Page 1
LK-1941, LK-1942 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Page 5
TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
Page 9
Precautions to be taken so as to use the LK-1941, LK-1942 more safely 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box. 2. After changing the pattern, make sure the needle entry point. If the pattern is protruded from the work clamp feet, the needle will interfere with the work clamp feet during sewing, and it is dangerous due to the needle breakage or the like.
Page 10
Safety devices and warning labels Warning label Warning label (Refer The label gives Motor cover against pinching to the t h e m i n i m u m warn- This label warns that fin- T h i s i s a c o v e r f o r precautions to be ing la- gers or other parts of hu-...
Page 11
4. Also to conform to the RoHS Directive 2011/65/EU 5. Relevant information on which should be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities, by the electronic method or other according to the request. Model LK-1941, LK-1942 Description Industrial Sewing Machine Function...
CONTENTS !. SPECIFICATIONS ......................1 @. CONFIGURATION ......................2 1. Names of main unit ..........................2 2. Names of switches on the control box ....................3 #. INSTALLATION ......................4 $. OPERATION OF THE SEWING MACHINE ..............18 1. Lubrication ............................. 18 2.
! . SPECIFICATIONS 1) Sewing area : X (lateral) direction 100 mm Y (longitudinal) direction 60 mm 2) Max. sewing speed : * 2,200 sti/min (When sewing pitch is less than 3 mm.) 3) Stitch length : 0.1 to 10.0 mm (adjustable in 0.1 mm step) 4) Feed motion of work clamp foot : Intermittent feed (2-shaft drive by stepping motor) 5) Needle bar stroke :...
2. Names of switches on the control box • Reset key • Data indication • Sewing LED • Item selection LED • Ready key • Function key • + / Feed forward key • – / Feed backward key • Selection key : Every time this key is pressed, the selection will be made as follows. •...
# . INSTALLATION WARNING : To prevent possible accidents caused by the fall of the sewing machine, perform the work by two persons or more when the machine is moved. (1) Set-up of the table Reference Reference Reference Reference 1) Securely install control box 2, power switch 3, pedal switch 4, heater unit !3 and cable clamp !4 on table (14117519) 1.
Page 17
(2) Connecting the power source cord • Voltage specifications Power source specifications are indicated on the voltage indication seal. Connect the cord in accordance with the specifications. Specification Voltage Specification Voltage indication seal indication seal Three phase 200V 3ø 200V Three phase 220V 3ø...
(3) Power switch Table Brown Black Ampere set value 200 V 220 V 3.2 A 3,2A 230 V Green/Yellow 240 V 380 V 2.4 A 2,4A 400 V 415 V Black Black Green/Yellow Light blue Control box Plug...
Page 19
(4) Changing the voltage Changing the voltage between 100 and 240V When the voltage of 100V or 200V is supplied, following voltages can be used by changing the terminal board. Line color (White) Line color (Blue) Input voltage Remarks Terminal board No. With J32 connector Without J32 connector 230/240...
Page 20
100 to 200V POWER circuit board SDC circuit board White Blue Change the blue line position in accordance Terminal board with the voltage used. White Brown Orange Gray Black Purple Power transformer 110 V 200 V 240 V 100 V 120 V 220 V Transformer...
Page 21
(5) Fixing the sewing machine main unit Fit hinge rubber 1 to the hinge shaft ,and fix the sewing machine main unit. Hold section A w hen moving the sewing machine. In addition, do not hold motor portion B . WARNING : To prevent possible accidents caused by the fall of the sewing machine, perform...
(7) Installing the motor cover Install motor cover 1 to the sewing machine main unit using the screws set in the cover. (8) Installing the operation box Pass operation box cable 1 into table hole 2, and fix the operation box. (9) Pedal switch •...
J17, 18 and (26 ) through the cord clamp B. Bundle J2, 8 and FG using the cable band. J93 : Intermediste presser (LK-1942 only) J92 : Presser, left J97 : Wiper J91 : Presser, right * LK-1941 is of 3-string solenoid valve type without intermediate presser. Connect J92, J91 and J97. White...
Page 24
™ Position of MAIN circuit board connectors J59 J12 J20 J21 ™ Position of SDC circuit board connectors CN10 CN1(J1) CN6(J6) CN9(J9)
Page 25
(11) Connecting the heater unit (For Z type only) 1) Remove four screws A and remove the heater unit cover. 2) Pass the cables and connect them to terminal board 1 and 2 as shown in the figure below. (Be careful that the cable does not come in contact with Y feed shaft B.) To the hot wire plate This side of machine table From the hot wire plate...
(12) Managing the cord 1) In the state that the sewing machine is tilted, connect the cords, and bundle them with clip band 1 as shown in the figure. 2) Fix the cords with cords setting plate 2 in the state that the cords slacken as shown in the figure. When you tilt the sewing machine, make sure that the sewing machine head support bar is placed on the table.
(14) Installing the eye protection cover WARNING : Be sure to attach this cover to protect the eyes from the disperse of needle breakage. Be sure to install and use eye protection cover 1. (15) Installing the thread stand 1) Assemble the thread stand, and set it in the hole in the top right corner of the machine table.
Page 28
(16) Installing the auxiliary throat plate cover 1) Install the auxiliary throat plate cover support 2 to auxiliary throat plate cover 1 using setscrew 3 (L=6) and washer 4. 2) Install the cover on the machine arm using attaching screw 5(L=8). Adjust so that the auxiliary throat plate cover should be almost levelled with the throat...
Page 29
(18) Tilting the sewing machine head WARNING : When tilting/raising the sewing machine head, perform the work so as not to allow your fingers to be caught in the machine. In addition, to avoid possible accidents caused by abrupt start of the machine, turn OFF the power to the machine before starting the work.
$. OPERATION OF THE SEWING MACHINE 1. Lubrication WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 1) Once a day, fill oil from oil hole 1 on the machine head up to the red mark in the center of oil gauge 2) Apply one drop of oil to hook race 3 part to spread on it.
3) Remove the top cover, and apply oil to front bushing Font bushing Intermediate bushing 4 and intermediate bushing 5. Be sure to perform the above 2) and 3) steps when the machine is first installed, or when it is run after a long period of disuse.
3. Threading the machine head WARNING : Do not place your fingers or any thing under the presser since there is a danger of damage of your fingers or hands caused by being caught in the presser, needle, etc. When threading through the needle, perform following operation to lower the intermediate presser and the feeding frame.
4. Installing and removing the bobbin case WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 1) Open hook cover 1. 2) Raise latch 3 of bobbin case 2, and remove the bobbin case.
6. Adjusting the thread tension If thread tension controller No. 1 1 is turned clockwise, G and Z types the length of remaining thread on the needle after thread trimming will be shorter. If it is turned counterclockwise, the length will be longer. Short Shorten the length to such an extent that the thread is not slipped off.
8. Adjusting the height of the intermediate presser (for LK-1942 only) 1) Lower the intermediate presser 2. (Refer to “3. Threading the machine head”.) 2) Turn the handwheel to lower intermediate presser 2 to its lowest position. 3) Loosen setscrew 1 and adjust the height of intermediate presser 2 so that the clearance provided between the intermediate presser and the cloth is approximately 0.5 mm.
Page 36
9-2. Adjusting the intermediate presser stroke to 0 mm 1) Set the intermediate presser stroke to the minimum (4 mm). (See 9-1, p.23.) 2) Remove the face plate. 3) Remove setscrew 1, invert intermediate presser stopper 2, and attach it again with setscrew 1.
1 to 99 on the display. In case the pattern is not prepared, indicate the service pattern No. 51 to 53 inputted beforehand at the time of delivery. For LK-1941, the intermediate presser is not provided. Prepare the presser in accordance with the sewing pattern.
Page 38
(3) Setting of the scale Setting of the X scale 1) Press the key to indicate the item “X Scale”. 2) Press the key to set the scale in the range of 20% to 200%. Setting of the Y scale 1) Press the key to indicate the item “Y Scale”.
(6) Finish of setting 1) Press the key. 2) The feeding frame comes down and moves. Then, after it has been raised, the sewing LED lights up, and the sewing is ready. ※ If the key is pressed, you can make sure SEWING the set value of the respective items again.
3. Sewing For without AW device 1-pedal type 1-pedal type 1) Set a workpiece on the feeding frame section. 2) Depress the pedal switch up to the first step, and the feeding frame will come down. If you detach your foot from the pedal switch, the feeding frame will go up.
4. CHANGE TO THE OTHER SEWING PATTERN 1) Press the key. (The sewing LED will go off.) 2) Press the key to indicate the item "Pattern No.". 3) Set the items of 1–(2) to (5). For further steps, return to the steps of “2. Checking the contour of a sewing pattern”.
6. Winding the bobbin thread 6-1. To wind a bobbin while the sewing machine is performing sewing Thread the bobbin winder and wind the thread onto the bobbin as illustrated in the figure. 6-2. To wind a bobbin independently WARNING : While the bobbin winder winds a bobbin, the feeding frame does not move but the needle bar moves, So, do not place your fingers or any obstacle under the needle.
6-3. Adjustment of the bobbin thread winder components WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. (1) Adjusting the bobbin winder thread tension 1) Loosen nut 1, and adjust the height so that the clearance between the bobbin thread guide and Bobbin thread guide the top cover should be approximately 5 mm.
^.OPERATION OF THE SEWING MACHINE (ADVANCED) 1. Performing sewing using the pattern keys ( keys) If the patterns (No. 1 to 99) which have been already registered are registered in P1 to P7, the pattern calling can be made by one-touch without performing the selection by the pattern No. scrolling. ※...
Page 45
(2) Sewing operation Operation example : After performing sewing with the contents of the registered P1, perform sewing with the contents of P3. 1) Turn ON the power switch. 2) Press the key. 3) Press the key, and when the sewing LED lights SEWING up, the work clamp foot goes up after it has moved.
2. Performing sewing using the combination function By arranging in the order of use of the pattern keys (P1 to P7) which have been already registered and registering in the C1, C2 and C3, the sewing pattern will change in the order every time the sewing machine finishes the sewing.
Page 47
(2) Sewing operation Operation example : Perform sewing with the contents of the registered C1. 1) Turn ON the power switch. 2) Set the pattern No. to “ ” using the key. SEWING Scroll as follows : → 0 to 99 ← → P1 to P7 ← → C1 to C3 ← ※...
3. Performing sewing using the “bobbin thread counter” The production counter can be used as the bobbin thread counter. In case a same sewing pattern is sewn in repitition, the sewing machine will stop sewing when the number of times (the specified number) that can be sewn with a bobbin is reached.
4. How to take out the sewing products when the thread cutting failure has occured (for Z type only) Thread is cut and the sewing product can be taken out by reheating the hot wire plate when needle thread or bobbin thread is not cut at the time of completion of sewing. Thread is not cut even when the hot wire plate is reheated according to the cause of thread cutting failure.
&. MAINTENANCE 1. Adjusting the height of the needle bar WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Upper engraved line A : Engraved line for DP x 5 B : Engraved line for DP x 17 #18 to #25 C : Engraved line for DP x 17 #26 Bring needle bar 1 to the lowest position of its stroke.
Page 51
1) Turn the handwheel by hand in the direction of Relation between needle and engraved lines normal rotation. When needle bar 5has gone up, adjust so that lower marker line 6 engraved on the needle bar aligns with the bottom end of the needle bar bushing 7, lower.
Page 52
Kinds and application of the hook There are four kinds of hooks for LK-1940 Series. It is necessary to use the hook properly in accordance with the needle size and sewing conditions. Use a suitable hook referring to "Correspondence table of needle size" and "Correspondence table of sewing conditions"...
3. Adjusting the height of the feeding frame WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 1) Loosen setscrew 2 located in feed bracket 1. Move cloth presser hook 3 in the direction B to increase the height.
5. The moving knife and counter knife WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. (1) Position of the moving knife (Common to H, G and hot wire types) 1) Remove the arm cover, and push cam follower 1in the direction of the arrow mark A to enter it into thread trimmer cam 2.
Page 55
(2) Position of the counter knife Adsjusting procedure for H type and G type 1) Select dimension A, clearance provided between needle hole guide 1 and counter knife 2 from the Throat plate table below in accordance with the type you desire, loosen setscrews 3 and move counter knife 2to djust the position.
6. Thread breakage detector plate WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 1) Adjust so that thread breakage detector plate 1 is always in contact with thread take-up spring 2 in the absence of needle thread.
7. Adjusting the amount of oil in the hook Remove rubber cap 1, turn clockwise adjustment screw 2 to decrease the amount of oil in the hook, and counterclockwise to increase the amount of oil in the hook. Adjust the amount of oil when the followings occur. a.
8. Cleaning the filter WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Clean the filter 2 of the control box fan once every week. 1) Pull the screen kit 1 in the direction of the arrow to remove it.
10. Replacing the fuse WARNING : To prevent possible accidents caused by electric shock, turn OFF the power, open the control box cover after a lapse of five minutes, and replace the fuse with a new one with the specified capacity. The machine uses the following five fuses : 1, 2 For servo motor power supply protection 10A each (standard melting fuse)
*. HOW TO USE THE MEMORY SWITCH 1. Starting the memory switch Pressing key and key, turn ON the power switch. The display gives the indication of the memory switch and the sewing machine operation can be changed. 2. Example of the memory switch setting (1) Setting of max.
Page 61
(3) Setting the counter operation Example of setting : The production counter (adding method) can be changed to the bobbin thread counter (subtracting counter). 1) After the memory switch has started, press the key to indicate “ ” on the display. 2) Press the key to light up the sewing LED.
3. Table of functions of the memory switch Note) Contents of the memory switch may vary in accordance with the system ROM revision. (The following contents are in case of "005D".) State when Display Function Setting range Remarks delivered Setting of the max. sewing speed limitation 200 to 2,200 sti/min 2,200 sti/min (in a unit of 100 sti/min)
Page 63
This function is not used with LK-1941/42. – Do not change the setting. This function selects whether or not the needle cooler 0 : Ineffective output is provided.
Data ROM. If the setting is mistaken, correct data could not be read and E-1, E-2, or E- 8 may appear. (3) Table of interchangeability of Data ROM (part) of LK-1941/42 Kind of ROM Usable/not usable For LK-1900...
Page 65
(4) Making the sewing pattern Position of starting sewwing Position of Center of the feeding frame starting sewwing 2nd origin Setting the cloth Start 1) Receding position of the feeding frame (application of the 2nd origin) Therer is a case where the feeding frame is slanted and the material is hard to be set in accordance with the material.
2. Setting the DIP switch By changing DIP SW1 1, DIP SW2 2, and SLIDE SW3 3 mounted on the control box, the setting can be changed as described in the following table. • Perform the change of the DIP SW and SLIDE SW after turning OFF the power switch.
3. Connection of the optional pedal ※ When using the optional pedal, refer to “ 2-(4) Setting the pedal specifications ” described in the item of "* . HOW TO USE THE MEMORY SWITCH ". (1) Connection of the 2-step pedal 1) Remove the standard pedal cord from J18 connector on the MAIN circuit board.
Page 68
(4) Connection of the 3-step pedal 1) Remove the standard pedal cord from J18 connector on the MAIN circuit board. 2) Insert the 3-step pedal cord into the control box and connect it to J26 connector of the MAIN circuit board.
5. Troubles and corrective measures (sewing conditions) Trouble Cause Corrective measures Page ™ The needle thread Stitches are slipped at the start. Adjust the clearance between the needle and the slips off at the start of shuttle to 0.05 to 0.1 mm. ™...
6. The optional parts Name of Parts Type Part No. Remarks Feed plate blank Without knurl/Without processed 14224109 With knurl/Without processed 14224000 t = 1.2 Feeding frame blank Solid type feeding frame/with knurl B2553210D0A Solid type feeding frame/without B2553210D0B knurl Separate type feeding frame/ B2554210D0A without knurl...
Page 72
Name of Parts Type Part No. Remarks Needle cooler asm. 14225056 Thread tension controller No. 3 B50192220B0 PV150209000 PX500014000 14204754 Thread clamp device 14445050 Effective to prevent stitch skipping at the start of sewing. Table corresponding to the P,J79 Solenoid valve cable asm. solenoid valve output Solenoid valve In csse of the optional device for...
Page 73
Name of Parts Type Part No. Remarks Solid type work clamp foot compl. 14437255 Feed plate blank for belt With knurl/Without processed 14444202 Knurl is coarser than that of the normal feed plate blank and effective for preventing materials from slipping. In addition, positioning of belt can be performed by using the feed plate guide.
7. Table of the gauge parts Name of Parts Type Part No. Remarks Needle hole guide A=3.0 B=4.0 14439608 Standard for H type For knife type thread trimming A=4.0 B=5.0 14439707 Standard for G type For knife type thread trimming A=3 x 4.4 Oval B=5.0 14440002 For Z type (for seat belt)
Page 76
Table for the machine provided with AW device * Dimensions and specifications which are not indicated are the same as those of the drawing of table on the previous page.
Page 78
Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
SICHERHEITSHINWEISE Ein Unfall bedeutet "die Ver ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden". GEFAHR VORSICHT 1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde halten sind. sacht werden. Facharzt konsultieren. Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe Unfälle zu verhüten. oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen.
gen oder Tod führen können. letzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, Installation (I) Tisch und Tischständer wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten. (II) Kabel und Verdrahtung (III) Erdung erdete Steckdose an. (IV) Motor 1.
Page 81
Motors verursachte Unfälle zu verhüten. Hautreizung zu verhüten. zu verhüten. Wartung verursachte Unfälle zu verhüten. ben und Muttern fest sitzen. Motor verursachte Unfälle zu verhüten. Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.) Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Page 82
Für sicherere Benutzung der LK-1941, LK-1942 zu treffende Vorsichtsmaßnahmen 1. Um elektrische Schläge zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie weder die Abdeckung des Schaltkastens für den Motor öffnen noch irgendwelche Innenteile des Schaltkastens berühren. 2. Überprüfen Sie nach einer Musteränderung den Nadeleinstichpunkt. Falls das Muster den Bereich des Nähgutklemmfußes verläßt, kommt die Nadel während des Nähens...
Page 83
Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufkleber Warnaufkleber gegen Warnaufkleber Motorabdeckung Einklemmen (Siehe Der Aufkleber gibt Diese Abdeckung verhin- Dieser Aufkleber warnt davor, die minimalen Vor- dert eine Berührung zwi- dass Finger oder andere Teile Warnauf- sichtsmaßnahmen an, schen Motor, Magnet und des menschlichen Körpers kleber auf die beim Betrieb der dem menschlichen Körper.
Page 84
INHALT !. TECHNISCHE DATEN ....................1 @. AUFBAU ........................2 1. Anordnung der Teile ..........................2 2. Bedienungselemente an der Bedienungskonsole ................... 3 #. INSTALLATION ......................4 $. VORBEREITUNG DER NÄHMASCHINE ..............18 1. Schmierung ............................18 2. Anbringen der Nadel ..........................19 3.
! . TECHNISCHE DATEN 1) Nähfläche : X - Richtung (quer) 100 mm, Y - Richtung (längs) 60 mm 2) Max. Nähgeschwindigkeit : ※ 2.200 sti/min (bei einem Stichabstand von weniger als 3 mm.) 3) Stichlänge : 0,1 bis 10,0 mm (einstellbar in 0,1 - mm - Schritten) 4) Vorschubbewegung des Nähgutklemmfußes : Sprungvorschub (2 - Wellen - Antrieb durch Schrittmotor) 5) Nadelstangenhub...
@ . AUFBAU 1. Anordnung der Teile ¡ N a d e l f a d e n - ¡ Nadelfadenbruch- Zugvorrichtung detektorplatte (nur für Typen G und Z) ¡ Maschinenkopf ¡ Abstreiferschalter ¡ Garnständer ¡ Pausentaste ¡ Bedienung- skonsole ¡...
# . INSTALLATION WARNUNG : Um mögliche Unfälle durch Herunterfallen der Nähmaschine zu vermeiden, transportieren Sie die Maschine mit mindestens zwei Personen. (1) Montage der Tischplatte Hinweis) Hinweis) Hinweis) Hinweis) 1) Schaltkasten 2, Netzschalter 3, Pedalschalter 4, Heizungseinheit !3 und Kabelklemme !4 sicher an der Tischplatte (14117519) 1 befestigen.
Page 89
(2) Anschluß des Stromversorgungskabels • Spannungsdaten Die Stromversorgungsdaten sind auf dem Spannungsdatenaufkleber angegeben.Schließen Sie das Kabel entsprechend den Spannungsdaten an. Spannungsdaten Spannungs- Spannungsdaten Spannungs- datenaufkleber datenaufkleber Dreiphasenstrom 200V 3ø 200V Dreiphasenstrom 220V 3ø 220V Dreiphasenstrom 240V 3ø 240V Einphasenstrom 200V 1ø...
Page 90
(3) Netzschalter Tischplatte Braun Schwarz Ampere-Einstellwert 200 V 220 V 3.2 A 3,2A 230 V Grün/Gelb 240 V 380 V 400 V 2.4 A 2,4A Schwarz 415 V Schwarz Grün/Gelb Hellblau Schaltkasten Stecker...
Page 91
(4) Spannungsänderung Spannungsänderung zwischen 200 und 240 V Im Falle einer Stromversorgungs-Spezifikation von 100 oder 200 V können die folgenden Spannungen durch Auswechseln der Klemmenplatte verwendet werden. Kabelfarbe (Weiß) Kabelfarbe (Blau) Eingangsspannung Bemerkungen Klemmenplattennummer. Mit Steckverbinder J32 Ohne Steckverbinder J32 230/240 Spannungsänderung : 100V ←→...
Page 92
100 bis 200 V POWER-Schaltplatte SDC-Schaltplatte Weiß Blau Die Position des blauen Kabels entsprechend der verwendeten Spannung ändern. Klemmenplatte Weiß Braun Orange Grau Schwarz Violett 110 V 200 V 240 V 100 V 120 V 220 V Netztransformator Transformator 220 bis 415 V POWER-Schaltplatte Weiß...
Page 93
(5) Befestigung der Nähmaschine Die Gummilager 1 auf die Kippachsen schieben, und die Nähmaschinen-Haupteinheit montieren. Halten Sie die Nähmaschine beim Transportieren an den mit A gekennzeichneten Stellen, und vermeiden Sie den Motorteil B . WARNUNG : Um mögliche Unfälle durch Herunterfallen d e r N ä...
Page 94
(7) Montage der Motorabdeckung D i e M o t o r a b d e c k u n g 1 m i t d e n d a r a n angebrachten Schrauben an der Nähmaschine befestigen. (8) Montage der Bedienungskonsole Das Kabel 1 der Bedienungskonsole durch die Öffnung 2 in der Tischplatte führen, und die Bedienungskonsole befestigen.
Kabelklemme B. Die Kabel von J2, 8 und FG mit dem Kabelband bündeln. J93 : Zwischenpresser (nur für LK-1942) J92 : Stoffdrücker, links J97 : Wischer J91 : Stoffdrücker, rechts * LK-1941 verwendet ein 3-Kabel-Magnetventil ohne Zwischenpresser. J92, J91 und J97 anschließen. Weiß...
Page 96
™ Anordnung der Steckverbinder auf der Hauptplatine J59 J12 J20 J21 ™ Positionen der SDC-Platinen-Steckverbinder CN1(J1) CN10 (unbenutzt) CN6(J6) CN9(J9)
Page 97
(11) Anschließen der Heizungseinheit (nur für Typ Z) 1) Die vier Schrauben A herausdrehen, und die Abdeckung der Heizungseinheit abnehmen. 2) Die Kabel gemäß der linken Abbildung verlegen und an die Klemmenleisten 1 und 2 anschließen. (Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit der Y-Transportachse B in Berührung kommt.) Zur Heißdrahtplatte Vorderseite des Maschinentischs Von der Heißdrahtplatte...
Page 98
(12) Handhabung der Kabel 1) Die Kabel im gekippten Zustand der Nähmaschine anschließen und mit Kabelbändern 1 an den gezeigten Stellen bündeln. 2) Die Kabel im durchhängenden Zustand mit dem Kabelhalter 2 sichern, wie in der Abbildung gezeigt. Vergewissern Sie sich vor dem Kippen der Nähmaschine, daß die Nähmaschinenkopfstütze an der Tischplatte angebracht ist.
(14) Installieren der Augenschutzplatte WARNUNG : Installieren Sie unbedingt diese Schutzplatte, um die Augen bei Nadelbruch vor Splittern zu schützen. Die Augenschutzplatte 1 sollte unbedingt installiert und benutzt werden. (15) Installieren des Garnständers 1) Den Garnständer zusammenbauen und in das Loch in der oberen rechten Ecke der Tischplatte einsetzen.
Page 100
(16) Installieren der Stichplattenhilfsabdeckung 1) Die Stütze 2 der Stichplattenhilfsabdeckung mit der Halteschraube 3 (L = 6) und d e r U n t e r l e g s c h e i b e 4 a n d e r Stichplattenhilfsabdeckung 1 befestigen.
Page 101
(18) Kippen des Nähmaschinenkopfes WARNUNG : Achten Sie beim Kippen/Anheben des Nähmaschinenkopfes darauf, daß Sie sich nicht die Finger in der Maschine klemmen. Schalten Sie außerdem vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung der Maschine aus, um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden. Heben Sie den Nähmaschinenkopf zum Kippen sachte an, bis die Kopfstütze 1 mit dem Kopf in Berührung kommt.
$. VORBEREITUNG DER NÄHMASCHINE 1. Schmierung WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. 1) Einmal täglich Öl durch die Einfüllöffnung 1 im Maschinenkopf bis zur roten Marke in der Mitte des Ölstandanzeigers 2 einfüllen.
3) Die Deckplatte entfernen, und Öl auf die vordere Vordere Buchse Zwischenbuchse Buchse 4 und die Zwischenbuchse 5 auftragen. Führen Sie die obigen Schritte 2) und 3) bei der Erstinstallation oder nach längerer Stillegung der Maschine aus. 2. Anbringen der Nadel WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
3. Einfädeln des Maschinenkopfes WARNUNG : Halten Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände unter den Nähguthalter, weil sonst die Gefahr besteht, daß Ihre Finger oder Hände von Nähguthalter, Nadel usw. erfaßt und verletzt werden. Beim Einfädeln der Nadel die folgenden Schritte ausführen, um Zwischenpresser und Transportrahmen abzusenken.
4. Einsetzen und Herausnehmen der Spulenkapsel WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. 1) Die Greiferabdeckung 1 öffnen. 2) Die Klinke 3 der Spulenkapsel 2 aufklappen, und die Spulenkapsel herausnehmen.
6. Einstellen der Fadenspannung Wird der Fadenspannungsregler Nr. 1 1 im Typen G und Z Uhrzeigersinn gedreht, wird die Länge des nach dem Fadenabschneiden verbleibenden Fadens verkürzt. Durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird die Kürzer Länge verlängert. D i e N a d e l f a d e n s p a n n u n g m i t d e m...
8. Einstellen der zwischenpresserhöhe (Nur für LK-1942) 1) Den Zwischenpresser absenken. (Siehe “3. Einfädeln des Maschinenkopfes”.) 2) Das Handrad drehen, um den Zwischenpresser 2auf seine Tiefstellung abzusenken. 3) Die Feststellschraube 1 lösen, und die Höhe des Zwischenpressers 2 so einstellen, dass der Abstand zwischen dem Zwischenpresser und dem Nähgut etwa 0,5 mm beträgt.
Page 108
9-2. Einstellen des zwichenpresserhubs auf 0 mm 1) Den Zwischenpresserweg auf den Minimalwert (4 mm) einstellen. (Siehe 9-1, S. 23.) 2) Die Frontabdeckung entfernen. 3) Die Halteschraube 1 herausdrehen, dann den Zwischenpresseranschlag 2 umdrehen und mit der Halteschraube 1 wieder anbringen.
Musternummer 1 bis 99 auf dem Display anzuzeigen. Falls das Muster nicht vorbereitet ist, eines der werkseitig eingegebenen Servicemuster Nr. 51 bis 53 anzeigen. Das Modell LK-1941 ist nicht mit dem Zwischenpresser versehen. Der Presser ist entsprechend dem Nähmuster vorzubereiten. Servicemusternummer Form □...
Page 110
(3) Einstellung des Maßstabs Einstellung des X-Maßstabs 1) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe von “X SCALE” aufleuchtet. 2) Die Taste oder drücken, um den Maßstab innerhalb des Bereiches von 20% bis 200% einzustellen. Einstellung des Y-Maßstabs 1) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe von “Y SCALE” aufleuchtet. 2) Die Taste oder drücken, um den Maßstab...
(6) Beenden der Einstellung 1) Die Taste drücken. 2) Die Nähgutklemmfüße werden abgesenkt und bewegt. Nachdem die Füße angehoben worden sind, leuchtet die Nähbetriebslampe auf, und die Nähmaschine ist betriebsbereit. ※ Durch Drücken der Taste können die Ein- SEWING stellwerte der einzelnen Funktionen erneut über- prüft werden. Nach Überprüfung der Musternummer ver- wenden. Wird die Nähbereitschaftstaste gedrückt, während eine andere Nummer als die des Servicemusters auf dem Dis- play angezeigt wird, wird die Fehler-Nr. E-1 angezeigt. Stellen Sie in diesem Fall noch...
3. Nähen Ohne AW-Vorrichtung 1-Pedal-Typ 1-Pedal-Typ 1) Ein Werkstück auf den Nähguthalterbereich legen. 2) Wird das Pedal bis zur ersten Stufe niedergedrückt, senken sich die Nähguthalter. Wird der Fuß vom Pedal genommen, heben sich die Nähguthalter. 3) Wird das Pedal nach dem Absenken der Nähguthalter auf die zweite Stufe niedergedrückt, beginnt die Nähmaschine mit dem Nähvorgang.
4. Wechseln des Nähmusters 1) Die Taste drücken. (Die Nähbetriebslampe erlischt.) 2) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe von “ PATTERN NO.” aufleuchtet. 3) Die Punkte 1 - (2) bis (5) einstellen. Anschließend die Schritte unter “ 2. Überprüfen der Kontur eines Nähmusters”...
6. Bewickeln einer Spule 6-1. Bewickeln einer Spule während des Nähbetriebs Den Spuler einfädeln, und den Faden um die Spule wickeln, wie in der Abbildung gezeigt. 6-2. Unabhängiges Bewickeln einer Spule WARNUNG : Während des Bewickelns einer Spule bewegt sich der Transportmechanismus nicht, aber die Nadelstange bewegt sich.
6-3. Einstellung der Spulerkomponenten WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellen der Spulerfadenspannung 1) Die Mutter 1 lösen, und die Höhe so einstellen, Spulenfaden- daß...
^. BEDIENUNG DER NÄHMASCHINE (FORTGESCHRITTEN) 1. Registrierung unter den Mustertasten ( Wenn bereits registrierte Muster (Nr. 1 bis 99) in den Speicherplätzen P1 bis P7 abgelegt werden, können sie ohne umständliches Absuchen der Musternummern mit einem Tastendruck abgerufen werden. ※ Die Wahl der Speicherplätze P4, P5, P6 und P7 erfolgt durch Kombinieren der Tasten P1 : Die Taste drücken.
Page 117
(2) Nähbetrieb Bedienungsbeispiel : Durchführung des Nähbetriebs mit dem Inhalt von P3 im Anschluß an den Nähbetrieb mit dem Inhalt von P1. 1) Den Netzschalter einschalten. 2) Die Taste drücken. 3) Die Taste drücken. Sobald die Nähbetriebslampe aufleuchtet, wird der Nähgutklemmfuß bewegt und SEWING angehoben.
2. Nähbetrieb unter Verwendung der Kombinationsfunktion Durch Anordnung in der Reihenfolge der bereits belegten die Mustertasten (P1 bis P7) und Registrierung unter C1, C2 und C3 werden die Nähmuster nach Abschluß jedes Nähvorgangs der Reihe nach gewechselt. ※ Maximal 15 Musterkombinationen von P1 bis P7 können unter C1, C2 oder C3 registriert werden. (1) Registrierung der Kombination Einstellungsbeispiel : Kombination in der Reihenfolge P1, P2, P3 und Registrierung unter C1.
Page 119
(2) Nähbetrieb Bedienungsbeispiel : Durchführung des Nähbetriebs mit dem unter C1 registrierten Inhalt. 1) Den Netzschalter einschalten. 2) Mit Hilfe der Tasten die Musternummer “ ” eingeben. SEWING Die Anzeige läuft wie folgt durch : → 0 bis 99 ←→ P1 bis P7 ←→ C1 bis C3 ← ※...
3. Nähbetrieb unter Verwendung des Spulenfadenzählers Der Werkstückzähler kann auch als Spulenfadenzähler verwendet werden. Falls dasselbe Nähmuster wiederholt genäht wird, bleibt die Nähmaschine stehen, wenn die Anzahl der Nähvorgänge (angegebene Zahl), die mit einer Spule durchgeführt werden kann, erreicht wird. Der Spulenfadenzähler arbeitet mit Rückwärtszählung.
4. Entnahme dea nähguts bei auftreten einer fadentrennungsstörung (Nur für typ Z) Falls der Nadel- oder Spulenfaden nach Abschluss des Nähvorgangs nicht abgetrennt wird, kann der Faden durch Aufheizen der Heißdrahtplatte abgetrennt und das Nähgut entnommen werden. Je nach der Ursache der Fadentrennungsstörung kann es sein, dass der Faden selbst durch Aufheizen der Heißdrahtplatte nicht abgetrennt wird.
&. WARTUNG 1. Einstellen der Nadelstangenhöhe WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. Obere Markierungslinie A : Markierungslinien für DP x 5 B : Markierungslinie für DP x 17 #18 bis #25 C : Markierungslinie für DP x 17 #26 Die Nadelstange 1 auf die Tiefstposition ihres Hubes stellen.
Page 123
2) Das Handrad von Hand in normaler Drehrichtung Beziehung zwischen Nadel und Markierungslinien drehen, so daß die jeweils untere der beiden in die Nadelstange eingravierten Markierungslinien 6 auf der sich hebenden Nadelstange 5 mit der Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse 7 fluchtet.
Page 124
Anwendungsarten des Greifers Es gibt vier verschiedene Greifer für die Serie LK-1940. Der Greifer muss in Übereinstimmung mit der Nadelgröße und den Nähbedingungen korrekt ausgewählt werden. Wählen Sie den geeigneten Greifer anhand der unten angegebenen “Nadelgrößen-Zuordnungstabelle” und der “Nähbedingungs-Zuordnungstabelle” aus. Außerdem kann je nach Fadenart und Nährichtung Nadelkleben (Kleben der Nadel am Nadelfaden oder am Spulenfaden) auftreten.
3. Einstellen des Nähgutklemmfußhubs WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. 1) Die Feststellschraube 2 am Transporthalter 1 lösen. Den Stoffdrückeranschlag 3 in Richtung B schieben, um die Höhe zu vergrößern. 2) Nach der Einstellung der Höhe die Feststellschrauben 2 wieder fest anziehen.
5. Bewegliches Messer und Gegenmesser WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Position des Schwingmessers (gleich für die Typen H, G und den Typ mit Heißdraht) 1) D i e A r m a b d e c k u n g e n t f e r n e n , u n d d e n Nockenstößel 1 in Richtung der Pfeilmarke A schieben, um ihn in den Fadenabschneidernocken...
(2) Position des Gegenmessers Einstellverfahren für Typen H und G 1) D a s M a ß A , d e n A b s t a n d z w i s c h e n d e r Stichlochführung 1 und dem Gegenmesser 2entsprechend dem gewünschten Typ aus der Nadelplatte...
6. Einstellen des Fadenbruchdetektors WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. 1) D i e E i n s t e l l u n g s o v o r n e h m e n , d a ß d i e Fadenbruchdetektorscheibe 1 bei fehlendem N a d e l f a d e n s t ä...
7. Einstellen der ölmenge für den greifer D i e G u m m i k a p p e 1 e n t f e r n e n , u n d d i e Einstellschraube 2 zum Vergrößern der Ölmenge im Uhrzeigersinn bzw.
8. Reinigen des Filters WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. Reinigen Sie den Filter 2 des Schaltkastenlüfters einmal wöchentlich. 1) Die Gittereinheit 1 zum Entfernen in Pfeilrichtung abziehen.
10. Auswechseln der Sicherungen WARNUNG : Um mögliche Unfälle durch elektrischen Schlag zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung aus, und warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die Schaltkastenabdeckung öffnen, um die Sicherung durch eine neue der vorgeschriebenen Kapazität zu ersetzen. Die Maschine ist mit den folgenden fünf Sicherungen ausgestattet: 1, 2 Z u m S c h u t z d e r S e r v o m o t o r -...
*. VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS 1. Aktivieren des Speicherschalters Den Netzschalter einschalten, während die Tasten gedrückt gehalten werden. Daraufhin erscheint die Anzeige des Speicherschalters auf dem Display, und der Betrieb der Nähmaschine kann geändert werden. 2. Speicherschalter-Einstellungsbeispiele (1) Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung Einstellungsbeispiel : Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung auf 1.800 sti/min.
Page 133
(3) Einstellung des Zählermodus Einstellungsbeispiel : Umschaltung des Zählers von Werkstückzähler (Vorwärtszählung) auf Spulenfadenzähler (Rückwärtszählung) 1) Nach Aktivierung des Speicherschalters die Taste oder drücken, um “ ” auf dem Display anzuzeigen. 2) Die Taste drücken, so daß die Nähbetriebslampe aufleuchtet. 3) Die Taste drücken, bis “...
3. Tabelle der Speicherschalterfunktionen Hinweis) Der Inhalt des Speicherschalters kann entsprechend der System-ROM-Revision unterschiedlich sein. (Der folgende Inhalt ist im Falle von “005D” gültig.) Anzeige Function Einstellbereich Werkseinstellung Bemerkungen Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung (in 200 bis 2.200 sti/min 2.200 sti/min Einheiten von 100 sti/min) Einstellung der Nähgeschwindigkeit des 1.
Page 135
F a d e n a b s c h n e i d e n F a d e n a b s c h n e i d e n hebt. angehoben. Diese Funktion wird mit LK-1941/42 nicht benutzt. – Die Einstellung nicht ändern. Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Nadelkühler- 0 : Unwirksam Ausgabe aktiviert ist oder nicht.
D a t e n - R O M a u s w e c h s e l n . B e i falscher Einstellung können die Daten nicht korrekt gelesen werden, und die Fehlermeldung E-11, E-2 oder E-8 kann erscheinen. (3) Tabelle der Austauschbarkeit des Daten-ROM (Teil) für LK-1941/42 ROM-Typ Verwendbarkeit Für LK-1900 27C256 Nicht verwendbar Für LK-1910/20...
Page 137
(4) Erstellung des Nähmusters Nähstartposition Mitte des Pressers Nähstartposition Nullpunkt Einlegen des Nähguts Ende Start 1) Ausweichposition des Pressers (Anwendung des zweiten Nullpunkts) Je nach Muster kann es vorkommen, daß der Presser schräg steht, so daß das Nähgut nur schwer einzulegen ist.
2. Einstellung des DIP-Schalters Durch Umschalten von DIP SW1 1, DIP SW2 2 und Schiebeschalter SW3 3 im Schaltkasten kann die Einstellung geändert werden, wie in der folgenden Tabelle beschrieben. • Führen Sie die Umschaltung der DIP- Schalter und des Schiebeschalters durch, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet haben.
3. Anschluß des gesonderten Fußschalters ※ Wenn Sie einen gesonderten Fußschalter anschließen, lesen Sie den Abschnitt “ 2-(4) Einstellung der Fußschalter-Spezifikation ” im Kapitel “ *. VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS ” durch. (1) Anschluß des 2 - Pedal - Fußschalters 1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss J18 an der Hauptplatine abklemmen.
Page 140
(4) Anschluss des the 3-Stufen-Pedals 1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss J18 an der Hauptplatine abklemmen. 2) D a s K a b e l d e s 3 - S t u f e n - P e d a l s i n d e n Schaltkasten einführen und an den Anschluß...
5. Störungen und Abhilfemassnahmen (Nähbedingungen) Störung Ursache Abhilfemaßnahmen Seite 1 Stiche werden am Nähanfang ausgelassen. ™ Den Abstand zwischen Nadel und Greifer auf 0,05 1. Der Nadelfaden schlüpft A n f a n g d e r bis 0,1 mm einstellen. ™...
6. Sonderzubehör Bezeichnung Teile-Nr. Bemerkungen Transportplattenrohling Ohne Riffelung/Ohne 14224109 Oberflächenbehandlung Mit Riffelung/Ohne 14224000 Oberflächenbehandlung t = 1.2 Transportrahmenrohling Einteiliger Transportrahmen/ mit B2553210D0A Riffelung Einteiliger Transportrahmen/ohne B2553210D0B Riffelung Zweiteiliger Transportrahmen/ B2554210D0A ohne Riffelung Zweiteiliger Transportrahmen/mit B2554210D0B Riffelung Zweiteiliger Transportrahmen/mit B2554210D0C Riffelung Silikonölbehälter B92118500A0 SS7110840SP...
Page 144
Bezeichnung Teile-Nr. Bemerkungen Nadelkühlersatz 14225056 Fadenspannungsregler Nr. 3 B50192220B0 PV150209000 PX500014000 14204754 Wirksam zur Verhütung Fadenklemmvorrichtung 14445050 von Stichauslassen am Nähanfang. Tabelle für P,J79 Magnetventilausgang Magnetventil Magnetventilkabeleinheit P91 Transportrahmen (Rechts) Im Falle einer Sondervorrichtung, Schwarz für die das Magnetventil benutzt P92 Transportrahmen (Links) Schwarz wird, ist das Magnetventil unter...
Page 145
Bezeichnung Teile-Nr. Bemerkungen Einteilige Nähgutklemmfuß-Einheit 14437255 Transportplattenrohling für Gurt Mit Riffelung/Ohne 14444202 Die Riffelung ist gröber als die Oberflächenbehandlung des normalen Transportplattenrohlings, um Stoffschlupf wirksam zu verhindern. Außerdem kann die Positionierung des Gurts mit Hilfe der Transportplattenführung durchgeführt werden. Diese Führung bestimmt die Position beim Nähen von Gurten.
7. Tabelle der Nähwerkzeuge Bezeichnung Teile-Nr. Bemerkungen A=3.0 B=4.0 14439608 Standard für Typ H Stichlochführung Für Fadenabschneiden mit Messer A=4.0 B=5.0 14439707 Standard für Typ G Für Fadenabschneiden mit Messer A=3 x 4.4 oval B=5.0 14440002 Standard Für Typ Z (für Für Fadenabschneiden mit Heißdraht Sicherheitsgurt) A=2.0 B=3.0...
Page 148
Tischplatte für Maschine mit AW-Vorrichtung Alle übrigen Abmessungen und Spezifikationen, die hier nicht angegeben sind, stimmen mit denen der Maßzeichnung der Tischplatte auf der vorhergehenden Seite überein.
Page 150
POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ...
Page 154
Précautions à prendre pour utiliser la LK-1941, LK-1942 de manière plus sûre 1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais ouvrir le couvercle de la boîte électrique du moteur ni toucher des pièces à l’intérieur de celle-ci. 2. Après avoir changé de confi guration, vérifi er les points de pénétration de l’aiguille. Si la confi...
Dispositifs de sécurité et étiquettes d’avertissement Étiquette d’avertissement pour Étiquette (Se re- éviter de se pincer d’avertissement Couvercle du moteur porter à l’ Cette étiquette avertit que les L’étiquette fournit les Il s’agit d’un couvercle em- étiquette doigts ou d’autres parties du précautions minima- pêchant le contact entre le d’avertis-...
Page 156
SOMMAIRE !. CARACTERISTIQUES ....................1 @. CONFIGURATION ......................2 1. Nomenclature des pièces de la machine ....................2 2. Nomenclature des pièces du pupitre de commande ................3 #. INSTALLATION ......................4 $. Utilisation de la machine ................... 18 1. Lubrification ............................18 2.
! . CARACTERISTIQUES 1) Dimensions de couture : Sens X (largeur) 100 mm Sens Y (longueur) 60 mm 2) Vitesse maximale de couture : * 2.200 sti/min (avec un pas de couture inférieur à 3 mm) 3) Longueur des points : 0,1 à...
@ . CONFIGURATION 1. Nomenclature des pièces de la machine ¡ D i s p o s i t i f d e ¡ Interrupteur du tire-fil t i r a g e d u f i l d’aiguille (pour t y p e s G e t Z seulement) ¡...
2. Nomenclature des pièces du pupitre de commande • Touche de réinitialisation • Indication des données • Témoin de couture • Témoins de sélection de paramètre • Touche de validation/prêt • Touche de fonction • Touche +/déplacement avant • Touche -/déplacement arrière •...
# . INSTALLATION AVERTISSEMENT : En vue de prévenir des accidents éventuels provoqués par la chute de la machine à coudre, l’opération de déplacement de la machine doit être effectuée au moins par deux personnes. (1) Montage de la table Référence) Référence) Référence)
(2) Connexion du cordon d’alimentation • Caractéristiques de tension Les caractéristiques de l’alimentation sont indiquées sur l’étiquette de tension. Connecter le cordon selon les caractéristiques. Caractéristique Etiquette Caractéristique Etiquette de tension de tension Triphasé 200V 3ø 200V Triphasé 220V 3ø 220V Triphasé...
(3) Interrupteur d’alimentation Table Marron Noir Valeur spécifiée pour le courant éléctrique 200 V Vert/jaune 220 V 3.2 A 3,2A 230 V 240 V 380 V Noir 400 V 2.4 A 2,4A 415 V Noir Vert/jaune Bleu clair Boîte de commande Fiche...
(4) Changement de la tension Changement de la tension entre 100 et 240 V Si la tension utilisée est 100 à 200 V, les tensions suivantes peuvent être obtenues en changeant les connexions de la plaquette de bornes. Couleur de ligne (blanc) Couleur de ligne (bleu) Tension d’entrée Observations...
Page 164
100 à 200 V Carte de circuits POWER Blanc Bleu Carte de circuits SDC Changer la position de la ligne bleue selon la tension utilisée Plaquette de bornes Blanc Marron Orange Gris Noir Rouge Violet 110 V 200 V 240 V 100 V 120 V 220 V...
(5) Fixation du corps de la machine à coudre Placer le coussinet de charnière 1 sur l’axe de charnière, puis fixer le corps de la machine à coudre. Tenir la machine par la partie A lorsqu’on la déplace. Ne pas la tenir par la partie du moteur B .
(7) Installation du couvercle du moteur Installer le couvercle du moteur 1 sur le corps de la machine à l’aide du jeux de vis dans le couvercle. (8) Installation du pupitre de commande Faire passer le câble du pupitre de commande 1 par l’orifice de la table 2 et fixer le pupitre de commande en place.
B. Attacher J2, 8 et FG à l’aide du collier de câble. J93 : Presseur intermédiaire (uniquement LK-1942) J92 : Presseur, gauche J97 : Tire-fil J91 : Presseur, droit * LK-1941 est du type à électrovanne à 3 chaînes sans presseur intermédiaire. Veuillez connecter J92, J91 et J97.
Page 168
™ Position des connecteurs de la carte principale (MAIN) J59 J12 J20 J21 ™ Position des connecteurs de la carte SDC CN1(J1) CN10 Non utilisée CN6(J6) CN9(J9)
(11) Raccordement de l’élément chauffant (pour type Z seulement) 1) Oter les quatre vis A et retirer le couvercle de l’élément chauffant. 2) Faire passer les câbles et les connecter à la plaque de bornes 1 et 2 comme sur la figure ci-contre. (Veiller à...
(12) Fixation des cordons 1) Avec la tête de la machine basculée en arrière, connecter les cordons et les attacher avec les colliers 1 comme sur la figure. 2) Fixer les cordons avec la plaque de fixation 2 en laissant le mou représenté sur la figure. Avant de basculer la tête de la machine en arrière, s’assurer que la barre de support de tête a bien été...
(14) Installation de l’écran de protection des yeux AVERTISSEMENT : Toujours installer cet écran afin d’avoir les yeux protégés en cas de cassure de l’aiguille. Installer impérativement l’écran de protection des yeux 1. (15) Installation du porte-bobines 1) Assembler le porte-bobines et le poser sur l’orifice du coin supérieur droit de la table.
(16) Installation du couvercle auxiliaire de plaque à aiguille 1) Installer le support du cache de plaque à aiguille 2 sur le cache auxiliaire de plaque à aiguille 1 à l’aide d’une vis de fixation 3 (L = 6) et d’une rondelle 4. 2) Installer le couvercle sur le bras de la machine à...
(15) Comment basculer la tête de la machine en arrière AVERTISSEMENT : Lorsqu’on bascule la tête de la machine en arrière ou qu’on la relève, veiller à ne pas se prendre les doigts dans la machine. Pour éviter un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant de commencer cette opération.
$. Utilisation de la machine 1. Lubrification AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. 1) Une fois par jour, mettre de l’huile par l’orifice de remplissage 1 de la tête de la machine jusqu’au repère rouge au centre de la jauge d’huile 2.
3) Retirer le couvercle supérieur et mettre de l’huile Coussinet avant Coussinet intermédiaire sur la bague avant 4 et la bague intermédiaire 5. Effectuer également les opérations 2) et 3) ci-dessus lors de la première mise en service de la machine ou après une longue période d’inutilisation.
3. Enfilage de la tête de la machine AVERTISSEMENT : Ne pas mettre les doigts ou un objet sous le presseur pour ne pas risquer d’être blessé par le presseur, l’aiguille, etc. Lors de l’enfilage de l’aiguille, procéder de la manière suivante pour abaisser le presseur intermédiaire et le cadre d’entraînement.
4. Pose et retrait de la boîte à canette AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. 1) Ouvrir le couvercle de crochet 1. 2) Soulever le verrou 3 de la boîte à...
6. Réglage de la tension du fil Pour raccourcir la longueur de fil restant sur l’aiguille Types G et Z après la coupe du fil, tourner le bloc-tension n° 1 1 dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour la rallonger, tourner le bloc-tension dans le sens inverse Court des aiguilles d’une montre.
8. Reglage de la hauteur du presseur intermediaire (LK-1942 seulement) 1) Abaisser le presseur intermédiaire. (Voir “3. Enfilage de la tête de la machine”.) 2) Tourner le volant pour abaisser complètement le presseur intermédiaire 2. 3) Desserrer la vis de fixation 1 et régler la hauteur du presseur intermédiaire 1 de manière que la hauteur de passage entre le presseur intermédiaire et le tissu soit d’environ 0,5 mm.
9-2. Reglage de la course du presseur intermediaire a 0 mm / 1) Régler la course du presseur intermédiaire au minimum (4 mm). (Voir 9-1, p. 23.) 2) Retirer la plaque frontale. 3) Retirer la vis de fixation 1, inverser la butée du presseur intermédiaire 2 et la remettre en place avec la vis de fixation 1.
(1 à 99). Si des configurations n’ont pas encore été créées, spécifier l’une des configurations de maintenance 51 à 53 qui ont été programmées en usine. La LK-1941 ne comporte pas de presseur intermédiaire. Préparer le presseur selon la configuration de couture.
(3) Sélection du taux de l’échelle Sélection du taux de l’échelle X 1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin X SCALE (échelle X). 2) Appuyer sur la touche pour régler l’échelle entre 20 et 200 %. Sélection du taux de l’échelle Y 1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin Y SCALE (échelle Y).
(6) Validation des valeurs sélectionnées 1) Appuyer sur la touche . 2) Les presse-tissus s’abaissent et se déplacent. Une fois qu’ils sont remontés, la diode-témoin de couture s’allume. La machine est alors prête pour la couture. ※ En appuyant sur la touche , il est possible SEWING de vérifier les valeurs programmées pour les différents paramètres. Utilisation après la vérification du numéro de configuration.
3. Couture Sans dispositif AW Type à 1 pédale Type à 1 pédale 1) Placer un article à coudre sur la partie des presse- tissus. 2) Enfoncer la pédale jusqu’à la première position. Les presse-tissus s’abaissent. Si l’on retire le pied de la pédale, les presse-tissus remontent.
4. Comment changer de configuration 1) Appuyer sur la touche . (Le témoin de couture s’éteint.) 2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin PATTERN No. (n° de configuration). 3) Spécifier les valeurs des paramètres de couture comme il a été indiqué aux étapes (2) à (5) de “1. Définition des paramètres de couture”.
6. Bobinage d’une canette 6-1. Bobinage pendant la couture Enfiler le bobineur et enrouler le fil sur la canette dans le sens indiqué sur la figure. 6-2. Bobinage hors de la couture AVERTISSEMENT : Pendant le bobinage, le dispositif d’entraînement reste immobile, mais la barre à aiguille se déplace. Ne pas approcher la main de l’aiguille et ne rien placer dessous.
6-3. Réglage des pièces du bobineur AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. (1) Réglage de la tension du fil du bobineur 1) Desserrer l’écrou 1 et régler la hauteur pour que le jeu entre le guide-fil de canette et le couvercle Guide-fil de canette...
^. UTILISATION (OPERATIONS AVANCEES) 1. Couture à l’aide des touches de configuration ( Si l’on a enregistré des configurations (n° 1 à 99) sur les touches de fonction P1 à P7, on peut les rappeler en appuyant simplement sur la touche de fonction correspondante. Il n’est pas nécessaire de sélectionner les numéros de configuration en les faisant défiler sur l’afficheur.
(2) Exécution de la couture Exemple d’exécution : Exécution d’une couture avec les données enregistrées en P1, puis avec les données enregistrées en P3 1) Placer l’interrupteur d’alimentation sur marche. 2) Appuyer sur la touche 3) Appuyer sur la touche .
2. Couture en utilisant la fonction de combinaison de touches de fonction Il est possible d’enregistrer les données de plusieurs touches de configuration (P1 à P7) sur les positions mémoire C1 à C3. Les configurations de ces touches sont alors exécutées à chaque cycle de couture dans l’ordre où...
Page 191
(2) Exécution de la couture Exemple d’exécution : Exécution d’une couture avec les données enregistrées en C1 1) Placer l’interrupteur d’alimentation sur marche. 2) Sélectionner le numéro de configuration “ ” à l’aide de la touche SEWING Les numéros de configuration défilent comme suit : →...
3. Couture en utilisant le compteur de fil de canette Le compteur de pièces peut être utilisé comme compteur de fil de canette. Si l’on coud la même configuration à plusieurs reprises, la machine s’arrête lorsque le nombre de cycles de couture (nombre spécifié) pouvant être exécuté...
4. Comment retirer l’article a coudre si le fil n’est pas coupe (Pour le type Z seulement) Si le fil d’aiguille ou le fil de canette n’est pas coupé à la fin de la couture, il est possible de le couper et de retirer l’article à...
&. ENTRETIEN 1. Réglage de la hauteur de la barre à aiguille AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. Trait de repère supérieur A : Trait pour DP x 5...
Page 195
2) Tourner le volant à la main dans le sens normal de Relation entre l’aiguille et les traits de repère rotation. Lorsque la barre à aiguille 5 est remontée, la régler pour que son trait de repère inférieur 6 vienne en regard du bas de la bague inférieure de barre à...
Page 196
Types et utilisation du crochet Il y a quatre types de crochet pour la série LK-1940. Il est nécessaire d’utiliser correctement le crochet compte tenu de la grosseur d’aiguille et des conditions de couture. Utiliser un crochet approprié en se reportant au “Tableau de correspondances des tailles d’aiguille” et au “Tableau de correspondance des conditions de couture”...
3. Réglage de la hauteur de relevage du presse-tissu AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. 1) Desserrer la vis de fixation 2 se trouvant dans le support d’entraînement 1.
5. Couteau mobile et couteau fixe AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. (1) Position du couteau mobile (commune aux types à fil chauffant H et G) 1) Retirer le couvercle du bras et pousser la contre- came 1 dans le sens de la flèche A pour la faire pénétrer dans le creux de la came de coupe-fil 2.
(2) Position du couteau fixe Procédure de réglage pour les types H et G 1) Choisir la dimension A (jeu entre le guide d’orifice Plaque à d’aiguille 1 et le couteau fixe 2) dans le tableau aiguille ci-dessous selon le type désiré, desserrer les vis de fixation 3 et déplacer le couteau fixe 2 pour régler la position.
6. Disque de détection de cassure du fil AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. 1) Régler de telle sorte que le disque du détecteur de cassure du fil 1 soit toujours en contact avec le ressort du releveur de fil 2 durant l’absence de fil d’aiguille.
7. Reglage de la quantite d’huile dans le crochet Retirer le capuchon en caoutchouc 1. Pour diminuer la quantité d’huile dans le crochet, tourner la vis de réglage 2 dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour l’augmenter, tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
8. Nettoyage du filtre AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. Nettoyer le filtre 2 du ventilateur de la boîte de commande une fois par semaine.
10. Remplacement du fusible AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident par électrocution, mettre la machine hors tension, attendre cinq minutes, ouvrir le couvercle de la boîte de commande et remplacer le fusible par un neuf ayant l’ampérage spécifié. La machine utilise les cinq fusibles suivants : 1, 2 Pour la protection de l’alimentation du servomoteur...
*. COMMENT UTILISER L’INTERRUPTEUR LOGICIEL 1. Affichage de l’interrupteur logiciel Tout en maintenant les touches enfoncées, placer l’interrupteur d’alimentation sur marche. L’affichage de l’interrupteur logiciel apparaît et il est possible de modifier certaines fonctions de la machine. 2. Exemple de modification de paramètres de l’interrupteur logiciel (1) Sélection de la limite de vitesse maximale de couture Exemple de définition : Sélection de la limite de vitesse maximale de couture 1.800 sti/min.
(3) Sélection du mode du compteur Exemple de définition : Passage du mode “compteur de pièces” (comptage progressif) au mode “compteur de fil de canette” (comptage dégressif) 1) Après avoir affiché l’interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher “ ”.
3. Tableau des fonctions de l’interrupteur logiciel Note) Le contenu de l'interrupteur logiciel varie selon le numéro de révision de la ROM système (le contenu suivant est donné pour le numéro de révision "005D"). Valeur à la sortie Affichage Fonction Plage de réglage Observations d’usine...
Page 207
– Cette fonction n’est pas utilisée avec la LK-1941/42. Ne pas changer le réglage. Cette fonction active ou désactive la sortie du refroidisseur 0 : Interdit 1 : Autorisé...
Si l’interrupteur est mal positionné, les données correctes ne pourront pas être lues et l’indication E-1, E-2 ou E-8 apparaîtra. (3) Tableau de l’interchangeabilité de la ROM des données (pièce) de la LK-1941/42 Type de ROM Utilisable/inutilisable Pour la LK-1900...
(4) Création d’une configuration de couture Position de départ de la couture Position de départ Axe du presseur de la couture Seconde origine Mise en place du tissu Départ 1) Position de retrait du presseur (application de la seconde origine) Dans certains cas, le presseur n’est pas d’aplomb et il est difficile de mettre certains tissus en place.
2. Positionnement des interrupteurs DIP En changeant la position des commutateurs DIP SW1 1, DIP SW2 2 et du commutateur à glissière SW3 3 sur la boîte de commande, on peut modifier les réglages comme il est indiqué dans le tableau ci-dessous. •...
3. Raccordement de la pédale en option ※ Lors de l’utilisation de la pédale en option, se reporter à “ 2-(4) Sélection des caractéristiques de pédale ” sous “ * . COMMENT UTILISER L’INTERRUPTEUR LOGICIEL ”. (1) Raccordement de la pédale à deux positions 1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d’alimentation principale (MAIN).
(4) Raccordement de la pédale à 3 positions 1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d’alimentation principale (MAIN). 2) Insérer le cordon de la pédale à 3 positions dans la boîte de commande et le brancher au connecteur J26 de la carte principale (MAIN).
5. Problemes et remedes (Conditions de couture) Problème Cause Remède Page 1 Glissement des points au début de la couture ™ Régler le jeu entre l’aiguille et la navette entre 0,05 1. Le fil glisse hors de l’aiguille au début de la et 0,1 mm.
6. Pieces en option Désignation des pièces Type N° de pièce Observations Ebauche de plaque Sans quadrillage/non traitée 14224109 d’entraînement Avec quadrillage/non traitée 14224000 t = 1.2 Ebauche de cadre d’entraînement Cadre d’entraînement monobloc/ B2553210D0A avec quadrillage Cadre d’entraînement monobloc/ B2553210D0B sans quadrillage Cadre d’entraînement en deux...
Page 216
Désignation des pièces Type N° de pièce Observations Ensemble de refroidisseur d’aiguille 14225056 B50192220B0 Bloc-tension n° 3 PV150209000 PX500014000 14204754 Empêche efficacement un Dispositif de serrage du fil 14445050 saut de points au début de la couture. T a b l e a u d e s o r t i e d e s P,J79 Ensemble de câble d’électrovanne Electrovanne...
Page 217
Désignation des pièces Type N° de pièce Observations Presse-tissu massif (complet) 14437255 Ebauche de plaque Avec quadrillage/non traitée 14444202 Le quadrillage est plus d’entraînement pour ceinture grossier que celui d’une é b a u c h e d e p l a q u e d’entraînement normale, ce qui empêche efficacement le t i s s u d e g l i s s e r .
7. Tableau des pièces interchangeables Désignation des pièces Type N° de pièce Observations Guide d’orifice d’aiguille A=3.0 B=4.0 14439608 Standard pour type H Pour coupe du fil par couteau A=4.0 B=5.0 14439707 Standard pour type G Pour coupe du fil par couteau A = 3 x 4,4 Ovale B = 5,0 14440002 Standard pour type Z...
Page 220
Table pour la machine avec dispositif AW Les dimensions et caractéristiques qui ne sont pas indiquées sont les mêmes que celles du schéma de la table de la page précédente.
Page 222
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que se toquen piezas móviles involuntariamente.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD corporales o muerte o daños a la propiedad”. PELIGRO corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PRECAUCIÓN Precauciones básicas vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte tar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corpora- les o muerte. 3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.
Page 225
JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
Page 226
Precauciones a tomar para utilizar la LK-1941, LK-1942 en condiciones de mayor seguridad 1. Para evitar peligros por descargas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica para el motor ni toque los componentes montados en el interior de la misma.
Page 227
Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia Etiqueta de advertencia (Véase la Etiqueta de advertencia para evi- tar riesgos de quedar atrapado etiqueta Cubierta del motor Esta etiqueta indica las de adver- Esta etiqueta es para advertir precauciones mínimas Esta es una cubierta para tencia en que los dedos u otras partes del que se deben tomar al...
Page 228
INDICE !. ESPECIFICACIONES ....................1 @. CONFIGURACION ......................2 1. Nombres de la unidad principal ....................... 2 2. Nombres de los interruptores en la caja de control ................3 #. INSTALACION ....................... 4 $. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER ............. 18 1.
! . ESPECIFICACIONES 1) Area de cosido : Dirección (lateral) X 100 mm / Dirección (longitudinal) Y 60 mm 2) Velocidad máx. de cosido : ※ 2.200 sti/min (Cuando elespaciado de cosido es menos de 3 mm.) 3) Longitud de puntada : 0,1 a 10,0 mm (ajustable en pasos de 0,1 mm) 4) Movimiento de transporte del sujetaprendas : Transporte intermitente (impulsión a dos ejes mediante motor de avance a pasos)
@ .CONFIGURACION 1. Nombres de la unidad principal ¡ Dispositivo estirador ¡ Placa detectora de de hilo en la aguja rotura de hilo de (Solamente para los aguja tipos G y Z) ¡ Cabezal de la ¡ Interruptor de máquina retirahilos ¡...
2. Nombres de los interruptores en la caja de control • Tecla de reposición [Reset] • Indicación de datos • LED de cosido • LED de selección de ítem • Tecla de puesta a punto [Ready] • Tecla de función •...
# . INSTALACION AVISO : Para prevenir posibles accidentes causados por la caída de la máquina de coser, el trabajo lo deben realizar dos personas o más cuando se cambia de lugar la máquina de coser. (1) Preparación de la mesa Referencia) Referencia) Referencia)
Page 233
(2) Modo de conectar el cable de la fuente de alimentación • Especificaciones de la tensión Las especificaciones de la fuente de alimentación están indicadas en la etiqueta indicadora de tensión. Conecte el cable en conformidad con las especificaciones. Especificación Etiqueta Especificación Etiqueta...
(3) Interruptor de la corriente eléctrica Mesa Marrón Negro Valor fijago en amperios 200 V 220 V 3.2 A 3,2A 230 V Verde/Amarillo 240 V 380 V 400 V 2.4 A 2,4A 415 V Negro Negro Verde/Amarillo Azul claro Caja de control Enchufe...
(4) Modo de cambiar la tensión Modo de cambiar la tensión entre 100 y 240V Cuando se suministra tensión de 100V o de 200V, se pueden usar las siguientes tensiones que se van a usar cambiando latarjeta de terminal Color de línea (Blanco) Color de línea (Azul) Tensión de entrada Observaciones...
Page 236
100 a 200 V Tarjeta del circuito de potencia (POWER) Tarjeta del circuito Blanca Azul Cambie la posición de la línea del SDC azul en conformidad con la tensión que se usa. Tarjeta de terminal Blanca Marrón Naranja Gris Negra Roja Púrpura 110 V...
Page 237
(5) Modo de fijar la unidad principal de la máquina de coser Encaje la goma de la bisagra 1 en el eje de la bisagra y fije la unidad principal de la máquina de coser. Sujete la sección A cuando mueva la máquina de coser.
Page 238
(7) Modo de instalar la cubierta del motor Instale la cubierta 1 del motor en la unidad principal de la máquina de coser usando el juego de tornillos en la cubierta. (8) Modo de instalar la caja de operación Pase el cable 1 de la caja de operación por el agujero 2, y fije la caja de operación.
Page 239
J93 : Prensatelas intermedio (LK-1942 solamente) J92 : Prensatelas, izquierdo J97 : Retirahilo J91 : Prensatelas, derecho * El LK-1941 es un tipo de válvula solenoide s i n p r e n s a t e l a s intermedio.
Page 240
™ Posición de los conectores del tablero de circuitos MAIN J59 J12 J20 J21 ™ Posición de los conectores del tablero de circuitos SDC CN10 CN1(J1) (No utilizado) CN6(J6) CN9(J9)
Page 241
(11) Conexión de la unidad de calentamiento (Solamente para el tipo Z) 1) Quite los cuatro tornillos A y quite la cubierta de la unidad de calentamiento. 2) Pase los cables y conéctelos al tablero de terminales 1 y 2 como se muestra en la figura a la izquierda. (Tenga cuidado para que el cable no entre en contacto con el eje de avance Y B.) A la placa de alambre térmico...
Page 242
(12) Modo de manipular los cables 1) En el estado en el que la máquina de coser esté inclinada, conecte los cables y átelos con la banda sujetadora 1 como se ilustra en la figura. 2) Fije los cables con la placa 2 fijadora de cables en el estado que los cables estén flojos como se ilustra en la figura.
(14) Modo de instalar la cubierta protectora de los ojos AVISO : Nunca omita colocar esta cubierta para proteger los ojos en caso de rotura de aguja. Cerciórese de instalar y de usar la cubierta 1 protectora de los ojos. (15) Modo de instalar el pedestal de hilos 1) Ensamble el pedestal de hilos, y fíjelo en el agujero en la esquina tope de la derecha de...
Page 244
(16) Modo de instalar la cubierta de la placa de agujas auxiliar 1) Installare supporto del coperchio ausiliario della placca ago 2 al coperchio ausiliario della placca ago 1 usando vite di fissaggio 3 (L=6) e rondella 4. 2) Installare il coperchio sul braccio della macchina usando vite di fissaggio 5 (L=8).
Page 245
(18) Modo de inclinar el cabezal de la máquina de coser AVISO : Al inclinar/levantar el cabezal de la máquina de coser, ejecute el trabajo de modo que sus dedos no queden atrapados en la máquina. Además, para evitar posibles accidentes causados por un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina antes de comenzar el trabajo.
$. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER 1. Lubricación AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. 1) Una vez al día, rellene aceite por el orificio 1 en el cabezal de la máquina de coser hasta que el aceite llegue a la marca roja en el centro del manómetro 2) Aplique una gota de aceite a la parte de la pista 3...
3) Saque la cubierta superior, y aplique aceite al Buje frontal Buje intermedio casquillo delantero 4 y al casquillo intermediario Cerciórese de ejecutar los pasos mencionados 2) y 3) cuando instale la máquina de coser por primera vez o cuando se ponga en operación después de largo tiempo de no haberla usado.
3. Modo de enhebrar el cabezal de la máquina de coser AVISO : No ponga sus dedos ni ninguna otra cosa debajo del prensatelas porque corre el peligro de lesionar sus dedos o mano al ser atrapados por el prensatelas, aguja, etc. Cuando enhebre la aguja, ejecute la siguiente operación para bajar el prensatelas intermedio y el marco de transporte.
4. Modo de instalar y de extraer el portabobina AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. 1) Abra la cubierta 1 de gancho. 2) Accione hacia arriba el cerrojo 3 del portabobina 2, y extraiga el portabobina.
6. Modo de ajustar la tensión del hilo Si se gira hacia la derecha el controlador de tensión Tipos G y Z de hilo Nº 1 1, la longitud del hilo remanente en la aguja después de cortado el hilo será más corta. Si se gira hacia la izquierda, la longitud será...
8. Modo de ajustar la altura la altura del prensatelas intermedio (Solamente para LK-1942) 1) Baje el prensatelas intermedio. (Consulte “3. Modo de enhebrar el cabezal de la máquina.) 2) Gire el volante para bajar el prensatelas intermediario 2 a su posición más baja. 3) Afloje el tornillo de ajuste 1 y ajuste la altura del prensatelas intermediario 2 de modo a proveer una separación entre el prensatelas intermediario...
Page 252
9-2. Modo de ajustar el recorrido del prensatelas intermedio a 0 mm 1) Ajuste la carrera del prensatelas intermediario al valor mínimo (4 mm). (Vea 9-1, p.23.) 2) Quite la placa delantera. 3) Quite el tornillo de ajuste 1, invierta el retén del prensatelas intermediario 2, y fíjelo de nuevo con el tornillo de ajuste 1.
En caso que el patrón no está preparado, indique el FORWARD BACK patrón de servicio No. 51 a 53 introducido de antemano en el momento de entrega. Para el LK-1941, el SELECT prensatelas intermediario no se provee. Prepare el prensatelas de acuerdo al patrón de cosido.
Page 254
(3) Modo de fijar la escala Modo de fijar la escala X 1) Pulse la tecla para indicar “X Scale”. SELECT 2) Pulse la tecla o la tecla para fijar la escala FORWARD BACK en la gama de 20% a 200%. BACK FORWARD SELECT...
(6) Modo de terminar la fijación 1) Pulse la tecla . 2) E l p i e s u j e t a p r e n d a s b a j a y s e m u e v e . Seguidamente, después que ha subido el pie, se ilumina el LED de cosido, y queda listo el cosido.
3. Cosido Para dispositivo sin AW Tipo de 1-pedal Tipo de 1-pedal 1) Ajuste la pieza de trabajo en la sección del sujetaprendas. 2) Presione el interruptor de pedal hasta el primer paso, y el sujetaprendas se moverá hacia abajo. Al quitar el pie del interruptor de pedal, el sujetaprendas se mueve hacia arriba.
4. Cambio al otro patrón de cosido 1) Pulse la tecla . (Se apagará el LED de cosido.) READY 2) Pulse la tecla para indicar el ítem “ Pattern SELECT Nº”. READY 3) Fije los ítemes de 1 - (2) a (5). Para ulteriores FORWARD BACK pasos, vuelva a los pasos de “2.
6. Modo de bobinar una bobina 6-1. Para bobinar una bobina mientras la máquina de coser está cosiendo Enhebre el bobinador y bobine el hilo de bobina en la bobina como se ilustra en la figura. 6-2. Para bobinar una bobina independientemente AVISO : Mientras el bobinador bobina una bobina, el transporte no avanza pero se mueve la barra de aguja.
6-3. Ajuste de los componentes del bobinador de hilo de bobina AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. (1) Modo de ajustar la tensión del hilo del bobinador 1) Afloje la tuerca 1, y ajuste la altura de modo que Guía del hilo de bobina la separación entre la guía del hilo de bobina y la...
^. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER (AVANZADA) 1. Modo de ejecutar el cosido usando las teclas patrón ( Si los patrones (Nº 1 al 99) que ya se habían registrado en P1 a P7, la llama da de patrón se puede hace a un simple tacto sin ejecutar la selección mediante caracoleo (scrolling) de Nº...
Page 261
(2) Operación de cosido Ejemplo de operación: Después de completar el cosido con el contenido del P1 registrado, ejecute el cosido con el contenido del P3. 1) Posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica 2) Pulse la tecla READY 3) Pulse la tecla , y cuando se ilumina el LED de...
2. Modo de ejecutar el cosido usando la función de combinación Colocando las teclas (P1 a P7) patrón según el orden que exige el uso que ya han sido registradas y registrando enn la C1, C2 y C3, el patrón de cosido cambiará en el orden cada vez que la máquina de coser acaba el cosido.
Page 263
(2) Operación de cosido Ejemplo de operación: Ejecute el cosido con el contenido registrado en C1. 1) Posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica. 2) Fije el Nº de patrón en “ ” usando la tecla READY FORWARD SEWING o la tecla BACK...
3. Modo de ejecutar el cosido usando el “Contador de hilo de bobina” El contador de producción se puede usar como contador de hilo de bobina. En el caso de que un mismo patrón de cosido se cose repetidamente, la máquina de coser dejará de coser cuando se haya llegado al número de veces (número especificado) que se puede coser con una bobina.
4. Manera de tirar de los productos de cosido cuando ocurre una falla de corte de hilo (Solamente para el tipo Z) El hilo se corta y el producto de cosido se puede quitar mediante el recalentamiento de la placa de hilo caliente cuando el hilo de la aguja o hilo de canilla no se corta en el término del cosido.
&. MANTENIMIENTO 1. Modo de ajustar la altura de la barra de aguja AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. Línea grabada superior A : Línea grabada para DP x 5.
Page 267
1) Gire el volante con la mano en la dirección de Relación entre la aguja y las líneas grabadas rotación normal. Cuando la barra de aguja 5 haya subido, haga el ajuste de modo que la línea 6 demarcadora inferior grabada en la barra de aguja quede alineada con el extremo inferior del buje de la barra de aguja, inferior.
Page 268
Clases y aplicaciones del gancho Hay cuatro clases de ganchos para la Serie LK-1940. Es necesario usar el gancho correctamente en conformidad con el tamaño de la aguja y las condiciones del cosido. Use un gancho apropiado consultando la “Tabla de correspondencia de tamaño de aguja” y la “Tabla de correspondencia de condiciones de cosido”...
3. Modo de ajustar la elevación del sujetaprendas AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. 1) Afloje el tornillo de ajuste 2 ubicado en la ménsula de transporte 1.
5. Cuchilla móvil y contracuchilla AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. (1) Posición de la cuchilla móvil (Común a los tipos H, G y de hilo caliente) 1) Retire la cubierta del brazo, y empuje el seguidor de leva 1 en la dirección de la flecha con la marca A para meterlo en la leva 2 de la leva del cortahilo.
Page 271
(2) Posición de la cuchilla del contador Procedimiento de ajuste para el tipo H y tipo G 1) Seleccione la dimensión A, separación que se provee entre la guía 1 del agujero de la aguja y la Placa de contracuchilla 2 desde la siguiente tabla en aguja conformidad con el tipo que usted desee, afloje el tornillo 3 y mueva la contracuchilla 2 para ajustar...
6. Disco detector de rotura de hilo AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. 1) Haga el ajuste de modo que el disco detector de rotura de hilo 1 esté...
7. Ajuste de la cantidad de aceite en el gancho Saque la cubierta de caucho 1, gire el tornillo de ajuste 2 hacia la derecha para disminuir la cantidad de aceite en el gancho, y hacia la izquierda para aumentar la cantidad de aceite en el gancho.
8. Modo de limpiar el filtro AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. Limpie el filtro 2 del ventilador de la caja de control una vez cada semana.
10. Modo de cambiar el fusible AVISO : Para evitar posibles accidentes causados por sacudidas eléctricas, desconecte la corriente eléctrica, abra tapa de la caja de control después de un lapso de tiempo de cinco minutos, y reemplace el fusible por otro nuevo de la misma especificación.
*. MODO DE USAR LOS INTERRUPTORES DE MEMORIA 1. Activación del interruptor de memoria Pulsando la tecla y la tecla , posicione en ON el interruptor de la corriente READY RESET eléctrica. En la pantalla se visualiza la indicación del intrerruptor de memoria y se puede cambiar la operación de la máquina de coser.
Page 277
(3) Modo de fijar la operación del contador Ejemplo de fijación:El contador de producción (método de sumar) se puede cambiar al contador de hilo de bobina (contador de restar) 1) Después que se ha activado el interruptor de memoria, pulse la tecla FORWARD la tecla para indicar “...
3. Tabla de funciones del interruptor de memoria Nota: El contenido de los interruptores de memoria puede variar en conformidad con la revisión del sistema de ROM. (Para el caso de “005D” existen los siguientes contenidos.) Estado al tiempo de Visualización Función Gama de fijación...
Page 279
Esta función no se usa con LK-1941/42. – No cambie el ajuste. Esta función selecciona si se provee o no la salida de 0 : Inefectiva enfriador de aguja.
ROM de datos. Si se hace el ajuste incorrectamente, no es posible leer los datos correctos y puede aparecer E-1, E-2 o E-8. (3) Tabla de intercambiabilidad de ROM de datos (parte) de LK-1941/42 Tipo de ROM Utilizable/No utilizable Para LK-1900...
Page 281
(4) Modo de hacer el patrón de cosido Posición de cosido de inicio Centro del prensatelas Posición de cosido de inicio 2º origen Inicio Colocación de la tela 1) Posición de recesión del prensatelas (aplicación del 2º origen) Existe un caso en el que el prensatelas está sesgado y es difícil de colocar el material en conformidad con el material.
2. Fijación de los interruptores DIP Mediante el ajuste de los interruptores DIP SW1 1, DIP SW2 2, y el interruptor deslizable SW3 3 montados en la caja de control, puede cambiarse la fijación según lo descrito en la siguiente tabla. •...
3. Conexión del pedal opcional ※ Cuando use el pedal opcional, consulte “ 2-(4) Modo de fijar las especificaciones de pedal ” que se describen en el ítem del “* . MODO DE USAR EL INTERRUPTOR DE MEMORIA ”. (1) Conexión del pedal de paso - 2 1) Saque el cable de pedal normal del conector J18 en el tablero de circuitos MAIN.
Page 284
(4)Conexión del pedal PK de 3 pasos 1) Saque el cable de pedal normal del conector J18 en el tablero de circuitos MAIN. 2) Inserte el cable del pedal de paso-3 en la caja de control y conéctelo al conector J26 de la tarjeta del circuito MAIN.
5. Problemas y medidas correctivas (Condiciones de cosido) Problema Causa Medidas correctivas Página 1 Salto de puntadas al comienzo. ™ Ajuste la separación entre la aguja y la lanzadera de 0,05 1. El hilo de aguja se sale al inicio del presillado a 0,1 mm.
6. Piezas opcionales Nombre de las piezas Tipo Nº de pieza Observaciones Placa lisa de transporte Sin moleteado/Sin procesar 14224109 Sin moleteado/Sin procesar 14224000 t = 1.2 Marco liso de transporte Marco de transporte tipo sólido/con B2553210D0A moletas Marco de transporte tipo sólido/sin B2553210D0B moletas Marco de transporte tipo separado/...
Nombre de las piezas Tipo Nº de pieza Observaciones Conjunto del enfriador de aguja 14225056 Controlador de tensión de hilo Nº3 B50192220B0 PV150209000 PX500014000 14204754 Efectivo para evitar salto Dispositivo sujetador de hilo 14445050 de puntada al inicio del cosido. Tabla correspondiente a la P,J79 Conjunto de cable de válvula de solenoide.
Page 289
Nombre de las piezas Tipo Nº de pieza Observaciones Sujetaprendas tipo sólido 14437255 Panel de punto de la mesa de Con moleteado/Sin procesado 14444202 El moleteado es más grueso de transporte de correa que el panel de punto de la mesa de transporte normal, siendo efectivo para prevenir el deslice de m a t e r i a l e s .
7. Tabla de piezas de calibre Nombre de las piezas Tipo Nº de pieza Observaciones Guía de ojal de aguja A=3.0 B=4.0 14439608 Normal para tipo H Para corte de hilo de tipo cuchilla A=4.0 B=5.0 14439707 Normal para tipo G Para corte de hilo de tipo cuchilla A=3 x 4,4 Oval B=5,0 14440002...
Page 292
Mesa para la máquina provista con dispositivo AW Las dimensiones y especificaciones que no se indican son las mismas que las del plano de la mesa que se da en la página anterior.
Page 294
Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettiva- mente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. consiglia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nella manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere ap- pieno le seguenti AVVERTENZE PER LA SICUREZZA prima di utilizzare la macchina/effettuare la manu- tenzione della macchina.
Page 298
Precauzioni da adottare in modo da utilizzare la LK-1941, LK-1942 in modo più sicuro 1. Per evitare pericoli di scosse elettriche non aprire il coperchio della morsettiera elettrica del motore, né toccare componenti montati all’interno della morsettiera stessa. 2. Dopo il cambio del modello, controllare il punto di entrata dell’ago. Se il modello oltrepassa il piedino premistoffa, l’ago e il piedino premistoffa si intralceranno durante...
Page 299
Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento Etichetta di (Fare rife- Etichetta di avvertimento contro il Coperchio del motore avvertimento rimento a rischio di intrappolamenti L'etichetta riporta le Si tratta di un coperchio "Etichetta Questa etichetta avverte che le precauzioni minime per prevenire il contatto di avverti- dita o altre parti del corpo umano...
Page 300
INDICE !. CARATTERISTICHE TECNICHE .................. 1 @. CONFIGURAZIONE ...................... 2 1. Nomi dell’unità principale ........................2 2. Nomi di interruttori sulla centralina operativa ..................3 #. INSTALLAZIONE ......................4 $. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE ..........18 1. Lubrificazione ............................18 2.
! . CARATTERISTICHE TECNICHE 1) Area di cucitura : Direzione X (laterale) 100 mm Direzione Y (longitudinale) 60 mm : ※ 2.200 sti/min (Quando passo di cucitura è meno di 3 mm.) 2) Velocità massima di cucitura 3) Lunghezza del punto : da 0,1 a 10,0 mm (regolabile in gradini di 0,1 mm) 4) Movimento di trasporto del piedino premistoffa : Trasporto intermittente (Movimentazione a due alberi tramite motore passo-...
@ . CONFIGURAZIONE 1. Nomi dell’unità principale ¡ D i s p o s i t i v o p e r ¡ Piastra di rilevamento tirare il filo dell’ago rottura filo dellago (Solo per il tipo G e ¡ Testa della ¡...
2. Nomi di interruttori sulla centralina operativa • Tasto di ripristino • Indicazione di dati • LED di cucitura • LED di selezione programma • Tasto di pronto • Tasto di funzione • Tasto di trasporto in avanti/+ • Tasto di trasporto indietro/- •...
# . INSTALLAZIONE AVVERTIMENTO : Per evitare possibili incidenti causati dalla caduta della macchina per cucire, eseguire il lavoro in due persone o più quando la macchina viene spostata. (1) Montaggio del tavolo Riferimento) Riferimento) Riferimento) Riferimento) 1) Installare sicuramente la centralina di controllo 2, l’interruttore dell’alimentazione 3, l’interruttore a pedale 4, l’unità...
(2) Collegamento del cavo di alimentazione • Caratteristiche della tensione Caratteristiche dell’alimentazione elettrica sono indicate sull’adesivo di indicazione della tensione Collegare il cavo a seconda delle caratteristiche. Caratteristiche Adesivo di indicazione Caratteristiche Adesivo di indicazione della tensione della tensione Trifase 200V 3ø...
Page 306
(3) Interruttore dell’alimentazione Tavolo Marrone Nero Valore di impostazione dell’ampere 200 V 220 V 3.2 A 3,2A Verde/giallo 230 V 240 V 380 V 400 V 2.4 A 2,4A Nero 415 V Nero Verde/giallo Blu chiaro Centralina di comando Spina...
Page 307
(4) Cambio della tensione Cambio della tensione tra 100 e 240V Quando la macchina è proivvista della tensione di 100V o 200V, le seguenti tensioni possono essere usate cambiando la morsettiera. Colore di linea (Bianco) Colore di linea (Blu) Tensione di entrata Rilievo No.di morsettiera Con connettore J32...
Page 308
da 100V a 200V Pannello di circuito ALIMENTAZIONE Pannello di Bianco Cambiare la posizione della circuito SDC linea blu a seconda delle tensioni usate. Morsettiera Bianco Marrone Arancione Grigio Nero Rosso Porporino 110 V 200 V 240 V 100 V 120 V 220 V Trasformatore...
(5) Fissaggio dell’unità principale della macchina per cucire Incastrare gomma cerniera 1 sullalbero della cerniera, e fissare lunità principale della macchina per cucire. Tenere parte A quando si sposta la macchina. Inoltre, non tenere parte motore B . AVVERTIMENTO : Per evitare possibili incidenti causati dalla caduta della macchina per cucire, eseguire il lavoro in due persone o più...
(7) Installazione del coprimotore Installare coprimotore 1 all’unità principale della macchina per cucire tramite le viti poste nel coprimotore. (8) Installazione della centralina operativa Far passare cavo della centralina operativa 1 nel foro nel tavolo 2, e fissare la centralina operativa. (9) Interruttore a pedale •...
(solo LK-1942) J92 : Pressore, sinistra J97 : Scartafilo J91 : Pressore, destra * LK-1941 è di tipo 3 valvole solenoide a c a t e n a s e n z a i l pressore intermedio. Collegare J92, J91 e J97.
Page 312
™ Posizione dei connettori pannello elettronico MAIN J59 J12 J20 J21 ™ Posizione dei connettori pannello elettronico SDC CN1(J1) CN10 (Non utilizzato) CN6(J6) CN9(J9)
Page 313
(11) Collegamento dell’unità di rasafilo a filo incandescente (Solo per il tipo Z) 1) Rimuovere le quattro viti A e rimuovere il coperchio dell’unità di rasafilo a filo incandescente. 2) Far passare i cavi e collegarli alla morsettiera 1 e 2 come mostrato nella figura a sinistra. (Fare attenzione che il cavo non venga a contatto con l’albero del trasporto Y B.) Alla piastra filo incandescente...
Page 314
(12) Maneggio dei cavi 1) Con la macchina per cucire inclinata, collegare i cavi, e legarli in un fascio con nastro fermacavi 1 come mostrato nella figura. 2) Fissare i cavi con piastra di fissaggio dei cavi 2 nella condizione in cui i cavi si allentino come mostrato nella figura.
Page 315
(14) Installazione della protezione occhi AVVERTIMENTO : Assicurarsi di installare questo coperchio per proteggere gli occhi dalla dispersione della rottura dell’ago. Usare protezione occhi 1 dopo averla saldamente attaccata. (15) Montaggio del portafilo 1) Montare il portafilo e inserirlo nel foro nell’angolo in alto a destra del tavolo della macchina.
Page 316
(16) Installazione del coperchio ausiliario della placca ago 1) Instale el soporte 2 de la cubierta de la placa de agujas auxiliar a la cubierta 1 de la placa de agujas auxiliar usando el tornillo 3 (L=6) y la arandela 4. 2) Instale la cubierta en el brazo de la máquina usando el tornillo de montaje 5 (L=8).
Page 317
(18) Inclinazione della testa della macchina AVVERTIMENTO : Quando si inclina/solleva la testa della macchina, effettuare le operazioni facendo attenzione che le dita non vengano intrappolate nella macchina. Inoltre, spegnere la macchina prima di effettuare le operazioni al fine di evitare ferimenti causati dallavvio improvviso della macchina per cucire. Quando si incila la testa della macchina per cucire, inclinare la testa gentilmente finché...
$. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE 1. Lubrificazione AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. 1) Una volta al giorno, versare olio da foro dell’olio 1 sulla testa della macchina fino al segno rosso nel centro dell’indicatore del livello dell’olio 2.
3) Rimuovere il coperchio superiore, ed applicare l’olio Boccola anteriore Boccola intermedia alla bussola anteriore 4 e bussola intermedia 5. Assicurarsi di eseguire i passi 2) e 3) sopraccitati quando la macchina viene attivata per la prima volta dopo l’installazione o dopo un lungo periodo di inattività.
3. Infilatura della testa della macchina AVVERTIMENTO : Non mettere le dita o nessuna altra cosa sotto il pressore poiché ci sono rischi di ferimento alle dita o alle mani causato da intrappolamenti nel pressore, nellago, ecc. Quando si procede allinfilatura dellago, eseguire le seguenti operazioni per abbassare il piedino premistoffa intermedio e la pinza.
4. Installazione e rimozione della capsula AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. 1) Aprire il coperchio del crochet 1. 2) Sollevare chiavistello 3 di capsula 2, e rimuovere la capsula.
6. Regolazione della tensione del filo Se il regolatore di tensione del filo No.1 1 viene girato Tipo G e Z in senso orario, la lunghezza del filo che rimarrà sull’ago dopo il taglio del filo sarà diminuita. Se il regolatore viene girato in senso antiorario la lunghezza Corto sarà...
8. Regolazione dellaltezza del piedino premistoffa intermetio (Soltanto per LK-1942) 1) Abbassare il piedino premistoffa intermedio. (Fare riferimento al par. 3. Infilatura della testa della macchina.) 2) Girare il volantino per abbassare il pressore intermedio 2 alla posizione più bassa. 3) Allentare la vite di fissaggio 1, e regolare l’altezza del pressore intermedio 2 in modo che il gioco lasciato tra il pressore intermedio e la stoffa sia...
Page 324
9-2. Regolazione della corsa del piedino premistoffa intermedio a 0 mm 1) Impostare la corsa del pressore intermedio al minimo (4 mm). (Vedere 9-1, p.23.) 2) Rimuovere la piastra frontale. 3) Rimuovere la vite di fissaggio 1, invertire il fermo del pressore intermedio 2 ed attaccarlo di nuovo con la vite di fissaggio 1.
Quando il modello non è preparato, indicare i modelli di servizio da No.51 a 53 immessi in anticipo al momento della consegna. Per la LK-1941, il pressore intermedio non è in dotazione. Preparare il pressore a seconda del modello di cucitura.
Page 326
(3) Impostazione della scala Impostazione della scala X 1) Premere il tasto per indicare il programma “X Scale”. 2) Premere il tasto o il tasto per impostare la scala nella gamma compresa tra il 20% e il 200%. Impostazione della scala Y 1) Premere il tasto per indicare il programma “Y Scale”.
(5) Termine di cucitura 1) Premere il tasto 2) I piedini premistoffa si abbassano e si spostano. Quindi, dopo che i piedini premistoffa si sono sollevati, il LED di cucitura si accende, e la cucitura è pronta. ※ Se il tasto è...
3. Cucitura Per la macchina senza il dispositivo AW Tipo a 1 pedale Tipo a 1 pedale 1) Posizionare un pezzo da lavorare sulla sezione di piedino premistoffa. 2) Premere l’interruttore a pedale fino alla prima posizione, ed i piedini premistoffa si abbasseranno. Se si staccano i piedi dall’interruttore a pedale, i piedini premistoffa si solleveranno.
4. Cambio con un altro modello di cucitura 1) Premere il tasto . (il LED di cucitura si spegnerà.) 2) Premere il tasto per indicare il programma “ Pattern No.”. 3) Impostare i programmi da 1 - (2) a (5). Per quanto riguarda ulteriori passi, fare riferimento al par.“...
6. Avvolgimento di una bobina 6-1. Per avvolgere una bobina mentre la macchina per cucire sta eseguendo la cucitura Infilare l’avvolgibobina e avvolgere il filo sulla bobina come illustrato nella figura. 6-2. Per avvolgere una bobina indipendentemente AVVERTIMENTO : Mentre l’avvolgibobina avvolge una bobina, il trasporto non si muove ma la barra ago si muove. Non mettere perciò...
6-3. Regolazione dei componenti dellavvolgibobina AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. (1) Regolazione della tensione del filo dellavvolgibobina 1) Allentare dado 1, e regolare laltezza in modo che Guida del filo della bobina il gioco tra la guida del filo della bobina e coperchio superiore sia circa 5 mm.
^. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE (DI LIVELLO SUPERIORE) 1. Esecuzione di cucitura per mezzo dei dasti di modello (tasti Se i modelli (da No.1 a 99) che sono stati già registrati vengono registrati tra P1 e P7, la chiamata del modello può...
Page 333
(2) Funzionamento di cucitura Esempio di funzionamento : Dopo l’esecuzione della cucitura con il contenuto del P1 registrato, effettuare la cucitura con il contenuto del P3. 1) Accendere l’interruttore dell’alimentazione. 2) Premere il tasto 3) Premere il tasto , e quando il LED di cucitura si accende, il piedino premistoffa si solleva dopo che SEWING si è...
2. Esecuzione di cucitura per mezzo della funzione di combinazione Disponendo nell’ordine di uso i tasti di modello (da P1 a P7) che sono stati già registrati e registrandoli nel C1, C2 e C3, il modello di cucitura cambierà nell’ordine ogni volta che la macchina per cucire completa la cucitura.
Page 335
(2) Funzionamento di cucitura Esempio di funzionamento: Eseguire la cucitura con il contenuto del C1 registrato. 1) Accendere l’interruttore dell’alimentazione. 2) Impostare il No.di modello su “ ” usando il tasto SEWING Far scorrere come segue : → da 0 a 99 ←→ da P1 a P7 ←→ da C1 a C3 ← ※...
3. Esecuzione di cucitura tramite il “contatore del filo della bobina” Il contatore della produzione può essere usato come il contatore del filo della bobina. Nel caso che lo stesso modello venga cucito in ripetizione, la macchina per cucire arresterà la cucitura quando il numero di volte (il numero impostato) il quale può...
4. Come estrarre i prodotti di cucitura quando il filo non viene tagliato (Solo per il tipo Z) Il filo viene tagliato e il prodotto di cucitura può essere estratto riscaldando di nuovo la piastra filo incandescente quando il filo dell’ago o il filo della bobina non viene tagliato al termine della cucitura. Il filo non viene tagliato anche quando la piastra filo incandescente è...
&. MANUTENZIONE 1. Regolazione dell’altezza della barra ago AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. Linea di riferimento superiore A : Linea di riferimento per DP x 5 B : Linea incisa per DP x 17 da #18 a #25 C : Linea incisa per DP x 17 #26 Portare la barra ago 1 alla posizione più...
Page 339
2) Girare il volantino manualmente nel senso della Relazione tra l’ago e le linee di riferimento rotazione normale. Quando barra ago 5 si è sollevata. Regolare in modo che la linea di riferimento inferiore 6 incisa sulla barra ago sia allineata all’estremità...
Page 340
Tipi e applicazione del crochet Ci sono quattro tipi di crochet per la Serie LK-1940. È necessario usare il crochet correttamente a seconda della misura del’ago e delle condizioni di cucitura. Usare un crochet adatto facendo riferimento alla “Tabella di corrispondenza delle misure dell’ago” e “Tabella di corrispondenza delle condizioni di cucitura”...
3. Regolazione dell’alzata del piedino premistoffa AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. 1) Allentare la vite di fissaggio 2 posta nel supporto di trasporto 1.
5. Coltello mobile e contro-lama AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. (1) Posizione del coltello mobile (Comune al tipo H, G e filo incandescente) 1) Rimuovere il coperchio del braccio e spingere l’organo cedente della camma 1 nel senso della freccia A per farlo entrare nella camma del rasafilo...
Page 343
(2) Posizione del controlama Procedura di regolazione per il tipo H e tipo G 1) Selezionare la dimensione A, gioco lasciato tra la guida foro ago 1 e il controlama 2 dalla tabella Placca ago qui sotto a seconda del tipo che si desidera, allentare la vite di fissaggio 3 e spostare il controlama 2 per regolare la posizione.
6. Disco rivelatore della rottura del filo AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. 1) Regolare in modo che disco rivelatore della rottura del filo 1 sia sempre in contatto con molla chiusura punto 2 nell’assenza del filo dell’ago.
7. Regolazione di quantità di olio nel crochet Rimuovere il tappo di gomma 1, girare la vite di regolazione 2 in senso orario per diminuire la quantità di olio nel crochet, ed in senso antiorario per aumentare la quantità di olio nel crochet. Regolare la quantità...
8. Pulizia del filtro AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. Pulire il filtro 2 del ventilatore della centralina di comando una volta alla settimana. 1) Tirare lo schermo 1 nella direzione della freccia per rimuoverlo.
10. Sostituzione di fusibili AVVERTIMENTO : Per evitare possibili incidenti causati da scosse elettriche, spegnere la macchina, aprire il coperchio della centralina di controllo dopo cinque minuti passati e sostituire il fusibile con quello nuovo con la capacità specificata. La macchina usa i seguenti cinque fusibili: 1, 2 Per la protezione dellalimentazione servomotore 10A ciascuno (fusibile standard) 3 Per la protezione dellalimentazione solenoide...
*. COME USARE L’INTERRUTTORE DI MEMORIA 1. Messa in funzione dell’interruttore di memoria Premendo il tasto e il tasto , accendere l’interruttore dell’alimentazione. L’indicazione dell’interruttore di memoria quindi apparirà sul visualizzatore e il funzionamento della macchina per cucire può essere modificato. 2.
Page 349
(3) Impostazione del funzionamento del contatore Esempio di impostazione: Il contatore della produzione (metodo di addizione) può essere cambiato nel contatore del filo della bobina (contatore per sottrazione). 1) Dopo che l’interruttore di memoria si è messo in funzione, premere il tasto o il tasto per indicare “...
3. Tabella di funzioni dell’interruttore di memoria Nota) Contenuto dell’interruttore di memoria può variare a seconda della revisione del ROM di sistema. (I seguenti contenuti sono in caso di “005D”.) Campo di Display Funzione Campo di impostazione Nota impostazione Impostazione della limitazione di velocità massima da 200 a 2.200 sti/min 2.200 sti/min di cucitura...
Page 351
Questa funzione non è usata con la LK-1941/42. – Non cambiare l’impostazione. Questa funzione seleziona se l’uscita per il raffreddatore 0 : Inoperante dell’ago è...
Data ROM. Se l’impostazione è errata, i dati corretti non possono essere letti e E-1, E-2 o E-8 potrebbe apparire. (3) Tabella di intercambiabilità del Data ROM (parte) della LK-1941/42 Tipo di ROM Usabile/non usabile Per la LK-1900...
Page 353
(4) Formazione del modello di cucitura Ruota guidafilo Centro del piedino premistoffa Ruota guidafilo Tensione del filo No.2 Posizionamento della stoffa Fine Avvio 1) Posizione di ritiro del piedino premistoffa (applicazione della seconda origine) Ci sono dei casi in cui il piedino premistoffa è inclinato ed è difficile posizionare il materiale secondo il materiale.
2. Impostazione dell’interruttore DIP Commutando l’interruttore DIP SW1 1, l’interruttore DIP SW2 2 e l’interruttore a scorrimento SLIDE SW3 3 montati sulla centralina di controllo, l’impostazione può essere cambiata come descritto nella tabella seguente. • Effettuare la commutazione degli interruttori DIP e dell’interruttore a scorrimento SLIDE dopo aver spento l’interruttore dell’alimentazione.
3. Collegamento del pedale a richiesta ※ Quando si usa il pedale a richiesta, fare riferimento al par.“ 2-(4) Impostazione delle caratteristiche del pedale ” descritto nell’articolo “ * . COME USARE L’INTERRUTTORE DI MEMORIA ”. (1) Collegamento del pedale con 2 predellini 1) Rimuovere il cavo del pedale standard dal connettore J18 sul pannello elettronico MAIN.
Page 356
(4) Collegamento del pedale a 3 gradini 1) Rimuovere il cavo del pedale standard dal connettore J18 sul pannello elettronico MAIN. 2) Inserire il cavo del pedale a 3 gradini nella centralina di controllo e collegarlo al connettore J26 del pannello elettronico MAIN. Pedale PK a 3 gradini: No.di parte M85215800A0 * Interruttore di memoria da No.10-3 a -5 (5) Collegamento del pedale PK a 3 gradini...
5. Inconvenienti e rimedi (condizioni di cucitura) Inconveniente Causa Rimedi Pagina 1 Punti sono saltati all’inizio di cucitura. ™ Regolare il gioco tra l’ago e la navetta su un valore 1. Il filo dell’ago scivola via all’inizio di travette. compreso tra 0,05 e 0,1 mm. ™...
6. Le parti facoltative Nome di Parti Tipo Teile-Nr. Bemerkungen Piastra di trasporto grezza Senza zigrinatura/Superficie non 14224109 trattata Con zigrinatura/Superficie non 14224000 trattata t = 1.2 Pinza grezza Pinza tipo solido/Con zigrinatura B2553210D0A Pinza tipo solido/Senza zigrinatura B2553210D0B P i n z a t i p o s e p a r a t o / S e n z a B2554210D0A zigrinatura Pinza tipo separato destra/Con...
Page 360
Nome di Parti Tipo Teile-Nr. Bemerkungen Gruppo dispositivo di raffreddamento ago 14225056 Regolatore di tensione del filo No.3 B50192220B0 PV150209000 PX500014000 14204754 Dispositivo assicurafilo 14445050 Efficace per prevenire i salti di punto all’inizio cucitura. Tabella corrispondente P,J79 Cavo della valvola solenoide (asm.) Valvola solenoide Rosso all’uscita della valvola...
Page 361
Nome di Parti Tipo Teile-Nr. Bemerkungen Piedino premistoffa tipo solido 14437255 completo Pezzo grezzo della piastra di Con zigrinatura/con trattamento 14444202 La zigrinatura è più ruvida di trasporto per cinture quella del normale pezzo g r e z z o d e l l a p i a s t r a d i trasporto ed efficace per prevenire lo slittamento dei m a t e r i a l i .
7. Tabella dei calibri Nome di Parti Tipo Teile-Nr. Bemerkungen Guía de ojal de aguja A=3.0 B=4.0 14439608 Standard per il tipo H Per il taglio del filo tipo coltello A=4.0 B=5.0 14439707 Standard per il tipo G Per il taglio del filo tipo coltello A=3 X 4,4 Ovale B=5,0 14440002 Standard per il tipo Z (per...
Page 364
Tavolo per la macchina dotata del dispositivo AW Le dimensioni e caratteristiche tecniche che non sono indicate sono uguali a quelle del disegno del tavolo sulla pagina precedente.
2. 操作箱开关的名称 ・准备按键 ・数据显示 ・缝制 LED ・项目选择 LED ・复位按键 ・功能按键 ・+/ 送布前进按键 ・-/ 送布后退按键 ・选择按键:每按 1 次后顺序进行如下选择。 ・ 图案 No → X 放大缩小→ Y 放大缩小→速度→计数器→绕线→穿线→断热温度 (只限 Z 规格)...
Page 440
Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite algu- na información más detallada. Copyright C 2011-2013 JUKI CORPORATION * La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso •...