Pasquali EOS 5.40 Manuel D'utilisation page 45

Table des Matières

Publicité

F
des cales (sur un terrain défoncé ou en pente).
• Pour garantir la stabilité du tracteur pendant la
marche, réglez le dispositif de traction, en fon-
ction de l'engin à remorquer ou de l'outil à trac-
ter.
• Réduisez la vitesse lors du remorquage de
charges très lourdes.
• Pour des raisons de sécurité ne tractez pas de
remorques dépourvues de frein indépendant.
• Si vous utilisez le tracteur pour remorquer des
charges lourdes, utilisez toujours les organes
d'attelage et évitez de les accrocher aux bras
inférieurs de l'attelage à trois points et au timon
car il y a des risques de cabrage.
• Lors du remorquage ne prenez pas les virages
avec le différentiel enclenché; vous risqueriez
de ne pas pouvoir braquer le tracteur.
Le transport du tracteur doit être effectué par l'in-
termédiaire d'un moyen de transport approprié
Avant d'effectuer le transport du tracteur il faut
toujours enclencher le frein de stationnement
ATTENTION
Eviter de soulever le tracteur à l'aide d'une
grue ou de tout autre dispositif d'élévation
non approprié. Utiliser des rampes appro-
priées pour le chargement sur le moyen de
transport.
Ne pas accrocher ou attacher de chaînes au-
tour des accessoires du tracteur qui pourra-
ient se retrouver endommagés par celles-ci
ou par un chargement excessif.
D
Dabei (bei schrägem oder ungleichmäßigem
Boden) die Parkkeile verwenden.
• Um die Standsicherheit des Schleppers beim
Fahren zu garantieren, regeln Sie die An-
hängerkupplung je nach dem zu ziehenden
Gerät oder dem zu transportierenden Mittel.
• Wenn Sie besonders schwere Lasten ziehen,
fahren Sie langsam.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Anhän-
ger ohne unabhängige Bremsanlagen gezo-
gen werden.
• Wenn Sie schwere Lasten mit dem Schlepper
ziehen, benutzen Sie immer die Anhängevor-
richtungen und vermeiden den Anschluß an
den Unterlenkern oder dem Oberlenker der
Dreipunktaufhängung, weil auch in diesem
Fall Aufbäumgefahr besteht.
• Beim Ziehen von Geräten oder Anhängern
sollten Kurven nie mit gesperrtem Differen-
tial angegangen werden, weil der Schlepper
dann nicht gelenkt werden kann.
Für den Transport des Traktors ist ein geeigne-
tes Transportmittel zu verwenden.
Vor dem Transport des Traktors ist immer
dessen Standbremse einzuschalten.
AChTUNG
Den Traktor nicht mit einem Kran oder an-
deren ungeeigneten Hebemitteln heben.
Zum Verladen auf das Frachtmittel immer
passenden Hochfahrrampen benutzen.
Keine Ketten an Traktorteilen anbringen, die
durch die Ketten oder zu hohe Lasten be-
schädigt werden könnten.
E
si es necesario (en terrenos inclinados o irregula-
res), cuñas para bloquearlo.
• Para garantizar la estabilidad del tractor durante
la marcha, ajustar correctamente el dispositi-
vo de remolque de acuerdo con el remolque o
de la herramienta que se deba remolcar.
• Avanzar lentamente cuando se remolcan car-
gas muy pesadas.
• Por motivos de seguridad, no remolcar remol-
ques desprovistos de freno independiente.
• Si se usa el tractor para remolcar cargas pe-
sadas, usar siempre los órganos de remolque
y evitar enganchar en los brazos inferiores del
anclaje de tres puntos y en el puntal, porque
incluso en este último caso existe el peligro de
elevación de las ruedas anteriores.
• Cuando se remolca, nunca entrar en curvas
con el diferencial bloqueado, puesto que re-
sultaría difícil hacer girar el tractor.
El tractor debe transportarse con un medio de
adecuado.
Antes de realizar el transporte del tractor es ne-
cesario activar siempre el freno de estaciona-
miento.
ATENCIÓN
Evitar levantar el tractor con grúa u otros
dispositivos de levantamiento inadecua-
dos. Utilizar rampas idóneas para cargar el
tractor al medio de transporte.
No enganchar o colocar cadenas alrede-
dor de los órganos del tractor que pudieran
dañarlo u ocasionar cargas excesivas.
45

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Eos 5.50Eos 6.40Eos 6.50

Table des Matières