Page 1
Navodilo za uporabo Uputstvo za rukovanje Instruction for work Betriebsanleitung Istruzioni di lavoro Mode d'emploi diskasti rotacijski kosilnik rotary disc mower diskasta rotaciona kosačica scheibenmähwerke falciatrice rotante a dischi faucheuse à disque rotatif Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Velja od tov štev. dalje: Da macch.
Page 2
We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk:...
Page 3
Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA garancijski list garantni list jamči, za dobo mesecev jamči za dobu mjeseci naziv proizvoda DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine DISKASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda...
Page 4
Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA Garantieschein Warranty Certificate Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHEIBENMÄHWERKE product name ROTARY DISC MOWER...
Page 5
Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA Certificato di garanzia Certificat de Garantie garanzia per un periodo di mesi garantit, pour une durée de mois nome del prodotto FALCIATRICE ROTANTE A DISCHI...
Page 6
Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
Page 7
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Originalni rezervni delovi garantuju neometan Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so stroja.
Page 8
KAZALO Predgovor ..........................1 Naročilo nadomestnih delov ....................2 Splošna varnostna navodila ....................7 Določitev namena uporabe ....................7 Varnostni in nezgodnostni predpisi ..................7 Nošeni stroji ........................9 Obratovanje s kardanskim pogonom (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) .. 10 Vzdrževanje ........................
Page 9
7. Vzdrževanje in periodični pregledi ................41 7.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju vzdrževanja in peroiodičnih pregledih ........................41 7.2 Splošno ........................41 7.3 Menjava nožev......................43 7.4 Zamenjava zaščitnega platna .................. 45 7.5 Kriteriji za obvezno zamenjavo drsnih nosilcev na okvirju ........47 7.6 Kriteriji za obvezno zamenjavo nosilcev nožev, nožev in vijakov ......
Page 10
SADRŽAJ Predgovor ..........................1 Naručivanje rezervnih delova .................... 2 Opšta uputstva sigurnosti ....................7 Opredeljenje namenske upotrebe ..................7 Opšte važeći propisi zaštite na radu ................. 7 Nošeni strojevi ........................9 Rad sa kardanskim vratilom (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ....10 Održavanje ........................
Page 11
7. Održavanje i periodični pregledi ................41 7.1 Poseban značaj dajte na uputstva o sigurnosti u održavanju i periodičnim pregledima ......................41 7.2 Opšte ........................41 7.3 Zamjena noževa ...................... 43 7.4 Zamena zaštitnog platna ..................45 7.5 Kriteriji za obveznu zamjenu kliznih nosača na okviru ..........47 7.6 Kriteriji za obaveznu promjenu nosača noževa, noževa i vijaka ......
Page 12
Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
Page 13
5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
Page 14
21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
Page 15
Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
Page 16
15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
Page 17
1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
Page 18
Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 153927200 153927308 Beri in upoštevaj navodilo za delo. Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. se deli stroja premikajo. Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi ...
Page 19
153927503 153927406 Ne nahajaj se v nevarnem področju. Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja Ne nalazi se u opasnom području. stroja. Ne nalazi se u radnom području stroja. 150665907 154225109 Maximalno število vrtljajev traktorske gredi (1000 ...
Page 21
Tehnični podatki Tehnički podaci OPTICUT 260 F Delovna širina 2610 mm Radna širina Masa 420 kg Masa Transportna širina 2530 mm Transportna širina 1000 (ISO) vrt/min / obrt/min Vrtljaji 1000 (DIN) vrt/min / obrt/min Okretaji kardanske gredi (max.) (ISO) vrt/min / obrt/min kardanskog vratila (max.) 540 (DIN) vrt/min / obrt/min...
Page 22
1.4 Izračun obtežitve traktorja 1.4 Izračun opterećenja traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Zbog mase stroja kombinacija traktor – stroj strojem, postane nestabilen.
Page 23
Legenda (kg) Masa neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna masa zadaj vpetega stroja / uteži zadaj (kg) Skupna masa spredaj vpetega stroja / uteži spredaj Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel Medosna razdalja traktorja 1, 3 Razdalja med sredino zadnje osi in sredino priklopnih krogel...
Page 24
Predpriprava Uvodne pripreme Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave bezbednost izvodenju uvodnih priprema Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kardansko vratilo morate isključiti pre montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
Page 25
2.1.1 Zamenjava smeri vrtenja 2.1.1 Promjena smjera okretanja Prvi pogonski sklop na kosilici na koji je Prvo gonilo na kosilnici na katerega je priključen priključen kardan s traktora tvornički je ugrađen kardan s traktorja je tovarniško vgrajeno z s vrtnjom ulijevo, gledano u smjeru vožnje. vrtenjem v levo smer gledano v smeri vožnje.
Page 26
Slika 3 Pred priklopom Prije priključivanja Preverite, da se kardan (1) nahaja na sredini Provjerite nalazi li se kardan (1) na sredini stroja. stroja. Preverite, verigi mehanskega Uvjerite se da lanci (2) za mehaničko razbremenjevanja ne posegata v območje rasterećenje zahvaćaju područje...
Page 27
Izvedba priklopa Izvođenje prikopčavanja Premaknite traktor h kosilnici in z dvigom Pomaknite traktor prema kosilici spodnjih rok spojite tritočkovni priklop. podizanjem donjih ruku spojite priključak s tri točke. Rimsko matico pritrdite tako, da se kosilnica pri dvigu v transportni položaj pomakne Pričvrstite maticu tako da se kosilica pri proti traktorju.
Page 28
2.2.1 Uzdužno postavljanje 2.2.1 Vzdolžna nastavitev priklopa in priključka i podešavanje nastavitev višine odkosa visine otkosa Priklop mora biti v smeri vožnje traktorja vselej Priključak mora biti uvijek nagnut naprijed pod nagnjen naprej za kot 2º. kutom od 2º u smjeru vožnje traktora. Slika 8 Slika 9 ...
Page 29
Kardan Kardan 2.3.1 Opšte 2.3.1 Splošno Posle kačenja kosačice na trotočkovni izvedbi priklopa kosilnice tritočkovno hidravlično drogovje motor sistem, motor traktora ugasite, ključ traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. izvucite, traktor osigurajte da se ne Zavarujte traktor pred premikanjem! pomiče! ...
Page 30
Slika 10 Slika 11 Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite Za prilagođavanje dužine kardana izvucite polovico kardana. polovinu kardana. Skladni polovici kardana odloži (1) na strani Skladne polovine kardana odložite (1) sa stroja in (2) na strani traktorja. strane stroja i (2) sa strane traktora.
Page 31
Slika 12 Nevarnost materialne škode: Opasnost materijalne štete: Kosačicu spuščajte kosilnice traktorsko ne smete spuštati sa hidraulikom dok hidravliko preden se dolžina kardana ne se ne prilagodi dužina kardana. prilagodi! Nakon prilagođavanja montaže prilagoditvi montaži kardana kardana...
Page 32
2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Montaža kardana Slika 13 Slika 14 Slika 15 Slika 16 Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cijevi (3) zaštitite lancem (4) od vrtenju na strani traktorja in na strani stroja. vrtnje na strani traktora i na strani stroja. ...
Page 33
Slika 17 Slika 18 2.3.4 Prečna nastavitev kosilnega 2.3.4 Poprečno podešavanje grebena transportnem grebena kosilice položaju transportnom položaju Kosilni greben je prečno gibljiv ±4º. Greben košnje poprečno je pomičan za ±4º. V transportnem položaju vzporedni položaj V transportnem položaju vzporedni položaj kosilnega grebena ravnino...
Page 34
Hidravlični priklop Hidraulički priklop Za kosilnico so potrebni na traktorju: Na traktoru su za kosilicu potrebni: Dva priključka - dvokrožni sistem (1). Dva priključka - dvokružni sustav (1). Slika 21 Priključite hidravlični cevi na dvokrožni Priključite hidraulične cijevi na dvokružni sistem na traktor.
Page 35
Priključitev in nastavitev Priključivanje hidrauličnog hidravličnega ali mehanskega rasterećenja razbremenjevanja Za prilagajanje kosilnega grebena neravninam Za prilagođavanje grebena košnje neravninama pri košnji je potrebno težo grebena na podlago pri košnji težinu grebena košnje na podlogu zmanjšati na 120-140 kg. treba smanjiti na 120-140 kg. Razbremenjevanje izvedeno dvema...
Page 36
Slika 22 Slika 23 Slika 24 Slika 25 25º-35º Priporočamo Preporučujemo pričvršćivanje pritrjevanje vzmeti na stranske nosilce! opruga na bočne nosače! Pritrditev vzmeti na straneh: Bočno pričvršćenje opruge: Na stranska nosilca (5) pritrdite nosilca za Pričvrstite nosače za pričvršćivanje lanaca pritrjevanje verig (2).
Page 37
Slika 26 Slika 27 25º-35º Hidravlično razbremenjevanje: Hidraulično rasterećenje: Spustite stroj v delovni položaj. Spustite stroj u radni položaj. Vključite plavajoči položaj traktorskih Uključite plivajući položaj traktorskih rok. ruku. Nastavite tlak razbremenjevanja, ki vam Podesite tlak rasterećenja koji osigurava zagotavlja obremenitev grebena na podlago opterećenje grebena...
Page 38
3. Priprava kosilnice za košnjo 3. Priprema kosačice za košnju Po priključitvi stroja na traktor je treba Nakon priključivanja stroja na traktor pred prevozom preveriti še naslednje: prije transporta treba provjeriti sljedeće zahtjeve: Zaustavite traktor in izvlecite ključ za Isključite traktor i izvucite ključ...
Page 39
3.1 Nastavitev širine odkošene redi 3.1 Podešavanje širine otkosa Stroj s skupaj vrtečimi diski zagotavlja širino redi Stroj, zajedno s okretnim diskovima, osigurava 1000 do 1100 mm. V primeru, da želite širino širinu redova od 1000 do 1100 mm. U slučaju redi zmanjšati, je potrebno na greben dodati še da želite smanjiti širinu redova, na greben treba dva stožca.
Page 40
Priprava kosilnice Priprema kosačice transportni delovni transportni i radni položaj položaj Pri pripravi kosilnice za transportni in Kot pripreme kosilice na transportni i delovni položaj obvezno izklopite radni položaj obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ kardan. Motor traktora ugasite i izvucite izvlecite.
Page 41
Košnja Košnja Servisiranje, održavanje, čišćenje i sve Servisiranje, vzdrževanje dela čiščenja kakor odstranjevanje druge operacije se izvode samo kada je zamašitev in ovir se izvaja samo pri isključen pogon, ugašen moror izklopljenem pogonu mirujočem izvučen ključ za paljenje motora. ...
Page 42
Dvig grebena pri vožnji v novo 5.1 Podizanje grebena kod vožnje u vrsto novom redu Pri prehodu iz pokošene vrste v novo vrsto Pri prijelazu iz pokošenog reda u novi red lahko dvignete greben. Dvig izvedete z dvigom možete podići greben. Podizanje provedite traktorskih rok.
Page 43
5.2 Zamik grebena pri košnji 5.2 Pomak grebena pri košnji Kosilnica omogoča prečni zamik kosilnega Kosilica omogućuje poprečni pomak grebena grebena za ±160 mm. Zamik uporabljamo pri košnje za ±160 mm. Pomak koristite pri košnji košnji bočno na strmino zaradi oddrsavanja in bočno na nagibu zbog otklizavanja i širokih širokih pnevmatikah traktorja.
Page 44
5.3 Varovanje kosilnice 5.3 Zaštita kosačice Kosilnica ima vgrajeno varnostno sklopko, ki Kosilica ima ugrađenu sigurnosnu sklopku koja omogoči varovanje kosilnice ob naletu na oviro. omogućuje zaštitu pri udaru u prepreku. Z aktiviranjem sklopke se zmanjša obremenitev Aktiviranjem sklopke smanjuje se opterećenje na stroj ter uporabniku omogoči hitro ustavitev stroja korisniku...
Page 45
6. Odklop kosilnice s traktorja 6. Otkačivanje kosačice s traktora Slika 42 Slika 43 Slika 44 V U transportnem položaju primeru slučaju mehaničkog rasterećenja mehanskega razbremenjevanja sprostite transportnom položaju oslobodite opruge. Spustite stroj u radni položaj. vzmeti. ...
Page 46
Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s Prilikom spuštanja i dizanja kosačice traktorsko hidravliko se ne sme nihče sa hidraulikom, niko se ne sme nalaziti nahajati med traktorjem in kosilnico. između kosačice i traktora. Pazite, da kosilnico odstavite na ravna Kosačicu uvek otkačite na ravna i tvrda in trdna tla.
Page 47
Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
Page 48
Menjava nožev Zamjena noževa Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko Oštri noževi omogućuju čist otkos i visoku učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite učinkovitost kosilice. Noževe okrećite ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na mijenjajte pravovremeno. Uvijek mijenjajte oba posameznem disku. noža na svakom disku.
Page 49
Slika 49 Slika 50 Kosilnico postavite v delovni položaj. Kosilicu postavite u radni položaj. Odprite povezovalna pasova na platnu Otvorite pojaseve za povezivanje na platnu prednje pregibne zaščite (1). prednje pregibljive zaštite (1). Dvignite prednjo pregibno zaščito (3), da Podignite prednju preklopnu zaštitu (3) da lahko pristopite do diskov.
Page 50
Zamenjava zaščitnega platna Zamena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovno kontrolišite. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno može ustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštežana kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi platna menjajte sa novim i ispravnim platnom.
Page 53
Kriteriji za obvezno zamenjavo Kriteriji za obaveznu promjenu nosilcev nožev, nožev nosača noževa, noževa i vijaka vijakov Nosač noževa tokom se rada istroši. Kad se Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se istroši do širine 2 mm, nosač noževa treba izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec zamijeniti s novim.
Page 54
Zamenjava varnostnih čepov na Zamjena sigurnosnih čepova na posameznem disku pojedinim diskovima Ob naletu na oviro lahko pride do velikih U slučaju nalijetanja na prepreku, može doći do obremenitev posameznega diska. velikih opterećenja pojedinih diskova. Da biste preprečitev morebitnih poškodb diskov spriječili eventualna...
Page 55
11. Iz obeh delov odstranite poškodovane 11. Iz oba dijela uklonite prerezane sigurnosne zaščitne čepe. čepove. 12. Očistite drsne površine na obeh delih. 12. Očistite klizne površine na oba dijela. 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 13. Podmažite mazivom KLUBERPASTE 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost 46MR 401 koje osigurava tražene klizne mazanja.
Page 56
Menjava zaščitnih čepov Zamjena sigurnosnih čepova Slika 59 Nastavitev položaja hitromenjalnega Pozicioniranje mehanizma za brzu zamjenu nastavka glede na disk na disk Slika 60...
Page 57
7.8 Mazanje 7.8 Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Na slici su označena sva mjesta podmazivanja. Dolgo življenjsko dobo kosilnice dosežete z Dugi životni vijek kosilice postiže upoštevanjem intervalov mazanja. poštovanjem intervala podmazivanja. Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični...
Page 59
7-8 mm olja, ulja 90 mm 7-8 mm olja, ulja...
Page 60
Mazanje kardanov Podmazivanje kardana 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
Page 61
Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Kardan na slici namažite namenskom mašću u namažite z namensko mastjo. razvidnim vremenskim intervalima. Količina polnjenja in oznaka maziva za Količina punjenja oznaka maziva gonila reduktore Kriterij pri Čas Kriterij Gonilo menjavi (liter) menjave popolnitve Pozicija...
Page 62
Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice Kontrola nivoa ulja u koritu kosačice Kontrola nivoja olja. Kontrola nivoa ulja. Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla. Mašinu postavite na ravnu podlogu – neka radi da se sagrije. Kosilni greben dvignite ter na desni strani ...
Page 63
Izpust olja iz korita kosilnice Ispuštanje ulja iz spremnika kosilice Odstranite spodnji drsnik pod gonilom. Skinite donji klizni element ispod pogonskog sklopa. Odvijte vijak za dolivanje olja. Odvijte vijak za dolijevanje ulja. Odvijte vijak za izpust olja. ...
Page 64
Servisiranje, Servisiranje, vzdrževanje, održavanje, periodični pregledi in čiščenje periodični pregledi, čišćenje, kakor odstranjevanje kao i sve druge operacije se funkcijskih motenj se mora mogu izvoditi samo kada je izvajati samo isključen pogon, ugašen odklopljenem pogonu motor izvušen kontaktni mirujočem motorju! Izvlecite ključ! ključ...
Page 65
9. Ponovni zagon za novo sezono 9. Priprema kose za novo sezonu Obrišite olje in mast uporabljeno pri 1. Očistite mast i ulje, koje ste koristili za konzervaciji stroja. konzerviranje kosačice. Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo 2. Kosačicu temeljno očistite, da bi očistiti morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev.
Page 66
In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
Page 67
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
Page 68
INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................61 Ersatzteilbestellung ......................62 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................67 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 67 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............... 67 Angebaute Geräte ......................69 Zapfwellenbetrieb ......................70 Wartung ........................... 72 1. Einführung ........................73 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..73 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
Page 69
7. Wartung und regelmässige Prüfungen ..............103 7.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Wartung und regelmässige Prüfungen ..... 103 7.2 Allgemeines ......................103 7.3 Messerwechsel ...................... 105 7.4 Schutztuchwechsel ....................107 7.5 Kriterien für den obligatorischen Wechsel der Schiebeträger am Rahmen .... 109 7.6 Messerträgerwechsel messerwechsel und schraubewechsel ......
Page 70
INDEX Prologue ..........................61 Ordering of spare parts ....................62 General safety instructions ..................... 67 Regular use in agriculture ....................67 Safety and antiaccident instructions ................67 On tractor mounted machines ..................69 P.T.O. SHAFT drive (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ......70 Maintenance ........................
Page 71
7. Maintenance and periodical overhauls ..............103 7.1 Special safety instructions ..................103 7.2 General ........................103 7.3 Replacing the blades ..................... 105 7.4 Replacing the protective curtain ................107 7.5 Criteria for the mandatory replacement of the slide carrier on the frame ....109 7.6 Replacing the blade holders, mower blade and screw ...........
Page 72
Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
Page 73
3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
Page 74
18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
Page 75
4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
Page 76
9. Bei Verwendung der Zweiwegzapfwelle 9. When using two-way PTO shaft take into beachten, daß Drehzahl consideration that RPM depend of driving fahrgeschwindigkeitsunabhängig ist und die speed and rotation direction at reverse drive Drehrichtung sich Rückwärtsfahrt Invert! umkehrt! 10. Make sure that nobody is in the area of 10.
Page 77
Maintenance Wartung 1. After mowing, clean the cutter bar. When 1. Nach dem Mähen, Reinigen Sie das using high-pressure jet cleaners NOT Mähbalken. Verwendung direct in bearings! Hochdruckwasser-reiniger NICHT direkt in die Lager spritzen! 2. Maintenance, repairs, cleaning disturbance removing may only be executed 2.
Page 78
Einführung Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped by all safety devices erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen But there is not possible to protect all danger lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der spots on the machine, regarding functionalism Funktionsfähigkeit...
Page 79
1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 153927200 153927308 Betriebsanleitung lesen un beachten. Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, Read carefully operating manual and take it into solange sich dort Teile bewegen können. consideration. Never reach into the crushing danger area as long ...
Page 80
153927503 153927406 Niemals Gefahrenbereich zwischen Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte Vorsatzgerät und Maschine treten. aufhalten. Stay clear of danger area between front attachment Stay clear of swinging area of implements. and machine. 150665907 154225109 Max. Drehzahl der Gelenkwelle (1000 U/Min); max. ...
Page 82
Technische Daten Technical data OPTICUT 260 F Type Arbeitsbreite 2610 mm Working width Gewicht 420 kg Weight Transportbreite 2530 mm Transport width 1000 (ISO) U/min / rpm 1000 (DIN) U/min / rpm Zapfwellendrehzahl (max.) Cardan shaft rotation (max.) (ISO) U/min / rpm 540 (DIN) U/min / rpm 540...
Page 83
1.4 Berechnung der Traktorbelastung 1.4 Calculation of tractor ballast Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen der Masse des Geräts wird die Due to the weight of the machine, the Kombination Traktor –...
Page 84
Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Gewichte hinten (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Gewichte vorne Abstand zwischen Mitte Frontachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mittelpunkt der Kupplungskugeln und Schwerpunkt mit...
Page 85
2. Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
Page 86
2.1.1 Drehrichtungswechsel 2.1.1 Changing the rotation direction Das erste Getriebe des Rasenmähers, an das The first mower gear connected to the tractor der Kardan des Traktors angeschossen ist, ist PTO shaft is factory installed in an anticlockwise serienmäßig mit Links–Drehrichtung eingebaut, rotation from the direction of travel point of view.
Page 87
Bild - Figure 3 Vor Aufhängung Before hitching Vergewissern Sie sich, dass sich der Kardan Check if the PTO shaft (1) is located in the (1) in der Mitte der Maschine befindet. centre of the machine. Überzeugen Sie sich davon, dass die Ketten Check if the mechanical relief chains (2) are (2) der mechanischen Entlastung nicht in den...
Page 88
Aufhängung Ausführung Performing the hitching Nähern Sie sich dem Rasenmäher mit dem Move the tractor close to the mower and Traktor, fahren Sie die unteren Arme nach attach it to the three-point hitch by lifting the unten und koppeln Sie die Dreipunkt– lower arms.
Page 89
Schutztuch Verbindungen Settle the protective curtain on gerademachen, um Úberlappung joints to secure the covering of zweier weiteren Schutztuchen zu the nex two protective curtains. versichern. 2.2.1 Längseinstellung der 2.2.1 Longitudinal adjustment of the Anhängevorrichtung und hitch and grass cutting height Einstellung der Grasschnitthöhe Anhängevorrichtung...
Page 90
Gelenkwelle P.T.O.shaft 2.3.1 Allgemeines 2.3.1 General Nach erfolgtem Ankuppeln After connecting the machine to the 3 Mähwerkes point hydraulic hitch bar switch off the Dreipunkthydraulikgestänge Motor engine and pull out the ignition key. abstellen. Zündschlüssel abziehen. Secure tractor against movement! ...
Page 91
Bild - Figure 10 Bild - Figure 11 Längeanpassung Gelenkwelle To adjust the length of the cardan shaft pull diese auseinanderziehen. the both halves apart. Entsprechende Gelenkwellenhälfte Place corresponding cardan shaft maschinenseitig (1) und traktorseitig (2) halves on the machine's side (1) and on the ablegen.
Page 92
Bild - Figure 12 Gefahr Materialschäden: Nicht Danger of material damage: Do not Ausheben bevor Länge lower the mower with the hydraulic Gelenkwele angepasst wurde! before P.T.O. shaft length adjusted. Nach der Gelenkwelleanpassung und – ...
Page 93
2.3.3 Montage der Gelenkwelle 2.3.3 Mounting the cardan shaft Bild - Figure 13 Bild - Figure 14 Bild - Figure 15 Bild - Figure 16 Schützen Sie die Schutzrohre (3), gegen Secure the protective tubes (3) with the Rotation auf der Traktoren–...
Page 94
Bild - Figure 17 Bild - Figure 18 2.3.4 Quereinstellung des 2.3.4 Transverse adjustment of the Mähbalkens in cutter transport Transportstellung position Der Mähbalken ist ±4º längsbeweglich. The cutter bar moves transversely by ±4º. In der Transportstellung wird die parallele In the transport position, the parallel position of Stellung des Mähwerks mit der Ebene des the cutter bar to the level surface of the tractor...
Page 95
Hydraulikanbau Hydraulic hitch up Für das Mähwerk benötigt der Traktor: For the mower the tractor needs: 2 Aufhängungen - Zweikreissystem (1). 2 connections - two way circulation system (1). Bild - Figure 21 Schließen Sie die Hydraulikschläuche an ...
Page 96
Anschließen der hydraulischen Hydraulic relief connection Entlastung Um den Mähbalken während des Mähens auf To adjust the cutting bar to an uneven surface einen unebenen Untergrund anzupassen, muss, during mowing, the force of the cutting bar onto das Gewicht des Mähbalkens auf 120-140 kg the surface must be reduced to 120-140 kg.
Page 97
Bild - Figure 22 Bild - Figure 23 Bild - Figure 24 Bild - Figure 25 25º-35º Wir empfehlen das Befestigen Side attachment Feder springs is recommended! Seitenträgern! Befestigung der Feder auf den Seiten: Side attachment of the springs: ...
Page 98
Bild - Figure 26 Bild - Figure 27 25º-35º Hydraulische Entlastung: Hydraulic relief: Platzieren Sie die Maschine in der richtigen Place the machine in the working position. Richtung. Engage the floating position of the Heben Sie die Traktorhände vom Boden tractor arms.
Page 99
Vorbereitung des Mähwerks Preparation of a mower for zum Grasschnitt mowing Nach Ankopplung des Geräts und den After attaching the machine to the Traktor müssen vor dem Transport tractor, following requirements noch die folgenden Ansprüche geprüft should be checked prior to transport: werden: ...
Page 100
Falle eines Schadens oder In the event of damage or excessive übermäßigem Verschleiß eines vitalen wear of any vital parts of the machine, Teiles des Geräts muss dieser durch they must be replaced with new neue Originalteile ersetzt werden. original parts.
Page 101
Bild - Figure 32 Bild - Figure 33 Die Montage eines zusätzlichen Kegels auf Installation of an additional cone to both jede Seite: sides: Lösen Sie die Schrauben (1) der oberen Unscrew the bolt (1) of the top lid and Abdeckung und entfernen Sie diese.
Page 102
Vorbereitung des Mähwerkes Preparing the mower for work für Arbeits- and transport position Transportstellung Bei Vorbereitung der Maschine für When preparing machine Transport- Arbeitsstellung transport and work position always unbedingt die Gelenkwelle ausschalten. switch off the P.T.O.shaft. Switch off the Motor abstellen und Zündschlüssel engine and pull out the ignition key.
Page 103
Grasschnitt Mowing Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key. Antrieb stillstehendem Motor Maximum...
Page 104
Messerbalkenaufheben bei der 5.1 Lifting the cutter bars when Fahrt in neue Reihe driving into new row Beim Drehen aus einer abgemähten Reihe in When changing from a mowed row to a new eine neue Reihe können Sie den Balken one, you can raise the cutter bar with the tractor anheben.
Page 105
Mähwerk–Verschiebung beim 5.2 Shifting the cutter bar during Mähen mowing Der Rasenmäher ermöglicht die Verschiebung The mower enables a lateral shift of the cutter des Mähwerks in Querrichtung von ±160 mm. bar by ±160mm. The lift is used when moving Die Verschiebung wird beim Rasenmähen laterally to the slope due to slipping and the seitwärts,...
Page 106
Mähwerkschutz Protecting the mower Rasenmäher einer The mower features an inbuilt safety clutch, Sicherungskupplung ausgerüstet, die bei einem which protects the mower in case of collision Aufprall auf ein Hindernis als Schutz wirkt. with an obstacle. Mit der Aktivierung der Kupplung wird die By engaging the clutch the load to the tractor Belastung der Maschine verringert, was dem decreases and enables the operator to instantly...
Page 107
Abbau Maschine 6. Disconnecting the mower from Schlepper the tractor Bild - Figure 42 Bild - Figure 43 Bild - Figure 44 Bei mechanischer Entlastung lockern Sie die With mechanical relief release the springs in Feder in der Transportstellung. the transport position.
Page 108
Beim Ausheben und Absenken des Nobody is allowed to stay between the Mähwerkes darf sich niemand zwischen tractor and the machine when lifting or Traktor und Maschine aufhalten. lowering the machine with 3 point hydraulic hitch. Achten beim Abstellen ...
Page 109
Anzugsmoment MA Screws and nuts tightening moment MA (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of coil 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
Page 110
Messerwechsel Replacing the blades Die scharfen Messer ermöglichen gründlichen Sharp blades enable smooth cuts and high Grasschnitt hohe Leistungskraft mower performance. Reverse or replace the Mähwerks. Wenden oder tauschen Sie die blades in due time. Always replace both blades Messer rechtzeitig aus. Tauschen Sie immer of individual disk.
Page 111
Bild - Figure 49 Bild - Figure 50 Das Mähwerk in Arbeitsstelung stellen. Place the mower into work position. Verbindungsgurten auf dem Tuch des Open the linking belts on the curtain of the vorne faltbaren Schutzes (1) öffnen. front flexible protection (1).
Page 112
Schutztuchwechsel Replacing the protective curtain Überprüfen regelmässig Check regularly the damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out can Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe not stop throw outs of hard pieces out of the verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt mower.
Page 115
Messerträgerwechsel 7.6 Replacing the blade holders, messerwechsel und mower blade and screw schraubewechsel The blade holder gets worn out during the work. Messerträger unterliegt Verschleiß When the holder gets worn out for width of 2 während der Arbeit. Bei der Abnutzungsbreite mm, it must be replaced with new one.
Page 116
Wechsel der Sicherheitszapfen 7.7 Replacement of safety pins on bei einzelnen Scheiben individual disks Im Falle, dass Sie auf eine Hürde treffen, kann Hitting an obstruction may lead to a large load hohen Belastungen einzelnen on the individual disk. To prevent possible Scheiben kommen.
Page 117
11. Entfernen Sie von beiden Teilen die 11. Remove the cut protective caps from both durchschnittenen Sicherheitszapfen. parts. 12. Säubern Sie die Gleitkufen auf beiden 12. Clean the surface of both parts. Teilen. 13. Lubricate with KLUBERPASTE 46MR 401 13. Schmieren Sie sie mit der KLUBERPASTE grease, which ensures...
Page 118
Wechsel der Sicherheitszapfen Replacing protective caps Bild - Figure 59 Positionieren des Schnellwechselsystems Position quick hitch on the disk auf die Scheibe Bild - Figure 60...
Page 119
7.8 Schmierung 7.8 Lubrication Die Abbildung zeigt alle Schmierstellen an. All lubricating areas are labelled on the image. Unter Beachtung Schmierintervalle To ensure a long life of the mower, consider the erreichen Sie eine lange Lebensdauer Ihres lubricating intervals. Mähwerks. ...
Page 122
Gelenkwelleschmierung P.T.O. shaft lubrication 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
Page 123
Gelenkwelle Abbildung Grease the cardan shaft with multipurpose ersichtlichen Abständen einem grease in time intervals shown in the figure. Mehrzweckfett abschmieren. Füllungsmenge und Schmierkennzeichen für Filling quantity and mark of driving gear Getriebe lubricant Change Type of Driving gear criterion (liter) Change time Filling criterion lubricant...
Page 124
Ölstandkontrolle in Mähwerkwanne Oil level check in the mower's manger Ölstandskontrolle. Oil level check. Maschine warm laufen lassen und auf Run the machine until it is warm and then ebenem Boden stellen. store it on a level area. ...
Page 125
Ölablass aus dem Mähwerktank Draining oil from the mower tank Entfernen Sie den unteren Gleitbügel unter Remove the lower slider under the gear. dem Getriebe. Unscrew the bolt to add oil. Lösen Sie die Öleinfüllschraube. Unscrew the bolt to drain oil.
Page 126
Repair works, maintenance, periodical Instandsetzungs-, Wartungs- Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the switched off drive Antrieb stillstehendem Motor and stand still engine! Remove the vornehmen! Zündschlüssel abziehen. ignition key! ...
Page 127
9. Restart for a new season 9. Wiederinbetriebnahme zur neuen Saison Wipe the oil and grease used for the Das zur Konservierung an den Ketten und conservation of tmachine. im Inneren der Maschine aufgetragene Öl und Fett abwischen. Lubricate machine thoroughly eliminate possible...
Page 128
De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
Page 129
Les pièces de rechange peuvent être commandées rappresentante di vendita per le macchine SIP. auprès de votre prestataire de services assermenté et représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, non sono adatte, anche se potrebbero Les imitations et les copies des pièces de rechange,...
Page 130
INDICE Prologo ............................ 123 Ordinazione di pezzi di ricambio ..................124 Istruzioni generali di sicurezza ..................... 127 Utilizzo regolare in agricoltura ....................127 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ................127 Macchine montate sul trattore ....................130 Albero cardanico di trasmissione ..................131 (solo per utensili guidati da un albero cardanico) ..............
Page 131
INDEX Prologue ..........................123 Commande depièces de rechange ..................124 Consignes générales de sécurité ..................127 Utilisation normale en agriculture ..................127 Consignes de sécurité et prévention des accidents .............. 127 Machines montées sur tracteur ..................... 130 Fonctionnement de l'ARBRE DE TRANSMISSION (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ....................
Page 132
Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été conçue uniquement pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
Page 133
Assicuratevi di avere familiarità con tutti i Familiarisez-vous avec tous les appareils et dispositivi elementi éléments de manutention, ainsi qu'avec les manipolazione e con le funzioni, prima di fonctions, avant de commencer à travailler ! iniziare con il lavoro! Évitez de porter des vêtements larges. Les Evitare di indossare abiti troppo larghi.
Page 134
19. Le prestazioni durante la guida e l’abilità 19. Les conditions circulation di rotazione mutano, quando ci sono possibilités de virage sont altérées lorsque utensili collegati o montati sul trattore. des outillages sont raccordés ou attelés au Prestare attenzione alla sufficiente tracteur.
Page 135
Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina a o dall’attacco a tre punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione placez l'appareil de manutention en position in una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse pas se...
Page 136
Albero cardanico di trasmissione Fonctionnement l'ARBRE (solo per utensili guidati da un albero TRANSMISSION (ne concerne que cardanico) les outillages munis d'un arbre de transmission) Utilizzare solo alberi cardanici prescritti 1. Utilisez uniquement arbres dal fabbricante! transmission prescrits par le fabricant ! Albero cardanico –...
Page 137
avviare l’albero cardanico 11. Ne mettez jamais en route l'arbre de quando il motore è spento! transmission lorsque le moteur est éteint ! Quando si lavora con l’albero cardanico, 12. Lorsque vous travaillez avec l'arbre de non è consentito a nessuno sostare nella transmission personne n'est autorisé...
Page 138
Manutenzione Entretien Dopo la falciatura, pulire la barra Après avoir fauché, nettoyez la barre de falciante. Quando utilizzano coupe. Lorsque vous nettoyez au jet detergenti con getto ad alta pressione, haute pression, NE le dirigez PAS sur NON direzionarli nei cuscinetti! les paliers ! La manutenzione, riparazione, pulizia e L'entretien, les réparations, le nettoyage ou...
Page 139
1. Avvertenza 1. Avant-propos Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i L'ameneur rotatif SIP est équipé de tous les dispositivi di sicurezza che sono previsti dalla appareils de sécurité prescrits par la législation. legge. Mais il n'est pas possible de protéger tous les Ma non è...
Page 140
1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) 1.2 Autocollants de sécurité (dessin) 153927200 153927308 Leggere attentamente il manuale operativo e Non accedere mai alla zona di pericolo di prenderlo in considerazione. schiacciamento fino a quando le parti possono Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez muoversi.
Page 141
153927503 153927406 Stare distanti dalla zona di pericolo tra l’attacco Stare distanti dall’area degli utensili. frontale e la macchina. Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des Tenez-vous à l'écart de la zone de danger entre le outils.
Page 142
158378007 745110180 Sollevamento – gancio. Élevation – crochet. 153487505 745110260 ATTENZIONE! Dopo la falciatura, pulire la barra falciante! ATTENTION ! Après avoir fauché, nettoyez la barre de coupe !
Page 143
1.3 Dati tecnici 1.3 Données techniques Tipo OPTICUT 260 F Type Larghezza di lavoro 2610 mm Largeur de travail Peso 420 kg Poids Larghezza di trasporto 2530 mm Largeur de transport 1000 (ISO) giri/min / tr/min Rotazione dell'albero cardanico 1000 (DIN) giri/min / tr/min Rotations de l'arbre de (max.) (ISO) giri/min / tr/min...
Page 144
1.4 Calcolo della zavorra del trattore 1.4 Calcul du lest pour le tracteur Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 Grazie al peso della macchina, la combinazione Étant donné le poids de la machine, l'ensemble di trattore e macchina potrebbe diventare constitué...
Page 145
Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore a vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore a vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore Distanza dal centro dell’asse anteriore al centro delle sfere del giunto inferiore Interasse del trattore...
Page 146
2. Preparazione 2. Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes sécurité particulières Quando Lorsque vous effectuez une vérification, esegue controllo, manutenzione, riparazione une réparation ou un montage, arrêtez montaggio, spegnere sempre l’albero toujours l'arbre de transmission. Arrêtez cardanico.
Page 147
2.1.1 Modifica della direzione di 2.1.1 Changement de la direction de rotazione rotation La prima marcia della falciatrice, connessa premier engrenage faucheuse all’albero PTO del trattore, è installata in connecté à l'arbre de transmission du tracteur a fabbrica con una rotazione in senso antiorario été...
Page 148
Figura 3 Illustration 3 Avant d'attacher Prima dell’aggancio Vérifiez que l'arbre de transmission (1) est Controllare se l’albero PTO (1) si trova nel placé au centre de la machine. centro della macchina. Vérifiez chaînes détente Controllare se le catene del cambio idraulico mécanique (2) sont en dehors du bloc (2) sono al di fuori dell'area dell’attacco a tre d'attelage...
Page 149
Esecuzione dell’aggancio Procéder à l'attache Spostare il trattore più vicino alla falciatrice Rapprochez le tracteur de la faucheuse et e collegarlo all'attacco a tre punti sollevando attachez-la sur le bloc d'attache trois-points i bracci inferiori. en levant les bras inférieurs. ...
Page 150
Fissare il telo protettivo sulle Placez le rideau de protection sur connessioni garantire joints pour assurer copertura teli couverture des deux rideaux de protezione. protection suivants. 2.2.1 Regolazione longitudinale 2.2.1 Ajustage longitudinal dell’attacco e altezza di taglio l'attache et de la hauteur de dell’erba coupe Nella direzione di marcia del trattore, l’attacco...
Page 151
2.3 Albero cardanico 2.3 Arbre de transmission 2.3.1 Generale 2.3.1 Généralités Dopo aver collegato la macchina alla Après avoir branché la machine avec le barra dell’attacco idraulico a tre punti, bloc d'attelage hydraulique 3 points, spegnere il motore ed estrarre la chiave arrêtez le moteur et retirez la clé...
Page 152
Figura 10 Illustration 10 Figura 11 Illustration 11 Per Pour ajuster la longueur de l'arbre de regolare lunghezza dell’albero cardanico tirare entrambe le metà. transmission, séparez les deux moitiés. Posizionare le metà del corrispondente Placez les moitiés de l'arbre de transmission albero cardanico sul lato della macchina (1) correspondantes sur le côté...
Page 153
Pericolo danni materiali: Risque dommage matériel abbassare la falciatrice con l’idraulica N'abaissez pas la faucheuse avec les prima di aver regolato la lunghezza appareils hydrauliques du tracteur avant dell'albero cardanico. longueur l'arbre transmission ne soit ajustée. Dopo la regolazione e il montaggio del ...
Page 154
Fissare i tubi di protezione (3) contro la Empêchez que les tuyaux de protection (3) rotazione con catena (4) sul lato del trattore ne tournent avec la chaîne (4) sur le côté e sul lato della macchina. du tracteur et le côté de la machine. ...
Page 155
2.3.4 Regolazione trasversale della 2.3.4 Ajustement transversal de la barra falciante in posizione di barre de coupe en position de trasporto transport La barra falciante si muove trasversalmente di ± La barre de coupe bouge de façon transversale 4º. de ±4º. In posizione di trasporto, la posizione parallela En position de transport, la position parallèle de della barra falciante al livello di superficie del...
Page 156
2.4 Attacco idraulico 2.4 Attelage hydraulique Per la falciatrice il trattore ha bisogno: Pour la faucheuse, le tracteur doit être équipé de : 2 collegamenti (sistema a due vie di circolazione). 2 connexions – systèmes circulatoires à deux-sens (1). Figura 21 Illustration 21 ...
Page 157
Giunto ed impostazione del Raccordement de la détente cambio idraulico o meccanico hydraulique Per adattare la barra falciante ad una superficie Pour ajuster la barre de coupe à une surface irregolare durante la falciatura, la forza della inégale au cours du fauchage, la force de la barra di taglio sulla superficie deve essere barre de coupe sur la surface doit être réduite à...
Page 158
Figura 22 Illustration 22 Figura 23 Illustration 23 Figura 24 Illustration 24 Figura 25 Illustration 25 25º-35º Si raccomanda l’applicazione Il est recommandé d' attacher laterale delle molle! les ressorts sur le côté ! Applicazione laterale delle molle: Attache latérale des ressorts : ...
Page 159
Figura 26 Illustration 26 Figura 27 Illustration 27 25º-35º Cambio idraulico: Détente hydraulique : Collocare la macchina in posizione di Placez la machine en position de travail. lavoro. Mettez les bras du tracteur en position Innestare la posizione flottante dei bracci flottante.
Page 160
Preparazione di una falciatrice 3. Préparation d'une faucheuse au per falciare fauchage Dopo aver attaccato la macchina al Après avoir fixé la machine au tracteur, trattore, i seguenti requisiti devono les points suivants doivent absolument essere controllati prima del trasporto: être vérifiés avant le transport : ...
Page 161
3.1 Regolare la larghezza di taglio 3.1 Ajustement de la largeur de dell’erba coupe La macchina con dischi rotanti raggiunge una La machine avec les disques rotatifs permet larghezza di falciata da 1.000 a 1.100 mm. Per d'obtenir une largeur d'andain de 1000 à 1100 ridurre la larghezza di falciata, installare due mm.
Page 162
Preparazione della Préparation de la faucheuse falciatrice per la posizione di en positions de travail et de lavoro e di trasporto transport Nel preparare la macchina per la Lorsque vous préparez la machine en posizione di trasporto e di lavoro, positions de transport et de travail, spegnere sempre l’albero cardanico.
Page 163
5. Falciatura 5. Fauchage Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo d'entretien, de nettoyage et de mise en con l'unità ferma e il motore spento! arrêt que lorsque le tracteur est à l'arrêt Estrarre la chiave di accensione.
Page 164
Sollevamento delle barre Lever les barres de coupe falcianti durante la guida in una lorsque vous entamez nuova fila nouvelle rangée Quando si passa da una fila di falciatura ad una Lorsque vous passez d'une rangée fauchée à nuova, è possibile sollevare la barra falciante une nouvelle, vous pouvez lever la barre de con i bracci del trattore.
Page 165
5.2 Spostamento della barra 5.2 Bouger la barre de coupe lors du falciante durante la falciatura fauchage falciatrice consente spostamento La faucheuse permet un mouvement latéral de laterale della barra falciante di 160 millimetri. Il la barre de coupe de ±160 mm. L'élévation est sollevamento è...
Page 166
Figura 39 Illustration 39 Figura 40 Illustration 40 5.3 Protezione della falciatrice 5.3 Protection de la faucheuse La falciatrice è dotata di una frizione di La faucheuse comporte un débrayage de sicurezza integrata, che protegge la falciatrice in sécurité installé par le fabricant, qui protège la caso di urto contro un ostacolo.
Page 167
Dopo collisione, fermarsi Si vous heurtez un obstacle, arrêtez-vous immediatamente. immédiatement. Verificare possibili danni, rimuovere Vérifiez les éventuels dommages, retirez l’ostacolo. l'obstacle. Invertire trattore innestare Passez le tracteur en marche arrière pour nuovamente la frizione di sicurezza (1). enclencher à...
Page 168
6. Scollegamento della falciatrice 6. Débranchement de la faucheuse dal trattore du tracteur Figura 42 Illustration 42 Figura 43 Illustration 43 Figura 44 Illustration 44 Con cambio meccanico, rilasciare le molle in Avec la détente mécanique replacez les posizione di trasporto.
Page 169
Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le macchina durante il sollevamento o tracteur et la machine lorsqu'on lève ou l’abbassamento della macchina con abaisse la faucheuse avec le bloc attacco idraulico a 3 punti. d'attelage hydraulique 3 points.
Page 170
Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage M des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5...
Page 171
7.3 Sostituzione delle lame 7.3 Remplacement des lames Le lame affilate permettono tagli lisci e Des lames aiguisées permettent une coupe prestazioni elevate della falciatrice. Ruotare o nette et un fauchage de qualité. Retournez ou sostituire le lame a tempo debito. Sostituire remplacez lames temps...
Page 172
Figura 47 Illustration 47 Figura 48 Illustration 48 Figura 49 Illustration 49 Figura 50 Illustration 50...
Page 173
Posizionare la falciatrice in posizione di Placez la faucheuse en position de travail. lavoro. Défaites les ceintures du rideau de la Aprire le cinghie di giunzione sul telo di protection flexible avant (1). protezione anteriore flessibile (1). ...
Page 174
7.4 Sostituzione telo 7.4 Remplacement du rideau de protezione protection Controllare regolarmente il danno del telo di Vérifiez régulièrement l'état du rideau de protezione. Il possibile logorio ed usura non protection. L'usure et les trous ne peuvent pas possono interrompere il lancio di pezzi duri fuori stopper les projections de pièces solides par la dalla falciatrice.
Page 177
7.6 Sostituzione dei supporti delle Remplacement des supports de lame, lama falciante e vite lames, de la lame de fauchage et de la vis Il supporto della lama viene consumato durante il lavoro. Quando il supporto viene consumato Le support de lame s'use pendant les travaux. per una larghezza di 2 mm, deve essere Lorsque que le support s'use sur une largeur de sostituito con uno nuovo.
Page 178
7.7 Sostituzione perni 7.7 Remplacement des chevilles de sicurezza su singoli dischi sécurité sur les disques Colpire un ostacolo può portare ad un carico di Le heurt avec un obstacle peut entraîner une grandi dimensioni sul disco singolo. Per evitare charge importante pour le disque individuel.
Page 179
11. Rimuovere i tappi di protezione tagliati da 11. Retirez les capuchons de protection entrambe le parti. coupés des deux parties. 12. Pulire la superficie di entrambe le parti. 12. Nettoyez la surface des deux parties. 13. Lubrificare con grasso KLUBERPASTE 13.
Page 180
Sostituzione di calotte di protezione Remplacement des capuchons de protection Figura 59 Illustration 59 Dado avvitato con 125 Nm e incollato con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 Dado avvitato con 72 Nm e incollato con Écrou vissé avec 125 Nm et collé à KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 l'aide de KEMISKOL V322 ou LOCTITE 243 Vis vissée avec 72Nm et collée à...
Page 181
7.8 Lubrificazione 7.8 Lubrification Tutte le aree di lubrificazione sono etichettate Toutes les zones à lubrifier sont indiquées sur sull'immagine. Per garantire una lunga durata l'image. Afin d'augmenter la durée de vie de la della falciatrice, considerare gli intervalli di faucheuse, faites une lubrification régulière.
Page 183
7–8 mm Olio 7–8 mm Huile 90 mm 7–8 mm Olio 7–8 mm Huile...
Page 184
Lubrificazione dell’albero cardanico Lubrification de l'arbre de transmission 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr.
Page 185
Ingrassare l’albero cardanico grasso Graissez l'arbre de transmission avec une multiuso in intervalli di tempo indicati nella graisse multifonctions à intervalles réguliers figura. comme indiqué sur l'illustration. Quantità di riempimento e marchio del Quantité de remplissage et marque du lubrificante per ingranaggio di guida lubrifiant de l'engrenage menant Tipo di Cambio...
Page 186
Verifica livello dell’olio nella mangiatoia Vérifiez le niveau d'huile de la mangeoire de della falciatrice la faucheuse Vérifiez le niveau d'huile. Verifica livello dell’olio. Faites tourner la machine jusqu'à ce que le Operare con la macchina finchè è calda e poi depositarla su un’area livellata.
Page 187
Scarico dell’olio serbatoio della Vidange de l'huile du réservoir de la falciatrice faucheuse Rimuovere il dispositivo di scorrimento Retirez coulisseau inférieur sous inferiore sotto l’ingranaggio. l'engrenage. Svitare il bullone per aggiungere olio. Dévissez le boulon pour ajouter de l'huile. ...
Page 188
Utilizzare il grasso a basi Utilisez de la graisse végétale. vegetali. 8. Svernamento 8. Hivernage 1. Rimuovere la macchina in un luogo 1. Mettez la machine dans un endroit sec. asciutto. Non vicino al magazzino di Tenez-la à...
Page 189
Ripartire nuova 9. Sortie d'hivernage stagione 1. Essuyez l'huile et la graisse utilisées pour la conversation de la machine. Pulire l'olio e il grasso utilizzato per la conservazione della macchina. 2. Lubrifiez la machine intégralement pour enlever toute condensation éventuelle sur Lubrificare accuratamente la macchina per les différentes parties.