Install the reinforcements with 1 screw board
Instale el refuerzo mediante 1 tornillo por tabla
Assemblez le renfort en mettant 1 vis par madrier
Bringen Sie die Verstärkung mittels einer Schraube pro Brett an
Installare il rinforzo con 1 vita per tavola
Installeer de versteviging d.m.v. een schroef per plank
Instale o reforço por meio de um parafuso por tábua
The reinforcement need not necessarily touch the ground
El refuerzo no toca obligatoriamente el suelo
Le renfort ne touche pas obligatoirement le sol
Die Verstärkung berührt nicht zwangsweise den Boden
Il rinforzo non deve toccare obbligatoriamente il suolo
De versteviging hoeven niet persé de grond te raken
O reforço não toca obrigatoriamente no solo
EN
TRIMMINGS L
• Position the L trimming on the ends of the boards. • Cut off the excess part of the trimming according to the height of the pool if necessary (figure 16). • Fix
trimming L using 3 screws 4 x 60 uniformly distributed over the height of the piece (figure 17).
This finishes the assembly of the structure. Now all that needs doing is to position the edges (see the edges chapter).
At this time of the assembly:
• The skimmer is positioned facing the prevailing winds. • The panel of the structure on which the removable stepladder will be located has been decided.
EMBELLECEDORES L
ES
• Presente el embellecedor L sobre los extremos de las tablas. • Corte el excedente de embellecedor según la altura del vaso si es necesario (figura 16). • Fije el
embellecedor L con ayuda de 3 tornillos 4 x 60 repartidos homogéneamente sobre la altura (figura 17).
El ensamblado de la estructura propiamente dicha está terminado. Solo quedaría colocar los bordes (ver el capítulo bordes).
En este momento debe tener:
• El skimmer posicionado de cara a los vientos dominantes. • El panel de la estructura sobre el que se colocará la escalera desmontable elegido.
FR
CACHES L
• Présentez le cache L sur les extrémités des madriers. • Coupez l'excédent de cache selon la hauteur du bassin si nécessaire (figure 16).• Fixez le cache L à l'aide
de 3 vis 4x60 également réparties sur la hauteur (figure 17).
L'assemblage de la structure à proprement dit est terminé. Il ne restera plus que la mise en place des margelles (voir chapitre margelles).
A ce niveau de montage vous devez avoir :
• Positionné le skimmer face aux vents dominants. • Choisi le pan de structure qui recevra l'échelle amovible.
DE
ZIERLEISTEN L
• Legen Sie die Zierleiste L auf die Enden der Bretter. • Falls erforderlich, schneiden Sie das, was von der Zierleiste übersteht, je nach Höhe des Beckens (Abb.
16) ab. • Befestigen Sie die Zierleiste L mit Hilfe von 3 Schrauben 4 x 60 gleichmäßig auf der Höhe (Abb. 17).
Der Zusammenbau des Tragwerks an sich ist beendet. Nun müssen nur noch die Ränder platziert werden (siehe Kapitel Ränder).
An diesem Punkt des Zusammenbaus müssen Sie Folgendes bereits erledigt haben:
• Den Skimmer den vorherrschenden Winden zugewandt angebracht haben. • Das Paneel des Tragwerks, auf das die abnehmbare Treppe gesetzt wird, aus-
gewählt haben.
COPERTURE L
IT
• Posizionare la copertura L sopra la parte superiore delle tavole.• Tagliare la parte eccedente della copertura in base all'altezza della vasca se necessario (figura
16). • Fissare la copertura L con l'aiuto di 3 viti 4 x 60 divise omogeneamente per l'altezza (figura 17).
L'assemblaggio della struttura propriamente detta è terminato. Resta solo da posizionare i bordi (vedi il capitolo bordi).
In questa fase del montaggio, devi avere:
• Lo skimmer posizionato controvento rispetto ai venti dominanti.• Scelto il pannello dello struttura sopra il quale si posizionerà la scala smontabile.
NL
SIERLIJSTEN L
• Plaats sierlijst L op de uiteinden van de planken. • Indien nodig, overtollige stukken van de sierlijst afsnijden, afhankelijke van de hoogte van het bassin (afbeel-
ding 16). • Zet de sierlijst L vast met behulp van 3 schroeven 4 x 60 gelijkmatig over de hoogte verdeeld (afbeelding 17).
De montage van het frame zelf is nu gereed. Nu moeten alleen de randen nog worden geplaatst (zie het hoofdstuk randen).
Op dit moment van de montage, moet u het volgende hebben gedaan:
• De skimmer is met het gezicht naar de overheersende wind geplaatst. • Het paneel van het frame waartegen u de trap wilt plaatsen, is uitgekozen.
EMBELEZADORES L
PT
• Situe o embelezador L sobre os extremos das tábuas. • Corte o excedente de embelezador segundo a altura do tanque se for necessário (figura 16). • Fixe o
embelezador L com a ajuda de 3 parafusos 4 x 60 distribuídos homogeneamente sobre a altura (figura 17).
A montagem da estrutura propriamente dita está concluída. Resta apenas colocar os bordos (ver o capítulo Bordos).
Neste momento da montagem, deve ter:
• O skimmer posicionado voltado para os ventos dominantes. • O painel da estrutura sobre o qual a escada desmontável escolhida será montada.
80
Check the verticality of the reinforcements
Compruebe la verticalidad de los refuerzos
Contrôlez l'aplomb des renforts
Prüfen Sie die vertikale Ausrichtung der Verstärkungen
Accertarsi della verticalità dei rinforzi
Controleer of de verstevigingen loodrecht zijn
Verifique a verticalidade dos reforços
METAL FRAME TRIMS
The trims are complementary reinforcements that allow you to hide the visible sections of the metal parts. They are attached to the pool like the rest of the rein-
forcements and have a cross member (figure 18) that hides the outside face of the frame.
EMBELLECEDORES DEL BASTIDOR METÁLICO
Los embellecedores son refuerzos complementarios que permiten ocultar la parte visible de la pieza metálica. Se fijan al vaso igual que el resto de refuerzos y
cuentan con un travesaño (figura 18) para ocultar la vista exterior del bastidor.
CACHES DU BERCEAU MÉTALLIQUE
Ces caches sont des renforts supplémentaires qui permettent de masquer la partie visible du métallique. Ils se fixent au bassin comme les autres renforts et
reçoivent une entretoise (figure 18) pour masquer le champ extérieur du berceau métallique.
ZIERBLENDE FÜR DAS METALLGESTELL
Zierblenden sind ergänzende Verstärkungen, mit denen sich der sichtbare Teil des Metallstückes verbergen lässt. Genau wie die übrigen Verstärkungen werden sie
am Becken befestigt und haben eine Traverse (Abb. 18), um von außen den Blick auf das Gestell zu verbergen.
COPERTURE DEL TELAIO METALLICO
Le coperture sono supporti complementari che permettono di nascondere la parte visibile in metallo. Si fissano alla vasca come il resto dei supporti e comprendono
una traversa (figura 18) per nascondere la vista esterna del telaio.
SIERLIJSTEN VOOR HET METALEN FRAME BASTIDOR METÁLICO
De sierlijsten zijn extra verstevigingen waarmee het zichtbare deel van de metalen onderdelen voor het zicht worden weggewerkt. Ze worden op dezelfde manier
aan het bassin vastgezet als de rest van de verstevigingen en zijn voorzien van een dwarsbalk (afb. 18) om het frame van buitenaf voor het zicht weg te werken.
EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA
Os embelezadores são reforços complementares que permitem ocultar a parte visível da peça metálica. Fixam-se ao tanque da mesma forma que o resto de refor-
ços e contam com uma travessa (imagem 18) para ocultar a vista exterior da armação.
Fig. 16 / Abb. 16 /
Fig. 17 / Abb. 17 /
Afb. 16
Afb. 17
81