigungsanzeige blinkt, Laserstrahl und Rotation werden abgeschaltet. Während der Referenzfahrt aufgrund einer Temperaturänderung um mehr als 5°C kann die Neigung nicht verstellt werden. Falls gewünscht, kann jederzeit eine...
Höhenalarm: Ist der Laser länger als 5 Minuten im horizontalen oder vertikalen Modus nivelliert, wird der (HI)-Alarm für die Überwachung der Gerätehöhe aktiviert. Wenn der Laser gestört wird (z.B. das Stativ angestoßen wird) und sich die Höhe des Laserstrahls bei der Neunivellierung mehr als 3 mm ändert, schaltet der Höhenalarm den Laserstrahl und Rotor aus, und die rote Manuell-/HI-Warnanzeige 5 blinkt zweimal pro Sekunde (zweifache Geschwindigkeit des manuellen Betriebs). Zusätzlich ertönt ein akustisches Warnsignal und im LCD-Display werden horizontale Linien und „HI“ angezeigt. Zum Löschen des Höhenalarms, den Laser aus- und wieder einschalten. Nachdem sich der Laser erneut einnivelliert hat, prüfen Sie die ursprüngliche Referenzhöhe. Hinweis: Das Löschen des Höhenalarms kann auch mit der Fernbedienung erfolgen, indem der Standby-Modus aktiviert und anschließend deaktiviert wird. Zum Ausschalten, Ein/Aus-Taste erneut drücken. Auswahl der Nivellierempfindlichkeit Hinweis: Der Laser kontrolliert die Wind,- Vibrations- und andere instabile Aufbaueinflüsse und regelt automatisch die Nivellierempfindlichkeit sowie andere interne Funktionen um den Einsatz unter diesen Bedingungen zu gewährleisten. Für hochgenaue Einsatzanforderungen kann eine spezielle Nivellierempfindlichkeit aktiviert werden. Aktivierung der höheren Nivellierempfindlichkeit: 1. Laser einschalten 2. Kurzes gleichzeitiges Drücken und Halten der Pfeiltasten “Auf” und “Links” am Laser aktiviert die höhere Nivellierempfindlichkeit.
Kodieren der Funk-Fernbedienung mit dem Laser Zur Ermöglichung der Kommunikation zwischen der FFB und dem Laser, müssen beide Geräte aufeinander abgestimmt werden. Dazu sind beide Geräte zuerst auszuschalten. Danach am Laser die Pfeiltaste Rechts drücken und halten und dann den Laser einschalten. Die gleichen Schritte danach ebenfalls an der FFB ausführen. In beiden Displays erscheint folgende Anzeige: Zur Bestätigung des erfolgreichen Kodierens beider Geräte erscheinen nach 1 Sekunde der zuletzt genutzte Prozentwert, das Maskenmodus- sowie das Antennensymbol in beiden Displays. Standby-Modus Der Standby-Modus ist eine Energiesparfunktion, welche die Batteriebetriebsdauer verlängert. Drücken und halten Sie die Manuelltaste des Lasers oder der FFB für 3 Sekunden, um den Standby-Modus zu aktivieren. Hinweis: Wenn der Standby-Modus aktiviert ist, sind Laserstrahl, Rotor, Selbstnivelliersystem und LEDs abgeschaltet, der Höhenalarm bleibt jedoch aktiviert. Die Batterieanzeige-LED blinkt alle 4 Sekunden, um anzuzeigen, dass sich der Laser im Standby-Modus befindet und nicht abgeschaltet ist. Zusätzlich werden im LCD-Display des Lasers und der FFB zwei Reihen horizontaler Linien angezeigt.
2. Gleichzeitiges Drücken und Halten der jeweiligen Pfeiltasten „Auf/Ab“ bzw. „Rechts/Links“, bis der gewünschte Prozentwert erscheint. Hinweis: Die Prozente beider Achsen steigen in 1.00% Schritten bis der größte Wert für eine der beiden Achsen erreicht ist, danach wechselt er zum kleinsten Wert der jeweiligen Achse, d.h. beide Achsen wechseln von 15.00% zu –10.00%. 2 Sekunden nach Loslassen der Pfeiltasten oder durch Drücken einer Pfeiltaste der nicht ausgewählten Achse wird der Rotorkopf auf den eingestellten Prozentwert einnivelliert. Das Verlassen des Prozenteinstellmodus wird wieder durch ein kurzes Tonsignal bestätigt. Hinweis: Während der Selbstnivellierung des Lasers auf die eingestellten Prozentwerte blinkt die Anzeige im Laser und in der Fernbedienung. Neigung Messen (nur GL422) In der Betriebsart Neigung Messen kann mit dem Laser zwischen zwei bekannten Höhenpunkten die existierende Neigung in der Y( )-Achse gemessen werden. Zum Aktivieren dieser Funktion, die Manuelltaste am Laser oder der Fernbedienung zweimal kurz drücken. Hinweis: Zur Bestätigung blinken die Manuell- und Nivellier-LED gleichzeitig. In der rechten unteren Ecke des Displays erscheint ein “G”. 3 Sekunden danach werden beide Neigungswerte automatisch auf 0% gesetzt Wird die Manuelltaste vor Ablauf der 3 Sekunden erneut gedrückt, werden die zuletzt verwendeten Neigungswerte beibehalten. 120686_02_GL400_DT.indd 20...
Neigung Messen aktiviert Anzeige beim Neigung Messen Mit den Pfeiltasten Auf/Ab am Laser oder der Fernbedienung die Laserebene verstellen bis der Empänger „Auf Höhe” signalisiert. Hinweis: Beim Verstellen der Laserebene erfolgt die Prozentanzeige der Y( )-Achse beim Neigung Messen mit 2 Nachkommastellen. Die Manuelltaste erneut drücken, um zum automatischen Selbstnivellierbetrieb zurückzukehren. Die gemessenen Prozente der Y( )-Achse werden mit 3 Nachkommastellen angezeigt. Hinweis: Nach Abschluß von Neigung Messen kann in der X-Achse eine beliebige Neigungseinstellung erfolgen. ARBEITSBEISPIELE Hochbau Bestimmung der Gerätehöhe (HI) Die Gerätehöhe (HI) ist die Höhe des Laserstrahls. Gerätehöhe (HI) Sie wird durch die Addition der Meßlattenablesung zu einer Höhenmarkierung oder einer bekannten Höhe ermittelt. Aufbau des Lasers und Positionierung der Mess- Lattenablesung latte mit dem Empfänger auf einem bekannten 1,32 m Höhen- oder Referenzpflock (NN). Empfänger auf die Position “Auf Höhe” des Laser- strahls ausrichten. NN-Höhe Addieren der Meßlattenablesung zur bekannten 30,55 m NN-Höhe, um die Laserhöhe zu ermitteln.
Hinweis: Nach Abschluss der Arbeiten auf der einen Seite können sie mit Hilfe der Fernbedienung das Vorzeichen der Querachseneinstellung umkehren. Die Vorzeichenumkehr des Prozentwertes der Y (/)- oder X (y)- Achse im Neigungseinstellmodus kann durch kurzes Drücken der Manuelltaste erfolgen. Vertikalausrichtung 1. Aufbau des Lasers in der Vertikalposition über dem ersten Referenzpunkt. 2. Anbringung des Empfängers am zweiten Referenzpunkt. 3. Zur Ausrichtung der Laserlichtebene auf den Zielpunkt sind die Pfeiltasten Auf/Ab am Laser oder der FFB zu drücken. Hinweis: Zur Ausrichtung der vertikalen Laserebene abweichend zur lotrechten Position, die Manuelltaste kurz drücken und danach mit den Pfeiltasten Rechts/Links des Lasers oder der Fernbedienung die gewünschte Vertikalneigung einstellen. NIVELLIERGENAUIGKEIT Überprüfung der Kalibrierung der Y- und X- Achse 1. Stellen Sie den Laser 30 m entfernt von einer Wand auf einem nivellierten Stativ auf und lassen Sie diesen horizontal einnivellieren.
GERÄTESCHUTZ Gerät nicht extremen Temperaturen und Temperaturschwankungen aussetzen (nicht im Auto liegen lassen). Das Gerät ist sehr robust. Trotzdem ist mit Meßgeräten sorgfältig umzugehen. Nach stärkeren äußeren Einwirkungen, vor weiterem Arbeiten immer die Nivelliergenauigkeit überprüfen. Das Gerät kann im Innen- und Außenbereich eingesetzt werden. REINIGUNG UND PFLEGE Verschmutzungen der Glasflächen beeinflussen die Strahlqualität und Reichweite entscheidend. Verschmutzungen mit feuchtem, weichem Tuch abwischen. Keine scharfen Reinigungs- und Lösemittel verwenden. Nasses Gerät an der Luft trocknen lassen.
3) entlang der Achsen Funk-Fernbedienung Reichweite: bis zu 100 m Stromversorgung: 2 x 1.5V AA Alkalibatterien Batteriebetriebsdauer 130 Std. Staub- und wassergeschützt IP54 Gewicht: 0,18 kg KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Trimble Kaiserslautern GmbH erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte GL422/GL412 und RC402 auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmt EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002, IEC 60825-1:2007 gemäß den Bestimmungen der Richtlinie R&TTE 1999/5/EC. Geschäftsführer 120686_02_GL400_DT.indd 24 30.05.12 10:27...
Mode manuel Mode caché Mode en pente (axe Y (/) ou axe X(y)) Saisies des valeurs en pourcentage Mode de mesure et d’adaptation à la pente (GL422 seulement) EXEMPLES DE TRAVAIL Construction générale Détermination de la hauteur d’instrument (HI) Mise en route en mode en pente...
Attention : En cas d’utilisation d’autres adaptateurs ou dispositifs de commandes que ceux fournis, ou d’autres procédures que celles apportées, il existe un réel danger d’exposition aux rayons. Remarque : Si l’appareil n’est pas utilisé conformément aux consignes d’utilisation du fabricant, la protection prévue peut ne pas fonctionner correctement. ELEMENTS DE L’APPAREIL Touche marche/arrêt Indicateur de pile Touche Manuel / veille Indicateur de service/de nivellement Indicateur manuel/(HI) d’avertissement Touche à flèche haut/bas Touche à flèche droite/gauche Écran LCD Rotor Tête de laser Repères d’alignement des axes Symboles de la direction de ligne Prise de chargement batterie Poignée...
à une puissance réduite et une durée de vie réduite des accumulateurs. Mise en place du laser Placer l’appareil horizontalement ou verticalement sur un support stable ou, au moyen d’un raccord de pied, sur un pied ou sur une fixation murale à la hauteur souhaitée. L’appareil reconnaît automatiquement le mode horizontal ou vertical en fonction de la position de l’appareil lors de la mise en circuit. Marche/arrêt du laser En appuyant sur la touche marche/arrêt 1, l’appareil est mis en marche et tous les indicateurs lumineux 2, 4, 5 s’allument pendant 2 secondes ; les dernières valeurs en pourcentage utilisées, le mode caché ainsi que le symbole d’antenne apparaissent sur l’affichage. GL422 – ÉCRAN LCD GL412 – ÉCRAN LCD Le nivellement commence immédiatement avec une vitesse de rotation de 600 tr/min et les dernières valeurs en pourcentage utilisées. Pour la mise hors service, réappuyer sur la touche. Pendant le nivellement, le rotor est arrêté, l’indicateur de nivellement 4 clignote (1 x par sec.), tout comme les affichages en pourcentage sur le laser et sur la télécommande. L’appareil est nivelé lorsque le faisceau laser est allumé et que l’indicateur de nivellement 4 ne clignote plus. L’indicateur de nivellement est allumé en permanence pendant 5 min., ensuite, son clignotement (1x toutes les 4 sec.) indique que le laser fonctionne en mode automatique. Une fois le laser et la mise à niveau automatique mis en marche, le laser s’initialise avec les dernières valeurs en pourcentage utilisées et une vitesse de rotation de 600 tr/min. En pressant simultanément les 2 boutons de la flèche Droite et flèche Haut, on fait varier la vitesse de rotation du laser de 300 tr/min, 600 tr/mn (GL412/...
Après que le laser ait été à niveau pendant plus de 5 minutes en mode horizontal et que le rotor tourne à 600 tr/mn, l’alerte HI est activée. Si le laser est perturbé (choc sur le trépied, etc.) de telle sorte que lorsqu’il procède à son auto-nivellement, l’élévation du faisceau laser se soit modifiée de plus de 3 mm (1/8 inch), l’alerte HI coupe le laser et le rotor, et le témoin lumineux rouge clignote deux fois par seconde (le double de la cadence dans le mode manuel). Un signal sonore d’avertissement retentit également, des lignes horizontales et le sigle « HI » s’affichent sur l’écran LCD. Pour rétablir le niveau, mettez le laser hors tension puis remettez-le sous tension. Après re-nivellement du laser, contrôlez votre élévation de référence initiale. Remarque : L’arrêt de l’alerte HI peut également se faire avec la télécommande, en activant puis en désactivant le mode veille. Sélection des différents mode de sensibilité. Note: Cet appareil à la capacité d’indiquer des conditions venteuses, de grosses vibrations mais aussi une mise en station instable, automatiquement il ajustera le niveau de sensibilité et le mode correspondant pour offrir une continuité des travaux quelques soient les perturbations environnantes.
Couplage de la télécommande et du laser Le couplage des deux appareils est une condition obligatoire pour permettre à la télécommande et au laser de communiquer entre eux. Pour cela, il faut d’abord éteindre les deux appareils. Maintenir ensuite sur la touche à flèches de droite appuyée, et mettre le laser en marche. Répéter la même démarche pour la télécommande. Les deux écrans affichent le message suivant en guise de confirmation : L’affichage sur les deux écrans après 1 seconde de la dernière valeur en pourcentage utilisée, du mode caché ainsi que le symbole d’antenne confirme que le couplage entre les deux appareils a été réalisé avec succès. Mode veille Le mode veille est une fonctionnalité permettant d’économiser l’énergie qui prolonge la durée de vie des batteries du laser.
Une pression simultanée sur des touches à flèches « Haut/Bas » et particulièrement sur des touches « Droite/ Gauche » remet la valeur en pourcentage des axes respectifs à zéro. 1. La valeur en pourcentage de l’axe choisie est d’abord réglée sur 0,000 %. 2. Maintenir appuyé les touches à flèches respectives « Haut/Bas » et particulièrement les touches « Droite/ Gauche » jusqu’à ce que la valeur en pourcentage souhaitée apparaisse. Remarque : Les pourcentages des deux axes augmentent par palier de 1 % jusqu’à ce que la valeur maximale soit atteinte pour une des deux directions ; ensuite la valeur se change en valeur minimale des directions respectives, ce qui veut dire que les deux directions passent de 15,00 % à -10,00 %. La tête de rotor se met à niveau sur la valeur en pourcentage réglée 2 secondes après avoir relâché les touches à flèches, ou en appuyant sur une des touches de la direction non souhaitée. Un bref signal audio confirme que vous avez bien quitté le mode de réglage en pourcentage. Remarque : L’affichage du laser et de la télécommande clignote durant la mise à niveau automatique du laser sur les valeurs en pourcentage déjà réglées. Mode de mesure et d’adaptation à la pente (GL422 seulement) Avec la fonction de mesure et d’adaptation à la pente, le laser peut être utilisé pour mesurer la pente entre 2 points à la hauteur connue sur l’axe Y ( ). Appuyer et relacher 2 fois le bouton de la fonction “manuelle”. Nota: Les 2 diodes de fonction manuelle et de nivellement vont s’éclairer simultanément. Un “G” pour “Grade” (Pente) apparaît alors sur l’écran LCD dans la partie en bas à droite et après 3 secondes, les 2 valeurs de pente sont remises à 0%. 120686_03_GL400_FR.indd 30 30.05.12 10:29...
Si le bouton de fonction manuelle est pressé avant la fin des 3 secondes, l’instrument revient à la valeur de la pente utilisée préalablement. Fonction de mesure et adaptation à la pente activée Indication de la pente Modifier la pente du faisceau laser avec les boutons de la flèche « haut » et la flèche « bas » sur le laser ou sur la télécommande jusqu’à ce que la cellule de réception indique la côte voulue. Nota: Lors de la fonction de mesure et adaptation à la pente, la valeur de la pente sur l’axe Y passe en 2 décimales après la virgule. Pour revenir au mode nivellement automatique, appuyez et relâchez le bouton de fonction manuelle encore une fois. L’écran LCD affiche alors la valeur de la pente mesurée sur l’axe Y avec 3 décimales après la virgule. Nota: une fois la mesure et adaptation de pente effectuée, l’axe X peut être modifié pour n’importe quelle valeur de pente. EXEMPLES DE TRAVAIL Construction générale Détermination de la hauteur d’instrument (HI) La hauteur de l’appareil (HI) est la hauteur du Hauteur de l´ appareil (HI) faisceau laser. Elle est déterminée en ajoutant la lecture des règles d’appareil à un signe marquant...
6. Saisie des valeurs en pourcentage voulues dans un ou deux axes. Remarque : Il est possible de passer outre les étapes 3 à 5 en cas de directions de ligne sur courtes distances à l’aide des repères d’alignement des axes sur la tête du laser. Remarque : Une fois le travail terminé sur un des côtés, il vous est possible d’inverser le signe du réglage de l’axe transversal à l’aide de la télécommande. Il est possible d’effectuer l’inversion du signe de la valeur en pourcentage de l’axe Y (/) ou de l’axe X (y) en mode de réglage en pourcentage en appuyant brièvement sur la touche manuelle. Installation verticale pour les alignements 1. Mise du laser en position verticale au-dessus du premier point de référence. 2. Pose du récepteur sur le deuxième point de référence. 3. Appuyez sur les touches à flèches Haut/Bas sur le laser ou sur la télécommande pour aligner le plan du faisceau laser entre le point de référence et le point de la cible. Remarque : Appuyez brièvement sur la touche manuelle pour mettre au point le plan vertical du laser en position verticale ; réglez ensuite l’alignement en mode vertical souhaité à l’aide des touches à flèche Droite/Gauche du laser ou de la télécommande. PRECISION DE NIVELLEMENT Contrôle de la précision (Y ou X) 1. Installez et mettez le laser à niveau à 30 m d’un mur. 2. Réglez les deux axes sur 0 %. 3. Elevez/abaissez le récepteur jusqu’à ce que vous obteniez une lecture à la côte pour l’axe +Y. En utilisant la rainure marquant la mise à la côte comme référence, faites une marque sur le mur.
PROTECTION DE L’APPAREIL Ne pas soumettre l’appareil aux températures extrêmes et aux fluctuations de température (ne pas laisser dans la voiture). L’appareil est très robuste. Malgré tout, il faut traiter les appareils de mesure très soigneusement. Après de fortes influences extérieures, il faut toujours contrôler la prévision de nivellement avant tout travail. L’appareil peut être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Les encrassements des surfaces en verre influencent la qualité du faisceau et la porté de manière décisive. Essuyer les encrassements au moyen d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits de nettoyage et de solvants agressifs. Laisser sécher l’appareil mouillé à l’air. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT L’appareil, les accessoires et l’emballage devraient être recyclés de façon écologique. Ce mode d’emploi est imprimé sur du papier de recyclage sans chlore. Tous les éléments en matière plastique sont marqués pour un recyclage selon les sortes. Les piles/accumulateurs usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, jetés dans le feu ou dans l’eau, mais éliminés de façon écologique. Notification aux clients Européens Pour les informations concernant le recyclage du produit, Veuillez visiter: www.trimble.com/environment/summary.html...
Alimentation en courant : 2 x 1.5V AA alcalines Durée de service 130 h Etancheité contre l’eau et la poussière IP54 Poids : 0,18 kg DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, Trimble Kaiserslautern GmbH, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les produits GL422/GL412 et RC402 auxquels la déclaration se rapporte sont en conformité avec les normes suivantes : EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002, IEC 60825-1:2007 selon la directive R&TTE 1999/5/CE. Gérant 120686_03_GL400_FR.indd 34 30.05.12 10:29...
NON FISSARE IL FASCIO APPARECCHIO LASER DI CLASSE 3R • L’utilizzo di questo prodotto deve avvenire da parte di personale appositamente addestrato, per prevenire un’ esposizione eccessiva alle radiazioni del fascio laser. • Non eliminare le targhette di avvertimento sull‘apparecchio. • Il GL422 è soggetto alla classe 3R (<5 mW, 600..680 nm); mentre il GL412 è soggetto alla classe 2 (<3,4 mW, DIN EN 60825-1:2001-11). • Mai guardare nel raggio laser o indirizzarlo sugli occhi di altre persone! Ciò è valido anche quando si è a distanza dall‘apparecchio! • Impostare l‘apparecchio sempre in modo che i raggi non siano all’altezza degli occhi (attenzione alle scale ed in caso di riflessioni).
Prudenza: Nell‘utilizzo di dispositivi di manipolazione o aggiustamento diversi da quelli qui descritti o nell‘esecuzione di altri procedimenti, non è da escludere una pericolosa esposizione alle radiazioni del fascio laser. Nota: Nel caso in cui l‘apparecchio non venisse utilizzato conformemente alle istruzioni per l‘uso fornite dal costruttore, potrebbe essere pregiudicata la protezione appositamente prevista. ELEMENTI DELL‘APPARECCHIO Tasto di accensione e spegnimento Indicatore di carica delle batterie Tasto manuale / standby Indicatore d’autolivellamento Indicatore manuale e di avviso spostamento accidentale (HI) verticale Tasti freccia (su/giù) Tasti freccia (destra/sinistra) Display LCD Rotore Parasole Tacche di mira...
IMPOSTAZIONE LASER Posizionare l‘apparecchio in maniera orizzontale o verticale sul treppiede o sulla staffa a muro all’altezza desiderata. L‘apparecchio riconosce automaticamente il funzionamento orizzontale o verticale, secondo la posizione dello stesso al momento dell‘accensione. Accendere / spegnere il laser Premendo il tasto di alimentazione 1 l‘apparecchio si avvia e tutti gli indicatori LED 2, 4, 5 si accendono per circa 2 secondi; sul display LCD vengono visualizzati gli ultimi valori percentuali utilizzati, il simbolo della funzione maschera e dell‘antenna. Il laser si avvia sempre in modalità livellamento automatico con una velocità di 600 g/min e gli ultimi valori di pendenza impostati. GL422 – Display GL412 – Display Finchè lo strumento si sta livellando il rotore è fermo, il fascio laser disattivato, lampeggiano il LED 4 e il valori percentuali visualizzati sui display LCD. Per i primi 5 minuti di funzionamento il LED 4 rimane acceso fisso; a partire dai minuti successivi comincia a lampeggiare una volta ogni 4 sec per indicare che il laser è ancora livellato. Il laser si avvia sempre in modalità livellamento automatico con una velocità di 600 rpm e gli ultimi valori di pendenza impostati. Premendo simultaneamente i tasti freccia alto e destra si modifica la velocità di rotazione del rotore tra 600 e 300 rpm (GL412/GL422) e 0 rpm (GL422).
Selezionare differenti livelli di sensibilità Nota: lo strumento ha la possibilità di rilevare e monitorare vento, forti vibrazioni o installazioni instabili, e di modificare automaticamente il livello di sensibilità ed altre funzioni interne per permettere di proseguire il lavoro anche in queste condizioni. La funzione “sensibilità” può essere selezionata nelle applicazioni di alta precisione con alta sensibilità. Se necessario è possibile attivare una compensazione addizionale della temperatura premendo contemporaneamente le freccia ‘destra’ e ‘basso’ dello strumento o del radiocomando. Per impostare lo strumento nella modalità ‘sensitive’ è necessario: 1. accendere il laser 2. premere e rilasciare contemporaneamente la freccia ‘alto’ e ‘sinistra’ dello strumento Nota: viene emesso un lungo suono e compare una ‘S’ nell’angolo in basso a destra del display LCD per confermare che lo strumento si trova in modalità ‘sensitive’.
Nota: quando la modalità standby è attivata, il raggio laser, il rotore, il sistema di autolivellamento ed i LED si spengono, ma l’allarme HI rimane attivo. Per comunicare all’operatore che il laser è nella modalità standby e non spento, il LED di stato della batteria lampeggia ogni 4 sec e compaiono sui display due linee tratteggiate. Per disattivare la modalità standby e riavviare tutte le funzionalità del laser, tenere premuto il pulsante manuale dello strumento o del radiocomando per 3 secondi. Il laser e tutte le funzioni si accendono di nuovo. Funzione manuale Manual horizontale Manual verticale Premendo il tasto manuale sullo strumento o sul radiocomando si modifica la modalità di livellamento da automatico a manuale. Questa modalità viene indicata mediante il lampeggio del LED rosso 5 con una frequenza di 1 sec. e tramite linee orizzontali rullanti sul display a LCD. In questa modalità di funzionamento può essere inserita una pendenza l‘asse (/) -Y, premendo i tasti freccia „Su/Giù“ sullo strumento o sul telecomando. In aggiunta l‘asse (y) -X può essere a sua volta inclinato mediante i tasti freccia „destra/sinistra“. Nota: nella modalità verticale, i pulsanti Su e Giù regolano il raggio laser a sinistra e destra; i tasti destra e sinistra regolano l’inclinazione del raggio laser. Per riprendere il funzionamento in autolivellamento, premere di nuovo il tasto manuale. Funzione maschera La funzione maschera offre la possibilità di inibire il fascio laser su massimo 3 lati del trasmettitore laser. Questa funzione può essere impiegata quando vengono utilizzati più laser nello stesso cantiere, in modo da evitare eventuali interferenze fra i diversi ricevitori. Indipendentemente dall‘impiego orizzontale o verticale, il modo maschera può essere attivato premendo consecutivamente uno dei tasti a freccia e il tasto manuale. Dopo aver premuto sul laser o sul radiocomando il tasto a freccia del rispettivo lato da voler nascondere, entro 1...
Nota: I valori percentuali di ambedue gli assi vengono incrementati in passi dell’1,00%, fino al raggiungimento del valore massimo, dopo il quale si passa direttamente al valore minimo del rispettivo asse, ovvero da +15,00% a –10,00% per entrambi gli assi. Dopo 2 secondi dal rilascio dei tasti freccia lo strumento comincia ad autolivellarsi al valore impostato emettendo un breve segnale acustico. Nota: i display LCD di strumento e radiocomando lampeggiano sino a quando vengono raggiunti i valori impostati. Modalità Calcolo Pendenza (GL422) Nella modalità Calcolo Pendenza lo strumento può essere utilizzato per misurare una pendenza esistente tra due punti di elevazione conosciuta sul’asse Y ( ). Premere e rilasciare due volte il tasto Manuale sul trasmettitore o sul radiocomando. Nota: i led Manuale e Livellamento lampeggiano simultaneamente. Appare una G nell’angolo in basso a destra e dopo tre secondi entrambi i valori di pendenza vengono impostati a 0%. Se il tatso Manuale viene premuto nuovamente entro i 3 secondi lo strumento ritorna ai valori di pendenza precedentemente impostati.
ESEMPI OPERATIVI Costruzioni generali Determinazione dell‘altezza dell‘apparecchio (HI) L‘altezza dell‘apparecchio (HI) è l‘altezza del raggio Altezza dell´apparechio (HI) laser. La si ottiene sommando la lettura dalla stadia alla lettura di un caposaldo conosciuto. Dopo aver montato il laser, posizionare il ricevitore sulla parte superiore della stadia al punto zero. Lettura supporto Portare la stadia sopra il caposaldo o punto di 1,32 m riferimento conosciuto (NN). Allentare la vite della stadia situata nella parte inferiore. Far scorrere su o giù la parte superiore Altezza NN della stadia fino ad incontrare la posizione a livello 30,55 m con il raggio laser. Trovato il livello, bloccare la vite...
Nota: Per un allineamento del fascio laser diverso dal piombo, occorre premere brevemente il tasto manuale e successivamente regolare la posizione del fascio laser utilizzando i tasti a freccia Destra/ Sinistra dello strumento o del radiocomando per raggiungere l’inclinazione verticale desiderata. PRECISIONE Controllo della precisione assi Y e X 1. Posizionare e livellare il laser a 30 m da un muro (con l’ asse + rivolto verso il muro). 2. Regolare entrambi gli assi allo 0%. 3. Sollevare / abbassare il ricevitore fino a trovare il segnale “a livello” per l’asse +Y . Fare un segno sul muro in corrispondenza della tacca di livello. Nota: per una maggiore precisione utilizzare l’impostazione con sensibilità fine (1,5 mm) del ricevitore. 30 m (100 ft) 4. Ruotare il laser di 180° (asse – verso il muro) e consentire al laser di rilivellarsi. 5. Sollevare / abbassare il ricevitore fino a trovare il segnale “a livello” per l’asse –Y . Fare un segno sul muro in corrispondenza della tacca di livello. 6. Misurare la differenza tra i due segni. Se differiscono per più di 3 mm a 30 m, è necessario tarare il laser. 30 m (100 ft) 7. Dopo aver regolato l’asse , ruotare il laser di 90°. Ripetere le operazioni 2-5 iniziando con l’asse +X .
Società Trimble Navigation Ltd. oppure al centro di assistenza clienti autorizzato più vicino oppure consegnarlo, tenendo conto che i costi per la spedizione / il trasporto dovranno essere pagati anticipatamente. In caso di eventuali indizi per un trattamento improprio oppure negligente dell’articolo oppure qualora il difetto fosse stato causato in seguito ad un sinistro oppure un tentativo di riparazione, non eseguito da personale autorizzato dalla società Trimble oppure con ricambi non autorizzati da Trimble, decade automaticamente il diritto alla garanzia. Le condizioni di cui sopra stabiliscono che la Società Trimble assume una garanzia relativa all’acquisto oppure all’utilizzo degli equipaggiamenti. La Società Trimble non risponde invece per qualsiasi perdita oppure danno consequenziale. La presente dichiarazione di garanzia sostituisce qualsiasi altra dichiarazione di garanzia, compresa quella, con la quale era stata assunta una garanzia per la rivendibilità oppure l’adeguatezza per determinati scopi; fanno eccezione quelle presenti. La presente dichiarazione di garanzia sostituisce qualsiasi altra dichiarazione di garanzia, fornita explícitamente ed implicito. DATI TECNICI Precisione ± 0,5 mm/10m; 10 arc/sec Precisione di inclinazione ± 1.0 mm/10 m, 20 arc/sec da -2.5% fino a +2.5%, ± 3.0 mm/10m, 60 arc/sec al di sopra di +/- 2.5%. Rotazione: 600 (300) rpm (GL412/GL422), 0 rpm (GL422) Portata 1(raggio) GL422 ca. 400 m di raggio con ricevitore laser Portata 1(raggio) GL412 ca. 300 m di raggio con ricevitore laser Tipo di laser: Diodo laser rosso 635 nm Potenza del laser GL422 /GL412: <5 mW, classe del laser 3R – GL422; 650 nm – GL412 Campo di autolivellamento: tipo. ± 5° Campo di inclinazione GL422: -10% fino +15% entrambi gli assi (non contemporaneamente) Campo di inclinazione GL412: -10% fino +15% asse Y(/) Indicazione del livellamento: LED lampeggiante Ampiezza raggio circa 8 mm 120686_04_GL400_IT.indd 43...
Alimentazione: 2 x 1.5V AA alcaline Durata di funciamento 130 h Protezione contro polvere e acqua IP54 Peso: 0,18 kg DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi Trimble Kaiserslautern GmbH dichiariamo sotto la nostra responsabilità esclusiva, che i prodotti GL422/GL412 e RC402 a cui fa riferimento questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti norme EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002, IEC 60825-1:2007 in base alle disposizioni della direttiva R&TTE 1999/5/EC. Amministratore 120686_04_GL400_IT.indd 44 30.05.12 10:32...
Modo manual Modo de máscara Modo de pendientes en eje Y(/) y/o eje X (y) Introducción de los valores porcentuales Modo de Ajuste de Pendiente (exclusivo en GL422) EJEMPLOS DE TRABAJO Construcción general Determinación de la altura del aparato (AA) Empleo en modo pendiente Nivelación vertical...
Precaución: La utilización de otras herramientas de calibración o de usuario o de otros procedimientos distintos a los indicados en esta guía, pueden ocasionar peligrosas exposiciones a la radiación láser Precaución: Si el aparato no se utiliza de acuerdo a las instrucciones de servicio del fabricante, puede perjudicar al funcionamiento u ocasionar un funcionamiento inseguro. ELEMENTOS DEL APARATO Interruptor on/off Indicador de estado de las baterías Tecla manual/espera Indicador de funcionamiento/nivelación Indicador manual/alerta de HI Teclas de flechas „Arriba/Abajo“ Teclas de flechas „Derecha/Izquierda“...
Encendido/Apagado del láser Pulse el interruptor on/off (1): el aparato se encenderá y los indicadores LED (2, 4 y 5) se iluminarán durante 2 segundos. En la pantalla LCD, se mostrarán los últimos valores porcentuales empleados, el símbolo de modo de máscara así como el de antena. GL422 – Pantalla LCD GL412 – Pantalla LCD Nota: El láser siempre arranca en el modo de autonivelación automática, con las revoluciones a 600 r.p.m. y los últimos valores porcentuales de pendiente empleados. Durante el proceso de nivelación, el rotor estará parado, y el indicador de nivelación (4) se iluminará intermitentemente (1 vez por segundo). El aparato estará nivelado cuando el rayo láser se ilumine, el indicador de nivelación (4) ya no parpadee y los valores de las pendientes en las pantallas LCD del láser y del mando...
Si el aparato tiene una inclinación superior a un 9% (margen de autonivelación), los indicadores de modo manual y de nivelación se iluminarán intermitentemente cada segundo y se emitirá un sonido de aviso. En ese caso, apague el aparato, colóquelo correctamente dentro del margen de autonivelación y enciéndalo de nuevo. Nota: Si el láser esta fuera del rango de nivelación más de 10 minutos se apagará automáticamente. Alerta HI: Cuando el láser lleva nivelado más de 5 minutos en el modo horizontal y el rotor está rotando a 600 r.p.m., se activará la alerta de altura del instrumento (HI). Si se mueve el láser (se golpea el trípode, etc.) de forma que cuando se vuelve a nivelar la altura del rayo láser ha variado en más de 3 mm (1/8 in.), la alerta HI apagará el láser y el rotor, y el LED de estado (5) destellará en rojo dos veces por segundo (el doble de la velocidad en el modo manual). Además sonará una señal acústica de advertencia y en las pantallas LCD del láser y del control remoto aparecerán líneas horizontales intermitentes y el mensaje „HI“. Para restablecer el nivel, apague y encienda el láser. Una vez que el láser se ha vuelto a nivelar, compruebe la elevación de referencia inicial. Nota: El borrado de la alarma de altura también puede ser efectuado con el mando a distancia, activando y a continuación desactivando el modo de espera. Para apagar el aparato, vuelva a pulsar el interruptor on/off. Selección de los distintos modos de sensibilidad Nota: la unidad tiene la capacidad de monitorizar y detectar ráfagas de viento fuertes, altas vibraciones o estacionamientos inestables y, automáticamente, ajustar la sensibilidad del nivel y otros modos internos acordes para permitir continuar con el trabajo en esas condiciones.. El “Modo Sensibilidad” puede ser seleccionado para aplicaciones críticas de alta precisión...
de fondo de la pantalla. Esta se desconecta nuevamente de forma automática, cuando durante 8 segundos no se oprime ninguna otra tecla. El LED (2) indica el estado de la batería (función similar al LED de indicación de batería en el láser). Para desconectar, oprimir brevemente de nuevo la tecla On/Off. Nota: El mando a distancia se desconecta automáticamente 20 minutos después de haber oprimido la última tecla. Correspondencia del mando a distancia con el láser Para posibilitar la comunicación entre el mando a distancia y el láser, ambos aparatos deben ser reconocidos entre sí. Para ello asegúrese de que ambos aparatos están apagados. A continuación presione y mantenga oprimida la tecla de flecha derecha en el transmisor láser y sin soltar la tecla, enciéndalo. Seguidamente repita los mismos pasos en el mando a distancia. En ambas pantallas se mostrará la siguiente indicación: Para confirmar la conexión exitosa de ambos aparatos, aparecerán tras 1 segundo, el último valor porcentual empleado, el símbolo de modo de máscara y así como el de antena en ambas pantallas. Modo de espera El modo de espera es una función que ahorra energía prolongando la duración de las baterías del láser. 1. Presione y mantenga presionado el botón de modo manual del aparato o del control remoto durante 3 segundos para activar el modo de espera. Nota: Cuando el modo de espera está activado, el rayo láser, el rotor, el sistema de autonivelación y los LEDs se apagan, pero la alerta de altura del instrumento (HI) permanece activada. 2. Para indicarle que el láser está en el modo de espera en lugar de apagado, el LED verde superior correspondiente al del estado de la batería destella una vez cada 4 segundos y la pantalla LCD muestra dos filas de líneas horizontales, tanto en el láser como en el mando a distancia.
2 segundos después de soltar las teclas de flecha o presionando una tecla de flecha del eje no seleccionado, se nivela el cabezal del rotor al valor porcentual ajustado. El abandono del modo de ajuste de porcentajes se confirma nuevamente con una breve señal acústica. Nota: durante la autonivelación del láser a un valor porcentual la indicación en el láser y en el mando a distancia brillan intermitentes. Modo de Ajuste de Pendiente (exclusivo en GL422) En el modo de ajuste de pendiente, el láser puede usarse para medir el valor de la pendiente existente entre dos puntos de elevación conocidos en el Y (/)-eje. 120686_05_GL400_ES.indd 50 30.05.12 10:35...
Presionar y soltar el botón manual del transmisor o del control remoto dos veces. Nota: el manual y el nivelador LED se iluminarán simultáneamente. Aparecerá una “G” en el botón LCD derecho del rincón y después de 3 segundos ambos valores de pendiente son ajustados a 0%. Si se aprieta de nuevo el botón manual antes de los 3 segundos, la unidad vuelve al valor de pendiente usado previamente. Ajuste de pendiente activado Indicación de pendiente durante ajuste de pendiente Cambiar el indicador de pendiente utilizando los botones de las flechas de arriba y abajo del transmisor o del control remoto hasta que el receptor muestra la posición en pendiente. Nota: durante el ajuste de pendiente, el valor del eje de pendiente Y cambia a 2 decimales de resolución. Para reanudar el modo automático de auto nivelación, apretar y soltar el botón manual otra vez. La pantalla LCD muestra el valor final de la pendiente medida en el Y (/)-eje con 3 decimales de resolución Nota: después del ajuste de pendiente ha sido completado, el eje X puede cambiarse a cualquier valor de pendiente requerido. EJEMPLOS DE TRABAJO Construcción general Determinación de la altura del aparato (AA) La altura del aparato (AA) es la altura del rayo Altura del aparato (HI) láser. Se calcula añadiendo la lectura de la regla graduada a una marca de altura a una altura...
6. Introduzca los valores porcentuales requeridos de pendiente en uno o ambos ejes. Nota: La nivelación de ejes en distancias cortas se puede hacer con ayuda de las muescas de nivelación de ejes en el cabezal láser y se pueden saltar los pasos 3 a 5. Nota: tras concluir los trabajos sobre un lado o una vertiente, puede invertir el signo del ajuste del eje transversal con ayuda del mando a distancia. Para la inversión de signo del valor porcentual del eje Y (/) o del eje X (y), estando en el modo de ajuste de pendiente, puede efectuarse presionando brevemente la tecla Manual. Nivelación vertical 1. Estacione el láser en la posición vertical sobre el primer punto de referencia. 2. Coloque del receptor en el segundo punto de referencia. 3. Para ajustar el haz de luz láser sobre el punto de objetivo, se deben oprimir las teclas de flecha Arriba/ Abajo en el láser o en el mando a distancia hasta que el rayo coincida con el punto. Nota: Para ajustar el plano vertical del láser desviado de la posición perpendicular normal, presionar brevemente la tecla Manual y a continuación ajustar la inclinación vertical deseada con las teclas de flecha Derecha/Izquierda del láser o del mando a distancia. PRECISIÓN DE NIVELACIÓN Comprobación de la precisión (Y/X) 1. Instale y nivele el láser a 30 m (100 ft) de la pared. 2. Ponga ambos ejes a 0,000%. 3. Levante/baje el receptor hasta obtener una lectura de nivelación para el eje +Y/. Usando la ranura de marca de nivelación como referencia, haga una marca en la pared. Nota: Para una mayor precisión, use la configuración de sensibilidad fina 1,5 mm (1/16 in.) en el receptor. 30 m (100 ft) 4. Rote el láser a 180° (el eje –Y/hacia la pared) y vuelva a nivelar el láser.
Comprobación de la precisión (Z) Para comprobar la calibración vertical, necesitará una plomada con, por lo menos, 10 m (30ft) de cuerda. 1. Deje caer la plomada en una pared de la casa, p.ej. desde un marco de ventana a un mínimo de 10 m (30ft) de altura. 2. Instale el láser verticalmente para que el rayo alcance la parte superior de la cuerda y en ese punto el receptor marque la posición „a nivel“. 3. Compruebe si hay una desviación en el rayo desde la parte superior de la cuerda hasta la base de la misma con el empleo del receptor. Si la desviación es de más de 1 mm (<1/16 in.), se tendrá que calibrar el eje vertical. Nota: Si precisa una calibración, por favor, diríjase a las instrucciones de calibración en la web de Trimble www.trimble.com/support.shtml PROTECCIÓN DEL APARATO No exponga el aparato a temperaturas extremas ni a oscilaciones de temperatura (no lo deje en el coche). Aunque el aparato es muy resistente y soporta caídas incluso desde la altura del trípode, deberá tratar los aparatos de medición con mucho cuidado. Si se producen efectos externos considerables, compruebe siempre la precisión de nivelación antes de continuar trabajando con el aparato. Vea la sección Comprobación de la precisión. El aparato es resistente al agua y puede utilizarse tanto en exteriores como en interiores. LIMPIEZA Y CUIDADO La suciedad de las superficies de cristal influye en la calidad de radiación y en el alcance de forma decisiva. Límpielos con un algodón. Retire la suciedad con un paño suave húmedo. No utilice detergentes ni diluyentes agresivos. Deje secar al aire el aparato húmedo. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE El aparato, los accesorios y el embalaje deben de ser reciclados de forma ecológica.
Los datos precedentes determinan que la empresa Trimble acepta la concesión de una garantía referente a la compra y al uso de sus equipamientos. Por cada pérdida u otros daños que pudiesen surgir a continuación, la empresa Trimble no asume ninguna responsabilidad. La presente declaración de prestación de garantía reemplaza a todas las demás declaraciones de garantía, incluso a las que ofrecían una garantía por la capacidad de venta o aptitud para una objeto determinado, con excepción de los en ésta mencionados. La presente declaración de prestación de garantía reemplaza todas las demás declaraciones de prestación de garantía que se hayan otorgado expresa o implícitamente. DATOS TÉCNICOS Precisión a nivel ± 0,5 mm/10 m; (1/16“ @ 100 ft)10 arc sec Precisión en modo inclinación ± 1.0 mm/10 m, (1/8“ @ 100 ft) 20 arc sec de -2.5% hasta +2.5%, ± 3.0 mm/10m, (3/8” @ 100 ft) 60 arc sec sobre +/- 2.5%. Rotación: 600 (300) r.p.m. (GL412/GL422), 0 rpm (GL422) Alcance GL422 aprox. 400 m (1300 feet) de radio con detector Alcance GL412 aprox. 300 m (1000 feet) de radio con detector Tipo de láser: láser rojo de diodos 635 nm– GL422; 650 nm – GL412 Potencia del láser GL422 /GL412: <5 mW, láser de clase 3A/3R / <3,4 mW; t<0,25 seg., láser de clase 2 Margen de autonivelación: aprox. ± 5° Margen de inclinación GL422: -10% hasta +15% ambos ejes (no simultáneamente)) Margen de inclinación GL412: -10% hasta +15% eje Y(/) Indicador de nivelación: LED parpadea Diámetro de rayo aprox. 8 mm en el aparato Alimentación de corriente: 4 x pilas monocelulares 1,5 V Tipo D (LR 20) Duración de funcionamiento...
Nauwkeurigheidscontrole (Z- as) APPARAATBEVEILIGING REINIGING EN ONDERHOUD MILIEUBESCHERMING GARANTIE TECHNISCHE GEGEVEVENS Inleiding Dank u, dat u een Spectra Precision Laser uit de Trimble – familie van nauwkeurige hellingslasers heeft aangeschaft. De hellingslaser is een eenvoudig te bedienen toestel, dat u exacte horizontale, verticale en hellingsreferenties met gebruik van een ontvanger tot maximum 400 m radius biedt. VOOR UW VEILIGHEID Alle aanwijzingen dienen te worden gelezen, om gevaarloos en veilig met het toestel te werken. LASER STRALING STAR NIET IN DE STRAAL KLASSEE 3R LASER PRODUKT • Dit product mag alleen door geschoold personeel bediend worden, om de bestraling door gevaarlijk laserlicht...
Voorzichtig: Indien andere dan hier aangehaalde bedienings- of justeerinrichtingen worden gebruikt of volgens andere procédés wordt gewerkt, dan kan dit tot gevaarlijke stralingsexpositie leiden. Instructie: Indien het toestel niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing van de producent wordt gebruikt, dan kan de voorziene beveiliging belemmerd zijn. ONDERDELEN Aan-Uit-toets Batterij-indicator Manuele/Standby toets Status- / waterpasindicator Manuele indicator /(HI) waarschuwingsindicator Pijltjestoets (Omhoog/Omlaag) Pijltjestoets (Rechts/Links) LCD-display Rotor Zonnekap Zichtgeleiders Symbolen voor uitlijning van de assen Laadplug Handgreep Batterijdeksel 5/8”-11 Statiefaansluitingen Rubbervoetjes INBEDRIJFSTELLLING STROOMVOORZIENING Batterijen Waarschuwing De NiMH-batterijen kunnen geringe hoeveelheden schadelijke stoffen bevatten.
(om de 4 sec.), ten teken dat de laser automatisch werkt. Na het inschakelen van de laser en het automatisch nivelleren, start de laser met de laatst gebruikte procentwaarden en met het toerental 600 min . Door gelijktijdig op de pijltjestoetsen te drukken „Omhoog/ Rechts“ kan tussen de rotatiesnelheden 300 en 600 min (GL412/GL422) en 0 rpm (GL422) worden omgeschakeld. Bij 0 rpm(GL 422) stopt de laserstraal aan de andere zijde van het toetsenbord. Met de links/rechts toetsen kan de straal in de richting van het vizier worden uitgelijnd om de zichtbare laserstraal te gebruiken voor het leggen van buizen.. Het wijzigen van het toerental kan alleen gebeuren, wanneer de laser zich niet in de instelmodus voor het aantal procent bevindt.
Page 54
waarschuwingssignaal en in het LCD-display worden horizontale lijnen en „HI“ aangetoond. Om het niveau te herstellen dient de laser te worden aan- en uitgeschakeld. Nadat de laser weer is genivelleerd, dient u de oorspronkelijke referentiehoogte te controleren. Instructie: Het uitschakelen van het HI-alarm kan ook met de afstandsbediening gebeuren, door de stand-by modus te activeren en aansluitend te deactiveren. Kiezen uit verschillende gevoeligheids instellingen. Opmerking: Het instrument heeft de mogelijkheid om hoge vibraties, onstabiele opstelling of wind te registreren en automatisch de sensor gevoeligheid hierop in te stellen om het mogelijk te make om onder deze omstandigheden door te kunnen blijven werken. Een “Sensitive Mode”(gevoelighieds instelling) kan ook worden gekozen voor hoge nauwkeurigheid toepassingen Hoe kan de “Sensitive Mode” worden ingeschakeld: 1. Zet de laser aan 2. Druk gelijktijdig de boven en linker pijltoets in en houd deze ingedrukt om de sensitive mode te activeren. Opmerking: Een langer piepsignaal is hoorbaar en een “S” wordt getoond rechtsonder in de display om aan te geven dat de “Sensitive Mode” is ingeschakeld. 3. Om de laser terug te zetten in de standaard gevoeligheid drukt u snel en gelijktijdig op de linker en boven pijltoets en houd deze vast. Een kort piepsignaal is hoorbaar en de “S” in de Display zal niet meer worden weergegeven om aan te geven dat de laser weer in de Normale stand staat ingeschakeld. Opmerking: De laser zal altijd opstarten in de laatst gekozen instellingen. In-/ Uitschakelen van de afstandsbediening De radioafstandsbediening zendt de functiebevelen naar de laserzender. Om in te schakelen op de toets On/Off van de radioafstandsbediening drukken. Een “T” antennesymbool in de rechter bovenhoek van de betreffende bovenste LCD regel signaleert gebruiksklaar voor communicatie, een knipperend antennesymbool signaleert de onderbreking van de communicatie (overschrijding van de reikwijdte). Een extra balk boven het antennesymbool signaleert de actuele communicatie tussen de laser en de afstandsbediening.
Als bevestiging van de succesvolle afstemming verschijnen na 1 seconde de laatst gebruikte procentwaarde, het masker- alsook antennesymbool in beide displays. Standby-functie De standby-functie is een energiebesparende functie die de levensduur van de batterijen spaart. Druk de manuele toets van de apparaat resp. de afstandsbediening in en houd deze 3 seconden lang ingedrukt om de standby-functie te activeren. Let op: wanneer de standby-functie wordt geactiveerd, worden de laserstraal, de rotor, het zelfnivelleringssysteem en de LED’s uitgeschakeld, maar de HI alarmstatus blijft geactiveerd. Om u te melden dat de standby-functie is ingeschakeld , knippert de LED 2 van de batterij een keer per 4 seconden. Bovendien worden in het LCD-display twee rijen horizontale lijnen aangetoond. Om de standby-functie te deactiveren en de volledige werking van de laser te herstellen, dient u de manuele toest van van de apparaat resp.de afstandsbediening in te drukken en deze 3 seconden lang ingedrukt te houden. De laser en alle andere functies worden weer ingeschakeld. Manuele modus Manuele horizontaal Manuele verticaal Door eenmaal kort te drukken op de manuele toets van de laser resp. de afstandsbediening schakelt de laser van automatisch naar manuele modus, hetgeen de rode LED 5 met een knipperfrequentie van eenmaal per seconde aangeeft; alsook door roterende horizontale lijnen in het LCD-display: In deze modus kan de Y(/)-as worden gekanteld door op de pijltjestoetsen „Omhoog / Omlaag“ op het apparaat resp. van de afstandbediening te drukken en bovendien de X(y)-as van de laser door op de pijltjestoetsen „Rechts/Links“ te drukken. In de verticale stand passen de knoppen met de pijlen omhoog en omlaag de laserstraal links en rechts aan ten opzichte van de lijnrichting, en de knoppen met de pijlen Links en Rechts passen de helling van de laserstraal aan.
Gelijktijdig op de pijltjestoetsen „Omhoog/Omlaag“ resp. „Rechts/Links“ drukken zet de procentwaarde van de betreffende as op nul. 1. Eerst wordt de procentwaarde van de geselecteerde as op 0,000% gezet. 2. Gelijktijdig indrukken en ingedrukt houden van de pijltjestoetsen „Omhoog/Omlaag“ resp. „Rechts/Links“, tot de gewenste procentwaarde verschijnt. Instructie: De procenten van beide assen stijgt met stappen van 1,00% tot de grootste waarde voor één van beide assen is bereikt, daarna wordt er naar de kleinste waarde van de betreffende as gewisseld, dat betekent, beide assen wisselen van 15,00% naar –10,00%. 2 seconden na het loslaten van de pijltjestoetsen of door op een pijltjestoets van de niet geselecteerde as te drukken wordt de rotorkop op de ingestelde procentwaarde ingesteld. Het verlaten van de procentenmodus wordt weer door een kort toonsignaal bevestigd. Instructie: Tijdens de automatische instelling van de laser op de gekozen procentwaarde knippert de indicatie in de laser en de afstandsbediening. Grade Match Mode (alleen GL422) In Grade Match Mode kan de laser gebruikt worden om het hoogte percentage te meten tussen twee bekende punten op de Y- as Druk kort twee keer op de manuel toets van de laser of afstandsbediening. Attentie: de manuel en niveller LED knipperen gelijktijdig. Een “G” verschijnt in het LCD scherm rechtsonder en na 3 seconden staan de procenten op 0% Als de manuel toets binnen 3 seconden weer wordt ingedrukt gaat het toestel in de vooraf gekozen procent waarde. Grade Match activeren Percent indicatie tijdens Grade Match Wijzig de helling middels de op/neer toetsen van het toestel of de afstandsbediening totdat de ontvanger aangeeft “op hoogte” Attentie: Tijdens Grade Match wijzigt de helling in de Y- as met 2 cijfers achter de komma Om weer in de automische modus te komen , eenmaal op de manuel toets drukken.
WERKVOORBEELDEN Algemene constructie Bepaling hoogte apparaat (HI) De hoogte van het apparaat (HI) is de hoogte Hoogte apparaat (HI) van de laserstraal. Deze wordt berekend door het optellen van de aflezing op de baak bij een hoogtemarkering of een bekende hoogte. Opbouw van de laser en positionering van de Lataflezing meetlat met de ontvanger op een bekend hoogte- of 1,32 m referentiepiket (NN). Ontvanger op de positie „Op Hoogte“ van de laserstraal uitlijnen.
Nauwkeurigheidscontrole (Y- en X-as) 1. Plaats de laser en nivelleer deze op 30 m van een muur. 2. Beide assen op 0% zetten. 3. Beweeg de ontvanger omhoog/omlaag totdat dez op hoogte laserstraal aangeeft. Indien u de niveaumarkeringsgroef als referentie gebruikt, dient u een markering op de muur aan te brengen. Let op: voor meer precisie dient u de fijngevoeligheidsinstelling (1.5 mm) op de ontvanger te gebruiken. 30 m (100 ft) 4. Roteer de laser 180° (-/-as naar de muur toe) en laat de laser weer nivelleren. 5. Bewwg de ontvanger omhoog/omlaag totdat deze op juiste hoogte laser voor de –Y /-as aangeft . Indien u de niveaumarkeringsgroef als een referentie gebruikt, dient u een markering op de muur aan te brengen. 6. Meet het verschil tussen de twee markeringen. Indien deze meer dan 3 mm op 30 m verschillen, dient de laser te worden 30 m (100 ft) gekalibreerd.
MILIEUBESCHERMING Apparaat, accessoires en verpakking zijn recyclebaar. Deze handleiding is vervaardigd van chloorvrij recyclingpapier. Alle kunststoffen onderdelen zijn gekenmerkt om voor de recycling gescheiden te worden aangeboden. Verbruikte batterijen / accu’s niet weggooien, niet in vuur of water werpen, maar inleveren als KCA. Mededeling voor onze Europese klanten Voor instructies voor recycling van producten en meer informatie gaat u naar: www.trimble.com/environment/summary.html Recycling in Europa: Voor recycling van Trimble WEEE belt u: +31 (0)497 53 2430 en vraagt u naar de “WEEE medewerker,” stuur een verzoek om recycling instructies naar: Trimble Europe BV T.a.v. Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL GARANTIE De firma Trimble verleent een 5-jarige garantie dat het artikel GL400 op het gebied van het materiaal en de ambachtelijke uitvoering geen enkel defect vertoont. Tijdens 60 maanden zijn de firma Trimble en kun contractueel gebonden klantcenters verplicht, een defect artikel, naar eigen goeddunken, ofwel te repareren ofwel te vervangen, voor zover de klacht tijdens de garantieperiode ingediend wordt. Voor het transport van het...
3) langs de assen Radioafstandsbediening Reikwijdte ca. 100 m Stroomvoorziening: 2 x 1.5V alkalibatterijen type AA Gebruiksduur 130 h Tegen stof en water beschermd IP54 Gewicht: 0,18 kg OVEREENSTEMMINGSVERKLARING Trimble Kaiserslautern GmbH Verklaren op eigen verantwoordelijkheid, dat de producten GL422/GL412 en RC402 waarop deze verklaring betrekking heeft, met de volgende normen overeenstemt EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002, IEC 60825-1:2007 Overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn R&TTE 1999/5/EG. Bedrijfsleider 120686_06_GL400_NL.indd 64 30.05.12 10:38...
Att sätta på/stänga av radiofjärrkontrollen Att knyta fjärrkontrollen till lasern Standbyläget Manuellt läge Maskeringsläge Lutningsdrift (Y(/)- eller X(y)-axel) Inmatning av procentvärdena Grade Match funktion (GL422) ARBETSEXEMPEL Generell konstruktion Hur man fastställer apparatens höjd (Hl) Användning i lutningsdrift Vertikal uppriktning AVVÄGNINGSNOGGRANNHET...
APPARATELEMENT Knappar på manöverpanelen Strömbrytare Batteriindikering Manuell/ Standbyläget-tangenten Drifts-/avvägningsindikering Manuell-/HI-varningsindikering Pilknapparna (Ned/Upp) Pilknapparna (Höger/Vänster) LCD-display Rotor Solskärm Dioptersikte Axeluppriktningssymboler Uttag för batteriladdning Bärhandtag Batterilock 5/8“-11 Stativanslutningar Gummifötter IDRIFTTAGNING STRÖMFÖRSÖRJNING Batterier Varning NiMH-batterier kan innehålla en ringa mängd av skadeämnen. Se till att batterierna laddas upp före första användandet och efter varje längre driftsuppehåll. Använd endast av tillverkaren rekommenderade batteriladdare för att ladda upp batterierna. Batterierna får ej öppnas, eldas upp eller kortslutas på grund av risk för personskador som kan uppstå genom eld, explosion, batterisyra eller uppvärmning av batterierna. Beakta de nationella föreskrifterna som gäller för avfallshantering beträffande batterier. Förvara batterier oåtkomliga för barn. Skulle batterier råka sväljas undvik att kräka. Tag omedelbart kontakt med läkare. Sätta i batterier/laddningsbara batterier Ta av batterifackets lock genom att vrida centrallåset 90°. Lägg i batterierna i batterifacket så, att minuskontakten ligger på batterispiralfjädrarna. Lägg på locket och fixera med centrallåset.
Tryck på strömbrytaren 1 för att tillkoppla apparaten. Alla LED-lampor 2, 4, 5 lyser då upp i 2 sek. På LCD- displayen visas de senast använda procentvärdena, symbolen för maskeringsläge samt antennsymbolen. Avvägningen börjar omedelbart med varvtalet 600 r/min och de senast använda procentvärdena. GL422 – Display GL412 – Display Tryck på knappen en gång till för att frånkoppla apparaten. Under avvägningen står rotorn stilla, avvägningsindikeringen 4 blinkar (1x per sek.). Apparaten är avvägd när laserstrålen lyser och avvägningsindikeringen 4 samt procentindikeringen på lasern och på fjärrkontrollen inte blinkar längre.
Val av olika känsliga lägen Observera: Enheten har förmågan att övervaka och upptäcka ostabila uppställningar, starka vindar eller hög vibration och ändrar automatiskt graden av känslighet och andra interna inställningar för att kunna fortsätta arbeta i dessa förhållanden. Ett ”Sensitive Mode” (Känsligt läge) kan väljas för mer noggranna applikationer. Gör följande för att välja ”Sensitive Mode”. 1. Starta Lasern 2. Tryck direkt och håll inne pilarna upp och vänster samtidigt på lasern för att aktivera ”Sensitive Mode” Observera: Ett långt pip hörs och ett ”S” syns på displayen ner till höger som verifierar att lasern nu är i ”Sensitive Mode” 3. För att återställa lasern till standard läge, tryck och håll in pilarna upp och vänster samtidigt på lasern igen. Ett kort pip hörs och ”S” syns inte längre i displayen vilken visar att lasern har standard läge. Observera: Lasern startar alltid i det senaste valda läget Till-/ frånkoppling av fjärrkontrollen Radiofjärrkontrollen sänder funktionskommandona till lasersändaren. För tillkoppling trycker du på On/Off – knappen på fjärrkontrollen. Antennsymbolen “T” uppe till höger på den översta displayraden visar kommunikationsberedskap, en blinkande antennsymbol betyder avbrott i kommunikationen (överskriden räckvidd). Ytterligare en balk ovanför antenn¬symbolen visar den aktuella kommunikationen mellan lasern och fjärrkontrollen.
För att tala om att lasern finns i standbyläget snarare än i avstängt läge, blinkar den lysdioden för batteritillstånd en gång i 4 sekunder. Dessutom visas två rader av horisontella linjer på LCD-displayen. För att deaktivera standbyläge och återställa fullständig drift till lasern, tryck och håll ned fjärrkontrollens eller apparatens manuella knapp i 3 sekunder. Lasern och alla dess funktioner sätts på på nytt. Manuellt läge Manuellt horizontellt Manuellt vertikalt Med hjälp av apparaten eller fjärrkontrollen kan apparaten kopplas om från den automatiska självnivelleringsdriften till den manuella driften genom att knappen Manuell trycks kortvarigt en gång; detta signaliseras genom att den röda LED:en 5 blinkar i sekundtakt samt genom rullande horisontella linjer på LCD-displayen. I detta driftläge kan Y-(/)-axeln lutas genom tryckning av pilknapparna Upp/Ned på apparaten resp. fjärrkontrollen och dessutom laserns X-(y)-axel genom tryckning av pilknapparna Höger/Vänster . I vertikalt läge justerar upp- och nedknapparna laserstrålen till vänster och höger, och vänster- och högerknapparna justerar laserstrålens lutning.
Snabbvalsläge Om man trycker på de båda pilknapparna ”Upp/Ned” resp. ”Höger/Vänster” samtidigt, nollställs procentvärdet för respektive axel. 1. Först sätts procentvärdet för den utvalda axeln på 0,000%. 2. Tryck på respektive pilknappar ”Upp/Ned” resp. ”Höger/Vänster” samtidigt och håll dem intryckta tills det önskade procentvärdet visas. Upplysning: Procentvärdet för de båda axlarna stiger i steg om 1,00% tills det högsta värdet för en av de båda axlarna har nåtts, därefter växlar det till det minsta värdet för respektive axel, dvs. båda axlarna växlar från 15,00% till –10,00%. 2 sekunder efter att pilknapparna har släppts eller genom tryckning av en pilknapp för den inte utvalda axeln nivelleras rotorhuvudet till det inställda procentvärdet. När procentinställningsläget lämnas, bekräftas detta genom en kort akustisk signal. Upplysning: Under självnivelleringen av lasern till de inställda procentvärdena blinkar indikeringen på lasern och fjärrkontrollen. Grade Match funktion (GL422) Med Grade Match funktionen kan lasern användas för att mäta antalet grader mellan två kända höjder på Y ( ) – axeln. Tryck in och släpp knappen Manual på knappsatsen eller fjärrkontrollen två gånger. Notera: Indikator för Manual (röd) och Nivilering (grön) blinkar samtidigt. Ett ”G” syns i displayens nedre högra hörn och efter 3 sekunder är värdet för fall satt till 0%. Uti fall att Manual knappen trycks in igen före de 3 sekunderna är över, återgår lasern till tidigare använt fall värde. Grade Match Aktiverat Grade indikering under Grade Match Ändra laserstrålens fall genom att använda pil up och pil ned knapparna på lasern eller på fjärrkontrollen tills mottagaren indikerar att laserstrålen träffar mitt på mottagaren. Notera: När Grade Match används, Y-axeln värde visas med 2 decimaler. För att återgå tryck på och sedan släpp manual knappen. Displayen visar nu det inmätna värdet.
Användning i lutningsdrift 1. Ställ upp lasern ovanför referenspunkten (A). 2. Med hjälp av dioptersiktet längst upp på lasern rikta upp lasern mot önskad riktningshub. Vrid lasern på trefotsstativet tills den är ordentligt uppriktad. 3. Koppla en mottagare till en avvägningsstång. Ställ in 0% i båda axlarna. Ställ avvägningsstången på riktningshuben för att kontrollera laserns höjd (B). Not: Använd denna HI som referens för att kontrollera laserns uppriktning efter den andra axelns lutning inställts.
7. Efter att Du justerat/Y-axeln, rotera lasern 90°. Upprep stegen 2-6 och börjar med +X -axeln som är vänd mot väggen. 30 m (100 ft) Att kontrollera kalibreringen av Z-axeln (Vertikalaxeln) Du behöver ett blylod med minst 10 m sträng. 1. Släpp ned blylodet vid en husvägg, t.ex. från en fönsterkarm på minst 10 m höjd. 2. Ställ upp lasern i vertikalt läge så att laserstrålen träffar längst upp på snöret och samtidigt är riktad mot mottagarens position ”På höjd“. 3. Sök efter eventuella avvikelser i strålen från längst upp till längst ned på strängen under användning av mottagaren. Om avvikelsen är större än 1 mm, måste vertikalaxeln kalibreras. Upplysning: Om kalibreringen behöver korrigeras, var god följ då kalibreringsanvisningarna på Trimbles webbsida: www.trimble.com/support.shtml APPARATSKYDD Utsätt inte apparaten för extrema temperaturer och temperaturfluktuationer (låt den inte ligga kvar i bilen). Apparaten är mycket robust. Trots detta måste man hantera mätinstrument försiktigt. Efter kraftig yttre påverkan måste man kontrollera avvägningsnoggrannheten före fortsatt arbete. Apparaten kan användas inom- och utomhus. RENGÖRING OCH SKÖTSEL Smuts på glasytorna påverkar strålens kvalitet och räckvid avsevärt. Rengör dem med bomullspinnar. Se till att inget ludd fastnar. Använd inga skarpa rengörings- coh lösningsmedel. Låt apparaten lufttorka om den är våt.
Räckvidd ca 100 m Strömförsörjning: 2 x 1.5V batterier typ AA alkali Driftstid 130 h Damm- och vattenskyddad IP54 Vikt: 0,18 kg FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Trimble Kaiserslautern GmbH försäkrar på eget ansvar att produkterna GL422/GL412 och RC402 som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande standarder EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002, IEC 60825-1:2007 enligt bestämmelserna i riktlinje R&TTE 1999/5/EG. Verkställande direktör 120686_07_GL400_SW.indd 73 30.05.12 13:26...
Tænd/sluk af fjernbetjeningen Tilslutning/sammenkodning af fjernbetjening og laser Standby Manuel anvendelse Blændemodus Faldmodus (Y(/)- eller X(y)-aksel) Ændring af fald værdier Hældningsmåling (kun GL422) EKSEMPLER PÅ OPGAVER Indstilling af apparathøjde (HI) Anvendelse af faldmodus Vertikalindstilling Kalibrering Kalibreringskontrol (Y- og X-akslerne) Kalibreringskontrol (Z- aksel) BESKYTTELSE AF LASEREN RENGØRING OG PLEJE...
BETEGNELSER Afbryder Batteri-indikator Manuel / standby-tast Nivelleringsindikator Manuel / HI-advarselslampe Piletast op / ned Piletast højre / venstre LCD-Display Rotorhoved Solskygge Sigtelinjer Retning-indstillings-symboler Ladestik Bærehåndtag Batterikassette Gevindbøsning t. stativskrue 5/8”UNC Gummifødder IBRUGTAGNING Strømforsyning Batterier Advarsel NiMH-batterier kan indeholde små mængder af skadelige stoffer. Sørg for, at batterierne oplades fuldt før første brug og efter længere tid uden brug. Til opladning bruges udelukkende ladere af den medleverede type. Batterier må ikke åbnes, bortskaffes gennem forbrænding eller kortsluttes. Bestemmelser om miljøvenlig bortskaffelse skal overholdes. Batterier opbevares utilgængeligt for børn.
Efter at laseren er tændt og automatisk nivellering er gennemført, starter laseren med den sidst benyttede faldværdi og et omdrejningstal på 600 rpm. Gentagne, samtidige tryk på piletasterne OP og HØJRE skifter omdrejningshastighederne mellem 300 og 600 rpm (GL412/GL422) og 0 rpm (kun GL422). Ved 0 rpm (GL422) standser rotorhovedet med laserstrålen pegende i Y-aksens (Ð) retning - modsat tastaturet. Med piletasterne Højre og Venstre kan strålen finsigtes til et ønsket punkt, eksempelvis når laseren skal anvendes rørlægningslaser. Ændringen af omdrejningstallet kan kun udføres, når laseren ikke er i faldindstillingsmodus. Bemærk: Efter hver lasertænding såvel som lasertemperaturændring på mere end 5°C udføres en automatisk laserreferencekørsel g fald/procentdisplay blinker, laserstråle og rotation afbrydes.
Sådan aktiveres ”Følsom indstilling”: 1. Tænd laser 2. Tryk hurtigt og hold op og venstre pile taster samtidigt på laseren for at aktivere følsomheds-indstillingen. Bemærk: Et lang bip høres og et ”S” bliver vist i højre nederste hjørne i laserens display 3. For at sætte laseren tilbage i standard følsomhed, tryk hurtigt og hold op og venstre pile taster samtidigt på laseren igen, A kort bip høres og ”S” i LCD displayet slukkes og laseren er nu tilbage i standard følsomhed Bemærk: Laseren tænder altid med den sidst valgte følsomheds-indstilling. Tænd/sluk af fjernbetjeningen Radio-fjernbetjeningen udsender funktionsordre til laseren. Radio-fjernbetjeningen tændes hhv. slukkes gennem tryk på On/Off –tasten. Et “T” antennesymbol i højre øvre hjørne på LCD-displayet angiver kommunikationsforbindelse, et blinkende antennesymbol angiver kommunikationsafbrydelse (rækkevidde er overskredet). En ekstra bjælke oven over antennesymbolet viser aktuelle kommunikation mellem laser og fjernbetjening.
Manuel anvendelse Manuel horisontal Manuel vertikal Ved et kort tryk på manuel-tasten på enten laseren eller fjernbetjeningen kan automatikken kobles fra. Når laseren er i manuel drift, vises dette ved, at røde diode over laserens manuel-tast blinker 1 gang pr. sekund og gennem rullende horisontallinjer i LCD-displayet. Nu kan Y(/)-akslen hældes ved tryk på piltasterne „op/ ned“ på laseren eller fjernbetjeningen, og laserens X(y)-aksel ligeledes indstilles ved at tryk på piltasterne „højre/venstre“. Under lodret brug drejer piltasterne „op/ned“ det lodrette laserplan til højre/venstre, medens piletasterne ”venstre/højre” ændrer det lodrette laserplans hældning. Manueltasten trykkes igen for at skifte tilbage til automatisk drift. Blændemodus I blændemodus kan laserstrålen fjernes på op til 3 sider af lasersenderen. Ved brug af flere lasere på byggepladsen kan der undgås forstyrrelser på de forskellige modtagere. Uafhængig om det handler om horisontal- eller vertikalbrug, kan blændemodus aktiveres gennem tryk på piletasten og derefter på manueltasten. Efter at der ved laseren eller fjernbetjeningen er blevet trykket på...
2. De pågældende piletaster „op/ned“ hhv. ”højre/venstre” trykkes og holdes nedtrykket, indtil ønskede procentværdi kommer frem. Bemærk: Procenterne af begge retninger stiger i 1,00 % skridt, indtil den største værdi bliver opnået af en af de to retninger, derefter skifter den til mindste værdi af pågældende retning, dvs. begge retninger skifter fra 15,00 % - 10,00 %.. Rotorhovedet nivelleres til indstillede procentværdi 2 sek. efter at piletasten slippes eller efter tryk på en piletast. Forlades faldindstillingsmodus, kvitteres dette gennem et kort lydsignal. Bemærk: Ved igangværende laserselvnivellering til de indstillede procentværdier, blinker laser- og fjernbetjeningsdisplayet. Hældningsmåling (kun GL422) Med funktionen Hældningsmåling aktiveret kan laseren måle hældningen i forhold til vandret mellem to eller flere punkter i Y-aksens ( ) retning: Tast Manuel-tasten på enten laser eller fjernbetjening 2 gange. Bemærk: Dioden for manuel (rød) og automatisk (grøn) brug blinker samtidigt. Et “G” vises i displayets nederste, højre hjørne, og efter 3 sekunder vises 0,00% for begge akser. Hvis Manuel-tasten tastes indenfor de 3 sekunder, går laseren tilbage til den oprindelige indstilling. Hældningsmåling aktiveret Visning af hældning under hældningsmåling...
Brug i faldmodus 1. Opstil laseren over referencepunktet (A). 2. Brug sigtekornet X på laserens top til at sigte laseren til ønskede retningspæl. Indsigtningen sker ved, at laseren drejes på stativet med let fastspændt stativskrue. 3. Fastgør en modtager på et stadie. Indstil begge retninger til 0%. Anbring stadiet i den anden ende af den vandrette strækning og forskyd modtageren på stadiet, til den viser ”on grade”. Bemærk: Brug og husk denne laserhøjde som reference ved kontrol af laserplanet efter faldindstillingen. 4. Indstil et fald i tværretningen (/) gennem tryk på piletasterne højre/ venstre ved laseren eller fjernbetjeningen. 5. Kontroller igen laserens højde i 0% - retningen ved punkt (B) som angivet under 3. Bemærk: Modtageren fastgøres på stadiet i samme højde som ved første måling, den skal her vise ”on grade”. Er dette ikke tilfældet, drejes laseren ganske lidt på stativet, til ”on grade” symbolet fremkommer. 6. Indtastning af de ønskede faldværdier i én eller begge aksler. Bemærk: Skridt 3 til 5 kan overspringes ved retningsjustering over kort distance ved hjælp af retningssigtekornene ved laserhovedet.
7. Drej laseren 90°, så Y-retningen vender mod væggen. Markér laserplanet på væggen. Denne markering skal ligge midt mellem de først fundne markeringer for X-akslen. Er dette tilfældet, er Y-akslen retvisende. 30 m (100 ft) Kontrol af Z-retning (lodret aksel) Til kontrol af vertikale kalibrering bruges et sænklod med en min. 10 meter lang snor. 1. Hold sænkloddet ned ad en husvæg, fx ud fra et vindue i min. 10 m højde. 2. Opstil laseren vertikalt, så at laserstrålen viser ”on grade” på modtageren i ”toppen” af snoren. 3. Læg mærke til stråleafvigelser fra øvre til nedre ende af lodsnoren ved brug af modtageren. Er afvigelsen større end 1 mm, skal den vertikale retning kalibreres. Bemærk: Er verificering påkrævet, bør anvisningerne på vor Trimble hjemmeside følges.: www.trimble.com/support.shtml , eller kontakt din forhandler.
3) langs retningerne Radio-fjernbetjening Rækkevidde: Ca. 100 m Strømforsyning: 2 x 1.5V alkalibatterier type Å Driftstid 130 h Støv- og vandbeskyttet: IP54 Vægt: 0,18 kg OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Trimble Kaiserslautern GmbH erklærer på eget ansvar, at produkterne GL422/GL412 og RC402 refererer til denne erklæring, og stemmer over ens med følgende normer: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002, IEC 60825-1:2007 iht. bestemmelserne af direktiv R&TTE 1999/5/EC. Forretningsbestyrer 120686_08_GL400_DK.indd 82 30.05.12 10:44...
Operação manual Modo de máscara Modo operacional de inclinação (eixo Y(/)- ou X(y) Introdução dos valores percentuais Grade Match Mode (apenas GL422) EXEMPLOS DE TRABALHOS Construção de edifícios Determinação da altura do aparelho (AP) Aplicação no modo operacional de inclinação Ajuste vertical Exactidão de nivelação...
Cuidado: Se for utilizado qualquer outro dispositivo de ajustamento ou manejo ou outro método de procedimento que o aqui descrito, poderá conduzir à exposição de radiações perigosas. Nota: Se o equipamento não for utilizado de acordo com as instruções de manejo do fabricante, os meios de protecção previstos poderiam ser afectados. ELEMENTOS DO APARELHO Tecla Lig-Desl Indicador das pilhas Botão manual/standby Indicador de operação/nivelador Indicador manual/de advertência Teclas direccionais „Para cima/Para baixo“ Teclas direccionais „À direita/À esquerda“ Visor LCD Rotor Cabeça de laser Reentrâncias de direccionamento do eixo Símbolos de ajustagem axial Tomada de carga das pilhas Alça de transporte...
Montagem do laser Posicionar o aparelho horizontal ou verticalmente sobre um suporte estável ou através de conexão com tripé sobre um tripé ou suporte de parede na altura desejada. O aparelho detecta automaticamente o modo operacional horizontal ou vertical, conforme o estado do aparelho quando do accionamento. Ligar/desligar o laser Premindo-se a tecla Lig-Desl 1, o aparelho liga e todos os indicadores de LED, 2, 4, 5, acendem por 2 segundos. No visor LCD são indicados os últimos valores percentuais utilizados, os símbolos do modo de máscara e da antena. A nivelação inicia imediatamente com 600 r.p.m. e com os últimos valores percentuais aplicados. GL422 – Visor LCD GL412 – Visor LCD Premir a tecla novamente para desligar. Durante o processo de nivelação o rotor pára, o indicador do nivelador 4 fica intermitente (1x por segundo) e a indicação de percentagem no laser e no comando à distância pára de piscar. O aparelho está nivelado quando a radiação de laser acende e o indicador do nivelador 4 não mais fica intermitente. O indicador do nivelador permanece constantemente aceso por 5 minutos, apresentando-se novamente intermitente (1x a cada 4 segundos) para indicar que o laser trabalha em operação automática. Depois de activar o laser e a nivelação automática, o laser começa a operar com os últimos valores percentuais utilizados e uma revolução de 600 r.p.m. Premindo ligeiramente e ao mesmo tempo as teclas direccionais “Para...
de altura do laser e do rotor dispara e o indicador manual 5 pisca duas vezes a cada segundo (velocidade dupla da operação manual). Adicionalmente, soa um aviso sonoro e no visor LCD são mostradas as linhas horizontais e „HI“. Para desactivar o alerta, desligar e ligar novamente o laser. Depois de nivelar novamente o laser, examinar a altura de referência inicial. Nota: Para anular o alarme de altura utilize o comando à distância para activar e, em seguida, desactivar o modo standby. Selecionando diferentes modos de sensibilidade Nota: A unidade tem a capacidade de monitorizar e detectar o vento, altas vibrações e locais de instalação instáveis, e automaticamente, ajusta a sensibilidade do nível e outros modos internos adequadamente para permitir que o trabalho possa continuar nessas condições. O “Modo de Sensibilidade” pode ser também selecionado para aplicações criticas de alta precisão. Para configurar o laser em “Modo de Sensibilidade”: 1. Ligue o laser. 2. Rapidamente aperte e segure simultaneamente os botões de flecha para cima e para a esquerda no transmissor para ativar o modo de sensibilidade. Nota: Um longo sinal sonoro ocorre e um “S” aparece do lado direito inferior da tela de LCD para confirmar que o Laser está no Modo de Sensibilidade. 3. Para o laser voltar ao modo de sensibilidade Standard (padrão), rapidamente aperte e segure simultaneamente os botões de flecha para cima e para a esquerda no transmissor novamente. Um curto sinal sonoro (beep) é ouvido e o “S” no LCD é desligado para confirmar que o laser está de volta ao modo Standard.
Modo de standby O modo de standby é uma função de poupança de energia que prolonga o tempo de operação da pilha. Premir e manter premida durante 3 segundos a tecla manual do laser ou o controlo a distância para activar o modo de standby. Nota: Quando o modo de standby estiver activado, o feixe de laser, o rotor, o sistema de autonivelação e os LEDs estarão apagados, porém o alerta continuará activado. O LED indicador de pilha pisca cada 4 segundos para avisar que o laser se encontra no modo de standby e continua ligado. Adicionalmente, aparecem no visor LCD duas filas de linhas horizontais. Premir e manter premida durante 3 segundos a tecla manual do controlo a distância para desactivar o modo de standby e repor a operabilidade integral do laser. O feixe de laser e todas as outras funções são activadas novamente. Operação manual Manual horizontal Manual vertical Com o auxílio no aparelho ou do controlo à distância, respect., da combinação receptor-comando à distância, o aparelho poderá ser comutado, premindo-se uma vez, brevemente, a tecla manual da operação automática de autonivelação em operação manual, o que é sinalizado pelo LED vermelho 5 que fica intermitente em ciclos de segundos, bem como pelas linhas horizontais rolantes no visor LCD. Neste modo operacional, o eixo Y(/) poderá ser inclinado, premindo-se as teclas direccionais „Para cima/Para baixo“ no aparelho, respect., o comando à distância e, adicionalmente, o eixo X(y) do laser, premindo-se as teclas direccionais „À direita/À esquerda“. No modo vertical as teclas direccionais „Para cima/Para baixo“ ajustam o feixe de laser à direita/esquerda na direcção do eixo. As teclas direccionais „À esquerda/À direita“ ajustam a inclinação do feixe de laser.
1. Primeiramente o valor percentual do eixo seleccionado é zerado. 2. Manter premidas ao mesmo tempo as teclas direccionais „Para cima/Para baixo“ e „À direita/À esquerda“ até aparecer o valor percentual desejado. Nota: A porcentagem em ambos eixos aumenta em passos de 1,00% até que seja alcançado o valor máximo para um dos eixos, e depois este passa para o valor mínimo do respectivo eixo, isto é, ambos eixos passam de 15,00% para –10,00%. 2 segundos depois de soltar as teclas, ou premindo uma tecla direccional do eixo não seleccionado, a cabeça do rotor é nivelada no valor percentual ajustado. Um sinal sonoro breve avisa quando sair do modo de ajuste da percentagem. Nota: Durante a autonivelação do laser para os valores percentuais ajustados pisca a indicação no laser e no comando à distância. Grade Match Mode (apenas GL422) No Grade Match Mode, o laser pode ser utilizado para medir o valor existente do grau de inclinação entre dois pontos de elevação conhecidos no eixo Y (/). Prima e solte o botão manual no transmissor ou controlo remoto duas vezes. Nota: O LED manual e LED de nivelação irão piscar em simultâneo. Aparece um “G” no canto inferior direito do LCD e após 3 segundos os dois valores da inclinação são colocados a 0%. Se o botão manual for premido outra vez antes de se esgotarem os 3 segundos, a unidade volta ao valor da inclinação previamente utilizado. Grade Match activo Indicação do grau durante Grade Match Mude a inclinação do raio utilizando as teclas das setas para cima e para baixo no transmissor ou controlo remoto até o receptor mostrar um on-grade.
EXEMPLOS DE TRABALHOS Construção de edifícios Determinação da altura do aparelho (AP) A altura do aparelho (AP) é a altura do feixe de Altura do aparelho (HI) laser. Ela é determinada através da adição da leitura da régua de medição a uma marcação de altura ou a uma altura conhecida. Leitura da régua Montagem do laser e posicionamento da régua 1,32 m de medição com o receptor a um pino de altura ou de referência conhecido (NN). Ajustar o receptor na posição “na altura ” do raio Altura NN laser. 30,55 m Adicionar a leitura da régua de medição à altura NN conhecida, para determinar a altura do laser. HI = Leitura da régua + Altura NN Exemplo: HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m Altura NN = 30,55 m Leitura da régua = +1,32 m Altura do laser = 31,87 m Utilizar a altura do laser como referência para todas as outras medições de altura. Aplicação no modo operacional de inclinação 1. Montar o laser sobre o ponto de referência (A).
EXACTIDÃO DE NIVELAÇÃO Verificação de exactidão (Y e X) 1. Colocar o laser a 30 m de distância de uma parede e deixar que se nivele horizontalmente. 2. Colocar ambos eixos a 0%. 3. Mover o receptor para cima ou para baixo até que se encontre sobre o eixo +Y „na altura“ do feixe de laser. Utilizar o entalhe de marcação como referência e marcar a altura na parede. Nota: Para obter uma maior exactidão, utilizar o ajuste de precisão (1,5 mm) no receptor. 30 m (100 ft) 4. Rodar o laser 180° (o eixo Y tem de estar voltado para a parede) e deixar que se nivele novamente. 5. Mover o receptor para cima ou para baixo até que se encontre sobre o eixo -Y „na altura“ do feixe de laser. Utilizar o entalhe de marcação como referência e marcar a altura na parede. 6. Medir a diferença entre ambas marcações. O laser tem de ser calibrado quando a diferença for maior de 3 mm em 30 m. 30 m (100 ft) 7. Rodar o laser após a ajustagem do eixo Y a 90°. Repetir as etapas 2 a 5, desta vez começando pelo eixo +X voltado para a parede.
PROTECÇÃO AO MEIO AMBIENTE O aparelho, acessórios e embalagem deverão ser submetidos à reciclagem que não polua o meio ambiente. Este manual é fabricado com papel reciclado livre de cloro. Todas as partes de material plástico são identificadas para uma reciclagem por triagem. Não jogar as pilhas/pilhas recarregáveis usadas no lixo doméstico, no fogo ou na água, mas sim descartar sem poluir o meio ambiente. Aviso aos Nossos Clientes Europeus Para obter informações acerca do produto e instruções de reciclagem, visite: www.trimble.com/environment/summary.html...
Alimentação de corrente: 2 x 1.5V AA alcalinas Duracâo de operacâo 130 h Protecção contra pó e água: IP54 Peso: 0,18 kg DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, Trimble Kaiserslautern GmbH, declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que os produtos GL422/GL412 e RC402 aos quais se refere esta declaração, estão em conformidade com as seguintes normas: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002, IEC 60825-1:2007 segundo as prescrições da Directiva R&TTE 1999/5/CE. O Gerente 120686_09_GL400_POR.indd 92 30.05.12 10:46...
Page 89
Slå radiofjernkontrollen på og av Bruke fjernkontrollen sammen med laseren Standby modus Manuell drift Maskeringmodus Fallakse (Y(/)- eller X(y)-akse) Inntasting av prosentverdiene Grade match funksjon - KUN GL422 ARBEIDSEKSEMPLER Bestemmelse av instrumenthøyden (HI) Bruk i fallmodus Vertikalutsetting NIVELLERINGSNØYAKTIGHET Nøyaktighetskontroll (Y-/ X-aksen) Nøyaktighetskontroll (Z-aksen)
APPARATELEMENTENE På-av-tast Batteridisplay Manuell/standby tast Drifts-/nivelleringsdisplay Manuell-/HI-varseldisplay Piltast ”opp/ned” Piltast ”høyre/venstre” LCD-display Rotor Laserhode Sikteskår for akser Symboler for akseutretting Ladekontakt Bærehåndtak Batterilokk 5/8“-11 Stativgjenger Gummiføtter IGANGSETTING STRØMFORSYNING Batteriene Advarsel NiMH-batteriene kan inneholde små mengder av skadestoffer. Pass på at batteriene lades før første bruk og etter lengre tid ute av drift. Bruk kun de originale laderene til opplading og følg angivelsene til produsenten. Batteriene må ikke åpnes, brennes eller kortsluttes. Det består da fare for skade pga. tenning, eksplosjon, utrenning eller oppvarming av batteriet. Vær oppmerksom på forskriftene til hvert land med hensyn til avfallsdumping. Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn. Ikke prøv å tvinge frem oppkast ved svelging. Kontakt lege øyeblikkelig. Sette inn batterier Lokket til batterirommet blir tatt av med en 90°-dreining på batterilåsen. Batteriene legges slik inn i batterirommet at minuskontakten ligger på...
Inn-/utkopling av laseren Når på-av tasten 1 blir trykt inn, slår apparatet seg på og alle LED-displayene 2, 4, 5 lyser opp i 2 sekunder; i LCD-angivelsen viser de sist brukte prosentverdiene, vindusmodus- og antennesymbolet. GL422 – display GL412 – display Nivelleringen begynner med en gang, med 600 min og de sist brukte prosentverdiene. For å slå av apparatet, trykk en gang til på tasten. Under nivelleringen står rotoren stille, nivellieringsdisplayet 4 blinker (1x pr. sek.) og også prosentangivelsen på laseren og fjernkontrollen. Apparatet er nivellert inn, når laserstrålen lyser og nivellieringsdisplayet 4 ikke blinker lenger. Nivellieringsdisplayet lyser konstant i 5 min., deretter viser det gjennom ny blinking (1x alle 4 sek.) at laseren arbeider i automatisk drift. Etter innkopling av laseren og den automatiske nivelleringen, starter laseren med sist brukte prosentverdier og med turtallet 600 min . Trykk pil opp og høyre samtidig og slipp for å endre rotasjonshastighet mellom 300 og 600 min (GL412/GL422), 0 min (GL422). På GL422 kan også rotasjonen stoppes helt til 0 r/min, da stopper strålen på motsatt side av bryterpanelet.
For å sette laseren i “Sensitiv Modus”: 1. Slå på laseren 2. Trykk og slipp samtidig inn pil tast opp og pil tast venstre på laseren for å aktivisere sensitiv modus. Merk: Et lang pipetone høres, og en “S” kommer frem i nedre i høyre hjørne på LCD displayet for å bekrefte at laseren er i “Sensitiv Modus”. 3. For å sette laseren tilbake til standard sensitiv modus, trykk og slipp samtidig inn pil tast opp og pil tast venstre på laseren igjen. En kort pipetone høres og “S” symbolet i LCD displayet blir slått av igjen for å bekrefte at laseren er i standard modus. Merk: Laseren starter alltid med den siste valgte modusen. Inn-/ utkopling av fjernkontrollen Radiofjernkontrollen sender funksjonsbefalingene til laseren. Trykk på On/Off - tasten til Radiofjernkontrollen for innkopling. Et “T” antennesymbol i høyre, øvre hjørne på den øverste LCD-linjen signaliserer kommunikasjonsberedskap, et blinkende antennesymbol signaliserer avbrytningen av kommunikasjonen (overskridelse av rekkevidde). En ekstra bjelke ovenfor antennesymbolet signaliserer aktuell kommunikasjon mellom laser og fjernkontroll. Henvisning: Etter innkopling vises først standardangivelsen (modellnummer og programvareversjon) i de første 3 sekundene, så vises aksesymbolene med de siste inntastede prosentverdiene. Hvis kommunikasjonen avbryter i mer enn 3 sekunder vises standardangivelsen på nytt på displayet. Etter innkopling og en ny tastbetjening aktiveres displayets bakgrunnsbelysning. Denne slår seg av automatisk hvis ingen annen tast betjenes de neste 8 sekundene. LED (2) viser batteristatusen (samme funksjon som batteriangivelses-LED på laseren). Trykk på nytt kort på On/Off – tasten for utkopling. Radiofjernkontrollen slår seg av automatisk 20 minutter etter siste tastetrykk. Synkronisere fjernkontrollen med laseren For å gjøre det mulig med kommunikasjon mellom fjernkontrollen og laseren må begge apparatene synkroniseres. Begge apparatene må først slås av. Etterpå trykkes piltasten høyre på laseren og holdes nede.
Manuell drift Manuell horisontal Manuell vertikal Med hjelp av displayet på laseren eller fjernkontrollen kan laseren ved et kort trykk på tasten for manuell drift bli koplet om fra automatisk selvnivelleringsdrift til manuell drift, dette blir signalisert ved at LED 5 blinker rødt i sekundtakt og det kommer rullende horisontallinjer i LCD-displayet. I denne driftmodusen kan Y(/)- aksen ved å trykke på piltasten „opp/ned“ på apparatet eller på fjernkontrollen og i tillegg X(y)-aksen til laseren ved å trykke på piltasten ”høyre/venstre” bli endret manuelt. I vertikalmodus stiller piltastene opp/ned inn laserstrålen høyre/venstre på akseutsetting. Piltastene venstre/ høyre regulerer hellingen til laserstrålen. Manuelltasten trykkes på nytt, for å gå tilbake til selvnivelleringsdrift. Maskeringsmodus Maskeringsmodus tilbyr en fjerning av laserstrålen på inntil 3 sider av laseren. Ved bruk av flere lasere på en byggeplass kan det dermed unngås forstyrrelser på de forskjellige mottakerne. Uavhengig av horisontal eller vertikal bruk kan maskeringsmodusen aktiveres ved å trykke på en av piltastene og så på manuelltasten. Etter at piltasten er valgt på laseren, eller fjernkontrollen må man trykke på manuelltasten innen 1 sekund for at aktivere maskeringsmodusen. Piltasten „Opp“ fjerner laserstrålen på +Y-siden. Piltasten „Høyre“ fjerner +X-siden, piltasten „Ned“, –Y-siden og piltasten „Venstre“ fjerner –X-siden. For å vise på hvilken side laserstrålen ble fjernet fjernes sidebjelkene i maskeringsmodussymbolet. Henvisning: Etter innkopling starter alltid laseren med deaktivert maskeringsmodus (fabrikkinnstilling). Falldrift Y( )- og X ( )-akse Inntasting av prosentverdiene Henvisning: Inntil +/-9% nivelleres laseren helautomatisk. Ved høyere prosentverdier må laseren bringes i selvnivelleringsområdet gjennom tilting fremover.
Henvisning: Prosentene til de to aksene stiger i 1.00 % trinn til den største verdien for en av de to aksene er oppnådd, deretter skifter den til minste verdi til aksen, dvs. begge aksene skifter fra 15,00 % til –10,00 %. 2 sekunder etter at piltasten slippes eller ved å trykke på en av piltastene til aksen som ikke er valgt nivelleres rotorhodet inn på innstilt prosentverdi. Et kort signal bekrefter at prosentinnstillingsmodus forlates. Henvisning: Under laserens selvnivelleringen til innstilte prosentverdier blinker angivelsen i laseren og fjernkontrollen. Grade match funksjon - KUN GL422 Med grade match funksjonen, kan laseren brukes til å måle eksisterende helning mellom to målepunkter i Y-aksen( ) Trykk og slipp manuell knappen to ganger på bryterpanelet eller med fjernkontrollen. Noter: Led for manuell (rød) og nivellering(grønn) vil blinke samtidig. Symbolet ”G” vil vises nederst i høyre hjørne på displayet. Etter 3 sekunder vil begge fallverdiene vise 0%. Dersom manuell knappen trykkes inn før det har gått 3 sekunder vil den gå tilbake til siste brukte fallverdi Grade Match aktivert Grade indikering under Grade Match Endre laserstrålens fall ved å trykke opp eller ned med pil tastene på bryterpanelet eller med fjernkontrollen til mottakeren indikerer at strålen treffer midt på mottakeren. Noter: Under grade match, vil Y- aksens fallverdi vise fall med 2 desimaler For å avslutte grade match, trykk og slipp manuell knappen Displayet vil nå vise den målte verdien. Etter å ha avsluttet grade match kan x- aksen endres til ønsket Verdi. ARBEIDSEKSEMPLER Bestemmelse av instrumenthøyden (HI) Instrumenthøyden (HI) er høyden til...
Bruk i falldrift 1. Sett opp laseren over referansepunktet (A). 2. Bruk sikteskårene på laserhode, for å rette inn laseren mot ønsket retningsstikk. Drei laseren på stativet til denne er rettet ut riktig. 3. Fest en mottaker på nivellerstangen. Still 0 % inn i begge aksene. Sett nivellerstangen på retningsstikket, for å kontrollere høyden til laseren (B). Henvisning: Bruk denne instrumenthøyden som referanse ved kontroll av laserutrettingen etter innstillingen av hellingen i den andre aksen. 4. Still inn et fall i tverraksen (/) ved å trykke på piltastene høyre/ venstre på laser eller fjernkontroll. 5. Kontroller høyden til laseren på nytt i den 0%- aksen på punkt (B) under bruk av apparathøydene i trinn 3. Henvisning: Hvis apparathøyden har endret seg dreier du laseren på stativet, helt til den igjen er på “opp høyde” til laserstrålen. Pass på at høyden til mottakeren IKKE endres på nivellerstangen. 6. Inntasting av nødvendige prosentverdier i den ene eller begge aksene. Henvisning: Ved akseutretninger over korte distanser med hjelp av sikteskårene på laserhodet kan trinnene 3 til 5 hoppes over. Henvisning: Etter avslutning av arbeidet på en side kan du snu fortegnet til tverrakseinnstillingen med hjelp av fjernkontrollen.
7. Drei laseren 90° etter innstilling av Y aksen. Gjenta trinn 2-5, begynn med + X aksen som peker mot veggen. 30 m (100 ft) Nøyaktighetskontroll (Z-aksen) For kontroll av den vertikale kalibreringen behøver du et senkelodd med en minst 10 m lang snor. 1. Slipp senkeloddet ned etter en husvegg, f.eks. fra en vindusramme i minst 10 m høyde. 2. Still laseren opp vertikalt, slik at laserstrålen treffer den øverste enden til snoren og er rettet ut på „Opp høyde“ posisjonen til mottakeren. 3. Pass på avvik til strålen i forløpet fra øvre til nedre ende til loddesnoren ved bruk av mottakeren. Hvis avviket er på mer enn 1 mm må den vertikale aksen kalibreres. Henvisning: Hvis det er nødvendig med en korrektur av kalibreringen følger du kalibreringsanvisningene på vår Trimble hjemmeside: www.trimble.com/support.shtml APPARATVERN Utsett ikke apparatet ut for ekstreme temperaturer og temperatursvingninger (la det ikke ligge i bilen). Apparatet er meget robust. Alikevel skal man behandle måleapparatene forsiktig. Etter sterkere ytre påvirkninger skal man alltid, før arbeidene starter, kontrollere nøyaktigheten til nivelleringen. Apparatet kan bli brukt både inne og ute. RENGJØRING OG PLEIE Smuss og urenheter på glassflatene har innflytelse på strålekvaliteten og er avgjørende for rekkevidden. Fjern eventuelt disse med en fuktig myk fille. Bruk ikke noen aggressive rengjørings- og løsemidler. La fuktig apparat tørke i luften.
3) langs aksene Radiofjernkontroll Rekkevidde ca 100 m Strømforsyning: 2 x 1.5V alkalibatterien type AA Bruksvarighet 130 h Støv- og vannbeskyttet: IP54 Vekt: 0,18 kg KONFORMITETSERKLÆRING Trimble Kaiserslautern GmbH erklærer med aleneansvar at produktene GL422/GL412 og RC402 som denne erklæringen refererer til, stemmer overens med følgende normer EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002, IEC 60825-1:2007 iht. bestemmelsene til retningslinje R&TTE 1999/5/EC. Forretningsleder 120686_10_GL400_NOR.indd 101 30.05.12 10:48...
Page 98
YLLÄPITO JA HUOLTO PUHDISTUS JA HOITO YMPÄRISTÖNSUOJELU TAKUU TEKNISET TIEDOT Johdanto Kiitos, kun valitsit Spectra Precision Laserin, joka on yksi Trimble-tuoteperheen tarkoista tasolasereista. Tasolaser on helppokäyttöinen laite, joka laskee vastaanottimen avulla tarkat horisontaali-, vertikaali- ja kaltevuuslukemat 400 m maksimisäteellä. TURVALLISUUS Laitteen turvallisen käytön takaamiseksi on tutustuttava kaikkiin ohjeisiin. VAARA - LASERSÄTEILYÄ...
LAITE Virtakytkin Pariston varaus Manuaalipainike/Valmiustila Tasauksen merkki Manuaali-/Kallistuman varoitusmerkki Nuolinäppäimiä (Ylös/Alas) Nuolinäppäimiä (Oikea/Vasen) LCD-näyttö Roottori Roottorin suoja Linjausurat Akselinkohdistussymboli Akun latauspistoke Kantokahva Akkukotelon kansi 5/8“-11 kierre Kumitassut KÄYTTÖÖNOTTO VIRRAN SYÖTTÖ AKUT Varoitus NiMH-akut voivat sisältää pieniä määriä haitallisia aineita. Varmista, että akut on ladattu ennen ensimmäistä käyttöä ja pitempiaikaisen käyttötauon jälkeen. Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla latauslaitteilla. Akkuja ei saa aukaista, hävittää polttamalla eikä kytkeä oikosulkuun. Tämä voi aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen, vuodon tai kuumenemisen ja voi siten aiheuttaa vaaratilanteita. Huomioi voimassa olevat jätehuoltomääräykset. Akut on pidettävä lasten ulottumattomissa. Nielaistua akkua ei tule poistaa oksentamalla, vaan ota heti yhteys lääkäriin. Akkujen asennus Irrota lokeron kansi kääntämällä lukkoasalpaa 90° vastapäivään. Laita akut lokeroon siten, että miinusnapa on vasten kierukkajousia. Laita kansi kiinni ja käännä lukkoasalpaa 90° myötäpäivään.
Laserin On/Off-kytkentä Kun painat On/Off-näppäintä (1), laite on päällä ja kaikki LED-näytöt (2, 4, 5) valaistuvat 2 sekunnin ajaksi LCD-näytössä näkyvät viimeksi käytetyt prosenttiarvot, suojaustoiminto- sekä antennisymboli. GL422 – LCD-näyttö GL412 – LCD-näyttö Tasaus alkaa heti kierrosluvulla 600 U/min ja viimeksi käytetyillä prosenttiarvoilla. Laitteen kytkemiseksi pois päältä, paina näppäintä uudelleen. Tasausprosessin aikana roottori ei pyöri, vaaitusnäyttö (4) vilkkuu (1x sekuntia kohden) kuin myös prosenttilukema laserissa sekä kauko-ohjaimessa. Laite on tasannut itsensä, kun lasersäde syttyy eikä vaaitusnäyttö (4) enää vilku. Vaaitusnäyttöön tulee jatkuva valo 5 minuutiksi, sen jälkeen se osoittaa vilkkumalla uudelleen (1x joka 4 sek.), että laser toimii automaattikäytöllä.
Aseta herkkä moodi päälle seuraavasti. 1. Kytke virta päälle 2. Paina nopeasti ja samanaikaisesti laserin nuolia ylös ja vasemmalle pohjaan, jolloin herkkä moodi aktivoituu. Huom ! Kuulet pitkän piippauksen, ja “S” kirjain syttyy näytön oikeaan alakulmaan merkkinä herkästä moodista. 3. Jos haluat kytkeä laserin tasauksen normaaliin asetukseen, paina nopeasti nuolia ylös ja vasemmalle samanaikaisesti. Kuulet lyhyen piippauksen ja merkki ”S” katoaa näytöltä.
Manuaalikäyttö Manuaalikäyttö Manuaalikäyttö Horisontaali toimintoon Vertikaali toimintoon Laserin ‚M‘ tai kauko-ohjaimen manuaalinäppäintä (3) kerran lyhyesti painamalla laite voidaan kytkeä automaattitasaukselta manuaalikäytölle, mikä näkyy siten, että punainen LED (5) vilkkuu kerran sekunnissa ja LCD-näyttöön kuvastuu liikkuvia vaakasuoria viivoja. Tällä käyttötavalla Y(/)-akseli voidaan kaltevoida painamalla nuolinäppäimiä „Ylös/Alas“ laitteessa tai kauko- ohjauksessa ja lisäksi laserin X(y)-akseli painamalla nuolinäppäimiä „Oikea/Vasen“. Pystysuorakäytöllä nuolinäppäimet Ylös/Alas kohdistuvat lasersäteen akselivaaituksen vasemmalle/oikealle. Nuolinäppäimet Vasen/Oikea muuttavat lasersäteen kaltevuuden. Paina manuaalinäppäintä uudelleen palauttaksesi laite automaattiseen tasauskäyttöön. Suojaustoiminto Suojaustoiminto mahdollistaa lasersäteen katkaisun laserlähettimestä kolmeen suuntaan. Jos rakennustyömaalla on käytössä useampi kuin yksi laserlaite, voidaan tällä toiminnolla estää laitteita aiheuttamasta toisilleen häiriöitä. Suojaustoiminto voidaan aktivoida riippumatta horisontaalisesta tai vertikaalisesta käytöstä painamalla yhtä nuolinäppäintä sekä välittömästi tämän jälkeen manuaalinäppäintä. Kun laserlaitteesta tai kauko-ohjaimesta on painettu nuolinäppäintä siihen suuntaan, johon katkaisua toivotaan, on seuraavan sekunnin aikana painettava manuaalinäppäintä suojaustoiminnon aktivoimiseksi. Nuolinäppäin ”ylös” katkaisee lasersäteen +Y-suuntaan. Nuolinäppäin ”oikealle” katkaisee +X-suunnan, nuolinäppäin ”alas” katkaisee –Y-suunnan ja nuolinäppäin ”vasemmalle” katkaisee –X-suunnan.
Huomio: Molempien akseleiden prosenttiarvot kasvavat 1.00%:n harppauksin kunnes jommankumman akselin suurin prosenttiarvo on saavutettu. Tämän jälkeen kyseessä olevan akselin prosenttiarvo muuttuu pienimmäksi mahdolliseksi. Molempien akseleiden kohdalla tämä tarkoittaa muutosta 15.00%:sta -10.00%:iin. 2 sekunttia sen jälkeen, kun nuolinäppäinten painaminen on lopetettu, vaaittuu roottorin pää asetetun prosenttiarvon mukaisesti. Tämä tapahtuu myös ei-aktiivisen akselin nuolinäppäintä painamalla. Prosenttiarvojen asetustoiminnon lopettaminen vahvistetaan lyhyellä äänimerkillä. Huomio: Kun laser vaaittuu asetetuille prosenttiarvoille, laserin ja kauko-ohjaimen näytöt vilkkuvat. Kaltevuuden mittaustoiminto (VAIN GL422) GL422 laseria voidaan käyttää kahden tunnetun koron kaltevuuden mittaamiseen Y- akselilla ( ). Paina KAKSI KERTAA laserlähettimen tai kaukosäätimen keltaista tasainkytkintä käynnistääksesi toiminnon. Huom: Laserlähettimen vihreä ja punainen valo vilkkuvat samanaikaisesti toiminnon käynnistyttyä. ”G”- kirjain ilmestyy digitaalinäyttöön ja 3 sekunnin kuluttua molempien akseleiden kaltevuus muuttuu lukemaksi 0%. Ylimääräinen kolmas manual kytkimen painallus muuttaa kaltevuuden edelliseen asetettuun arvoon. Toiminto aktivoitu Kaltevuuden ilmoitus kaltevuuden mittaustoiminnolla Muuta kaltevuutta laserlähettimen tai kaukosäätimen ylös- ja alas nuolikytkimillä kunnes säde osuu...
Käyttö kaltevuustoiminnon aikana 1. Pystytä laser vertailupisteen yläpuolelle (A). 2. Käytä linjaussmerkkejä laserin yläosassa ja suuntaa laser haluamaasi suuntamerkkiin akselilla. Käännä laseria kolmijallalla, kunnes laser on kohdistettu oikein. 3. Kiinnitä vastaanotin mittauslatalle. Aseta molempien akseleiden lukemaksi 0%.. Aseta mittauslatta akselin suuntamerkille ja tarkista laserin korkeus (B). Huomio: Käytä laitteen korkeutta vertailuarvona lasersuunnan määräämiseksi toisen akselin kaltevuuden määräämisessä. 4. Aseta poikittaisakselin (/)kaltevuus painamalla laserin tai kauko- ohjaimen nuolinäppäimiä oikealle/vasemmalle. 5. Tarkista laserin korkes 0%-akselilla pisteen (B) kohdassa 3 mainittua kojekorkeutta käyttäen. Huomio: Jos kojekorkeus on muuttunut, käännä laseria kolmijalalla niin kauan, kunnes se on taas lasersäteen „korkeudella“. Varmista, että vastaanottimen korkeutta mittauslatalla EI tule muuttua.
7. Käännä laser y-akselin kohdistamisen jälkeen 90°. Toista toimenpiteet 2-5 ja aloita seinään osoittavalta + X-akselilta. 30 m (100 ft) Kalibroinnin tarkistus (Z-akseli) Linjauskalibroinnin tarkistukseen tarvitset mittaluotia, joka on vähintään 10 m pitkä naru. 1. Kiinnitä mittaluoti seinään (esim. ikkunankarmiin) vähintään 10 metrin korkeudelle. 2. Aseta laser pystysuoraan, jotta lasersäde osuu narun yläosaan ja on kohdistettu vastaanottimen “korkeudelle“. 3. Huomioi säteen poikeamat sen kulussa ylärajasta alarajaan vastaanottimen avulla. Jos poikeama on yli 1 mm, pystyakselia tulee kalibroida. Huomio: Jos kalibroinnin korjaus on tarpeellinen, noudata kalibrointiohjeita Trimblen nettisivullamme: www.trimble.com/support.shtml LAITESUOJA Älä aseta laitetta äärilämpötilojen ja lämpötilan vaihtelujen vaikutuksen alaiseksi (älä jätä kesäkuumalla autoon).
Yllä oleva vastuuselitys korvaa kaikki muut vastuuselitykset, jotka on annettu nimenomaisiksi tai odotettavissa oleviksi. TEKNISET TIEDOT Mittatarkkuus ± 0,5 mm/ 10 m; 10 arc sec Kaltevuustarkkuus ± 1.0 mm/10 m, 20 arc sec välillä -2.5 – +2.5%, ± 3.0 mm/10m, 60 arc sec kun enemmän kuin +/- 2.5%. Säteen pyöritysnopeus: 600 (300) rpm (GL412/GL422), 0 rpm (GL422) Toiminta-alue GL422 noin 400 m säteen vastaanottimella Toiminta-alue GL412 noin 300 m säteen vastaanottimella Lasertyyppi: punainen diodilaser 635 nm – GL422; 650 nm – GL412 Laserteho GL422/GL412: <5 mW, laserluokka 3R / <3.4mW; t <0.25 sec, laserluokka 2 Itsetasausalue: n. ± 5°...
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА ОЖИДАНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧНОГО РЕЖИМА РЕЖИМ МАСКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗНАЧЕНИЯ УКЛОНА ПО ОСЯМ Y (/) И X(y) СТАНДАРТНЫЙ МЕТОД БЫСТРЫЙ МЕТОД ФУНКЦИЯ ЗАДАНИЯ УКЛОНА (ТОЛЬКО GL422) ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫПОЛНЕНИЕ СТРОИТЕЛЬНЫХ РАБОТ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВЫСОТЫ ПРИБОРА (ВП) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕЖИМА НАКЛОНА УСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОГО ВЫРАВНИВАНИЯ...
УСТАНОВКА ЛАЗЕРА Установите лазер горизонтально или вертикально (на штатив или резиновую опору) на устойчивую поверхность, настенное крепление или штатив на заданной высоте. Лазер автоматически определит ориентацию (горизонтальную или вертикальную) при включении. Включение и выключение лазера Нажмите кнопку питания для включения лазера. GL422 – Display GL412 – Display Светодиодные индикаторы (2, 4 и 5) включаются на 2 секунды. На дисплее высвечивается значение последних заданных ранее уклонов, символ режима маски и символ антенны. Примечание: лазер всегда запускается в режиме автоматического самонивелирования со скоростью вращения 600 об/мин и последними ранее заданными уклонами. Лазер отнивелирован когда индикатор Нивелирование 4 перестает моргать (один раз в секунду). Первые пять минут после выполнения самонивелирования светодиодный индикатор 4 будет гореть непрерывно, затем станет моргать каждые четыре секунды, показывая, что нивелирование сохраняется. Если не был активизирован режим ввода уклона, нажимая и отпуская кнопки вверх и вправо одновременно, переключается скорость вращения между 300 и 600 оборотами в минуту (GL412/ GL422) и 0, 300 и 600 оборотами в минуту (GL422). При выборе скорости вращения 0 оборотов в минуту,...
Выбор режимов чувствительности Примечание: при нестабильной установке в условиях сильного ветра или вибрации, лазерный прибор автоматически выбирает необходимый уровень чувствительности для оптимальной работы в данных условиях. Также “Чувствительный режим” может быть выбран при высокоточных работах. Для установки лазера в “Чувствительный режим”: 1. Включите лазер 2. Для активации режима чувствительности быстро и одновременно нажмите и держите кнопки «вверх» и «влево» на лазере. Примечание: В качестве предупреждения, что лазер находится в “Чувствительном режиме” , прозвучит длинный звуковой сигнал и в правом нижнем углу экрана лазера появится символ...
После задержки в 1 секунду на дисплеях появится значение последних заданных ранее уклонов, символ режима маски и символ антенны. Теперь можно управлять лазером с помощью ПДУ . Включение/Выключение режима ожидания Режим ожидания – функция, позволяющая сохранить заряд батарей питания. Нажмите и удерживайте кнопку ручного режима на лазере или пульте дистанционного управления в течение 3 секунд, чтобы включить режим ожидания. Примечание: когда включен режим ожидания, лазерный луч, ротор, система самонивелирования и светодиодные индикаторы выключены, однако система предупреждения HI работает. В режиме ожидания светодиодный индикатор заряда батареи моргает каждые 4 секунды. Для выключения режима ожидания и перехода к нормальной работе лазера, нажмите и удерживайте кнопку ручного режима на лазере или пульте дистанционного управления в течение 3-х секунд. После этого лазер и все его функции будут включены. Использование ручного режима Г оризонтальная установка Вертикальная установка Нажмите кнопку «Ручной режим» на лазере или ПДУ для переключения из режима автоматического самонивелирования в ручной режим. В ручном режиме индикатор 5 моргает один раз в секунду. При горизонтальной установке в ручном режиме ось Y(/)может быть наклонена нажатием кнопок «стрелка вверх» или «стрелка вниз». Кроме того ось Х(y)может быть наклонена нажатием кнопок...
Лазер выравнивается по заданному уклону спустя 2 секунды после отпускания кнопки или после нажатия кнопки другой оси. Одиночный звуковой сигнал подтверждает, что заданный уклон установлен. Примечание: Значение уклона на дисплее лазера или ПДУ будет мигать в процессе самовыравнивания лазера на заданный уклон. Функция задания уклона (только GL422) Используя функцию задания уклона, лазер может вычислить значение уклона между двумя точками с известными высотами по оси Y (/). Для активации данного режима, нажмите и отпустите кнопку «Ручной режим» дважды на лазере или ПДУ .
Функция задания уклона включена Индикация значений уклона Для определения уклона нажимайте кнопки «вверх» и «вниз» на лазере или ПДУ пока на приемнике не появится сигнал «на уровне». Примечание: При включенной функции задания уклона формат отображения значений уклонов по оси Y (/) - 2 знака после запятой. Для восстановления режима самонивелирования нажмите кнопку «Ручной режим». На дисплее отобразится измеренный уклон по оси Y (/). Формат отображения – 3 знака после запятой. Примечание: После выполнения функции задания уклона, можно ввести значение уклона по оси X (y). ЭКСПЛУАТАЦИЯ Выполнение строительных работ общего характера Определение высоты прибора (ВП) Высота прибора – возвышение, на котором высоты прибора (ВП) происходит лазерное излучение.
Примечание: Если ВП изменилась, поворачивайте лазерный прибор до тех пор, пока снова не появятся значения уровня. Убедитесь, что вы НЕ ИЗМЕНИЛИ высоты приёмника на нивелирной рейке. 6. Ведите окончательное значение уклона по одной или обеим осям. Установка вертикального выравнивания 1. Установите лазерный прибор вблизи первой опорной точки. 2. Расположите приемник на второй опорной точке. 3. Для выравнивания луча используйте кнопки вверх/вниз лазера или ПДУ . Примечание: Для выравнивания лазерного луча не по отвесной линии кнопкой переключения режима (3) установите ручной режим нивелирования, затем используйте кнопки влево/ вправо на лазере или ПДУ . КАЛИБРОВКА Проверка калибровки по осям Y и X 1. Установите лазерный прибор на расстоянии 30 м (100 футов) от стены и оставьте его для нивелирования.
ЗАЩИТА ПРИБОРА Не используйте прибор при экстремальных температурных условиях или больших перепадах температуры (не оставляйте прибор в машине). Данный прибор очень надёжен и обладает противоударными свойствами (даже в случае падения с высоты штатива). Однако, прежде чем продолжить работу, всегда проверяйте точность нивелирования. (Смотрите раздел Калибровка) Лазерный нивелир водонепроницаем, что допускает его использование как внутри помещения, так и на улице. УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Проводите очистку стеклянных частей лазерного источника или призмы с помощью ватных аппликаторов, так как пыль и вода оказывают значительное влияние на мощность излучения лазера и диапазон рабочей зоны. Для удаления пыли рекомендуется использовать безворсовую, тёплую, влажную и сухую тряпку. Не используйте активные моющие средства или растворители. Высушите прибор после чистки. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Прибор, аксессуары и упаковка могут быть переработаны.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Точность нивелирования ≤ ± 0,5 мм/10м, 1/16“ Точность в режиме наклона ≤ ± 1,0 мм/10м, 1/8“ (уклон до 2,5%) ≤ ± 3,0 мм/10м, 3/8“ (уклон более 2,5%) Вращение 600 (300) об/мин (GL412/422); 0 об/мин (GL422) Рабочая площадь GL422 около 400 м в радиусе с детектором Рабочая площадь GL412 около 300 м в радиусе с детектором Тип лазера красный диодный лазер длина волны GL422 635 нм длина волны GL412 650 нм Класс лазера Класс 3A/3R, <5мВт (GL422) Класс 2, <3.4мВт; t <0.25 сек (GL412) Диапазон самонивелирования около. ± 5° Диапазон уклона GL422 -10% … +15% по обеим осям (не одновременно) Диапазон уклона GL412 -10% … +15% по оси Y (/) Индикация уровня Мигание индикатора Диаметр лазерного пучка около 8 мм Дальность действия ПДУ до 100 м Питание 4 x 1.5 В Стандартные батареи типа D (LR20) Время работы от батарей NiMH - 28 часов, щелочные - 90 часов Диапазон рабочей температуры -20°C ... 50°C Диапазон температуры хранения -20°C ... 70°C Крепление штатива...
Page 127
Service and Customer Advice North & Latin America Trimble Spectra Precision Division 8261 State Route 235 Dayton, Ohio 45424 U.S.A. +1 (888) 272-2433 (Toll Free in U.S.A.) +1-937-482-0030 Fax www.trimble.com www.spectraprecision.com www.spectra-productivity.com Africa & Middle East Trimble Export Middle-East P.O. Box 17760...