Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3
®
Tel:
Fax:
email (Italian):
email (Europe):
Http:
BARRIERA ELETTROMECCANICA CON MOTORE 24 Vdc
ELECTROMECHANICAL BARRIER WITH A 24 Vdc POWERED MOTOR
BARRIÈRE LEVANTE ÉLECTROMÉCANIQUE AVEC MOTEUR 24 Vdc
ELEKTROMECHANISCHE SCHRANKE MIT GLEICHSTROMMOTOR
BARRERA ELECTROMECÁNICA CON MOTOR EN CORRIENTE CONTINUA
ELEKTROMECHANISCHE SLAGBOOM MET GELIJKSTROOM MOTOR
ITALIANO
Disegni d'installazione / schema elettrico
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Manovra manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Riposizionamento
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
Installation drawings /wiring diagram
Important remarks
Installation instructions
Manual manoeuvre
Electrical connection
Programming procedure
Repositioning
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Technical specifications
C o d o g n è
( T V )
I t a l y
+39/0438.404011
+39/0438.401831
Sales.office.it@cardin.it
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
Pagine
Pagina
Pagine
Pagina
Pagine
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pages
Page
Pages
Page
Pages
Pages
Page
Page
Page
Page
Page
EL
Instruction manual
ZVL587.01
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la perfetta
corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in
the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to the safety standards in force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabricant. Pour l'installer suivre attentivement les instructions
24Vdc
fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung seiner
Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft. Este producto ha sido probado
Motors
y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características
con las contempladas por la normativa vigente. Dit product werd uitgeprobeerd en getest in het laboratorium van de
fabrikant, die heeft vastgesteld dat het product in alle opzichten voldoet aan de geldende veiligheidsnormen.
ELDOM34-6LG/DG (V1.00)
Schémas d'installation/schéma électrique
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
Manœuvre manuelle
Branchement électrique
Procédé de programmation
Repositionnement
Commande par radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Caractéristiques techniques
Montagezeichnungen/elektrischer Schaltplan
Wichtige Hinweise
Installationsanleitung
Manuelle Betätigung
Elektrischer Anschluss
Programmierverfahren
Neupositionierung
Fernbedienung
Betriebsart
Batteriebetrieb
Technische Eigenschaften
2-10
Planos de instalación/esquema eléctrico
11
Advertencias importantes
11-12
Instrucciones para la instalación
12
Maniobra manual
12-13
Conexionado eléctrico
14-16
Procedimiento para la programación
16
Reposicionamiento
17
Mando vía radio
18
Modalidad de funcionamiento
18
Funcionamiento por batería
63
Características técnica
2-10
Installatietekeningen/bedradingschema
19
Belangrijke opmerkingen
19-20
Installatievoorschriften
20
Handmatige beweging
20-21
Elektrische aansluiting
22-24
Programmeerprocedure
24
Herpositionering
25
Afstandsbediening
26
Werkingsmodi
26
Werking op batterij
63
Technische specificaties
Series
Model
ELDOM346
LG-DG
FRANÇAIS
Pages
Page
Pages
Page
Pages
Pages
Page
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seiten
Seite
Seiten
Seite
Seiten
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Páginas
Página
Páginas 43-44
Página
Páginas 44-45
Páginas 46-48
Página
Página
Página
Página
Página
NEDERLANDS
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Date
19-03-2018
Multi
Decoding
2-10
27
27-28
28
28-19
20-22
22
23
24
24
63
2-10
35
35-36
36
36-37
38-40
40
41
42
42
64
2-10
43
44
48
49
50
50
64
2-10
51
51-52
52
52-53
54-56
56
57
58
58
64

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cardin Elettronica ELDOM346 Série

  • Page 1 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL587.01 ELDOM346 LG-DG 19-03-2018 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è...
  • Page 2 IMPIANTO TIPO - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART INSTALACIÓN ESTÁNDAR - INSTALLATIEVOORBEELD LEGENDA NOMENCLATURE LEYENDA Barriera Barrière Barra Selettore a chiave Sélecteur à clé Selector con llave Fotocellule Cellule photoélectrique Fotocélulas Interruttore onnipolare Interrupteur omnipolaire, Interruptor omnipolar con apertura con apertura contatti min.
  • Page 3 FISSAGGIO BASE BARRIERA AL PLINTO DI FONDAZIONE - FASTENING THE BASE OF THE BARRIER TO THE PLINTH FIXATION DE LA BASE DE LA BARRIÈRE À L’ASSISE - BEFESTIGUNG DER SCHRANKENBASIS AN DER FUNDAMENTPLATTE FIJACIÓN BASE BARRERA EN EL PLINTO DE CIMENTACIÓN - MONTAGE VAN DE SLAGBOOM BASIS OP DE SOKKEL BASEDOM34 Contropiastra di fissaggio (opzionale) Ground fastening base (optional)
  • Page 4 INSTALLAZIONE ASTA A SINISTRA - LEFT-HAND BOOM INSTALLATION - FIXATION DE LA LISSE À GAUCHE BEFESTIGUNG DES SCHLAGBAUMS AUF DER LINKEN SEITE - FIJACIÓN DEL ASTA A LA IZQUIERDA - INSTALLATIE ARM AAN DE LINKER ZIJDE INSTALLAZIONE ASTA A DESTRA - RIGHT-HAND BOOM INSTALLATION - FIXATION DE LA LISSE À DROITE - BEFESTIGUNG DES SCHLAGBAUMS AUF DER RECHTEN SEITE - FIJACIÓN DEL ASTA A LA DERECHA - INSTALLATIE ARM AAN DE RECHTER ZIJDE...
  • Page 5 INVERSIONE SENSO DI ROTAZIONE ASTA - INVERTING THE BOOM ROTATION DIRECTION - VERSION DE L’OUVERTURE DE LA LISSE SEITENUMKEHR SCHRANKENÖFFNUNG - INVERSIÓN DE LA APERTURA ASTA - OMKEREN DRAAIRICHTING VAN DE ARM Installazione asta a sinistra Left-hand boom installation Fixation de la lisse à gauche Befestigung des Schlagbaums auf der linken Seite Fijación de la barra a la izquierda Arm installatie linkerzijde...
  • Page 6 INVERSIONE SENSO DI ROTAZIONE ASTA - INVERTING THE BOOM ROTATION DIRECTION - VERSION DE L’OUVERTURE DE LA LISSE SEITENUMKEHR SCHRANKENÖFFNUNG - INVERSIÓN DE LA APERTURA ASTA - OMKEREN DRAAIRICHTING VAN DE ARM Installazione asta a sinistra Inversione apertura asta Left-hand boom installation Inverting the boom opening Fixation de la lisse à...
  • Page 7 SCHEMA DI MONTAGGIO APPOGGIO FISSO- ASSEMBLY DRAWINGS FIXED SUPPORT - SCHÉMA DE MONTAGE DE LA LYRE DE REPOS MONTAGESCHEMA DER AUFLAGESTÜTZEN - ESQUEMA DE MONTAJE DEL APOYO FIJO - MONTAGE VAN DE VASTE ARMSTEUN 3000 - 4000 6000...
  • Page 8 MANOVRA MANUALE - MANUAL MANOEUVRE- MANŒUVRE MANUELLE - MANUELLE BETÄTIGUNG MANIOBRA MANUAL - HANDMATIGE BEWEGING Det. B Det. A ACCESSO AL MOBILETTO - ACCESS TO THE CABINET - ACCÉDER À L' ARMOIRE ZUGANG ZU DEM SCHRANK - ACCESO AL GABINETE - TOEGANG TOT DE KAST...
  • Page 9 REGOLAZIONE MECCANICA DELLA POSIZIONE ORIZZONTALE / VERTICALE ASTA ADJUSTING THE HORIZONTAL / VERTICAL POSITION OF THE BOOM RÉGLAGE MÉCANIQUE DE LA POSITION HORIZONTALE/VERTICALE DE LA LISSE MECHANISCHE EINSTELLUNG DER WAAGERECHTEN / SENKRECHTEN SCHLAGBAUMSTELLUNG REGULACIÓN MECÁNICA DE LA POSICIÓN HORIZONTAL/VERTICAL DEL ASTA AANPASSEN VAN DE HORIZONTALE/VERTIKALE POSITIE VAN DE ARM 30°...
  • Page 10 Fotocellula ricevitore Photocell receiver Cellule photoélectrique récepteur Lichtschranke-Empfänger Fotocélula receptor Fotocel ontvanger CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 FTC-TX Fotocellula trasmettitore Photocell transmitter Cellule photoélectrique émetteur Lichtschranke-Sender Fotocélula transmisor...
  • Page 11 ATTENZIONE! IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA È IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO DI QUESTO LIBRETTO D'ISTRUZIONI ORIGINALE. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
  • Page 12 Svitare i quattro dadi autobloccanti "D" sui quattro gambi filettati (utilizzati per REGOLAZIONE MECCANICA DELLA POSIZIONE VERTICALE DELL’ASTA bloccare le zanche) e inserirvi la base "C" della barriera. Quindi fissarla tramite i (fig. 10a) quattro dadi autobloccanti "D" e relative rondelle in dotazione. Sbloccare l'asta e mandarla in battuta di apertura "1".
  • Page 13 Collegamenti morsettiera CMN comune per i pulsanti di emergenza EMRG1 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 1 MOT alimentazione motore (per cambiare il senso di rotazione selezionare la EMRG2 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 2 voce installazione asta DESTRA o SINISTRA dal menu OPZIONI) TUTTI I CONTATTI N.C.
  • Page 14 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (impostazione dei parametri) • Tutti le funzioni della centralina sono impostabili tramite menu sul Display "LCD1" con i tre tasti posti sotto ad esso: - utilizzare le freccie per navigare all'interno dei menù e/o per la regolazione del contrasto del display; - utilizzare "PROG/OK"...
  • Page 15 • È necessario impostare i parametri di funzionamento fondamentali (es. installazione destra/sinistra) al menu opzioni. • Se sono presenti delle sicurezze con contatto 8.2k, cambiare l'impostazione al menu sicurezze. • Prima di procedere alla programmazione della corsa dell'asta impostare il motore corretto alla voce "selezione motore" del menu "MOTO". Selezione della lingua: OPZIONI OPZIONI...
  • Page 16 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE SEGNALAZIONE DI FUNZIONAMENTO / ALLARME (corsa dell'asta e sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura. Segnalazioni di funzionamento • Prima di procedere alla programmazione, impostare i parametri di funzionamento PAUSA alla voce di menu "OPZIONI".
  • Page 17 P.J.Heath Date : 13-04-2001 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 al collegamento incrociato dei poli B e C; effettivamente nella modalità di memorizzazione "via radio". - ridare alimentazione alle centrali;...
  • Page 18 Draft : P.J.Heath Date : 08-01-2008 Luce di cortesia: il contatto si chiude in modo temporizzato. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 043 CH2 radio: il contatto viene pilotato dal secondo canale radio.
  • Page 19 • This product and all its relative components has been designed and manufactured - boom balancing spring; by Cardin Elettronica that has verified that the product conforms in every aspect to - lubrication using permanently fluid grease; the safety standards in force. Any non authorised modifications are to be considered - barrier cabinet made of spray-painted metal (cataphoresis passivation + powder improper and therefore dangerous.
  • Page 20 Fasten down the barrier using the 4 self-locking nuts "D" and washers supplied MECHANICAL ADJUSTMENT OF THE VERTICAL POSITION OF with the appliance. THE BOOM (fig. 10a) It is also possible to fasten the barrier to an already existing cement base as long as Release the boom and raise it until the barrier is in the open position"1".
  • Page 21 Terminal board connections CMN common for the emergency buttons EMRG1 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 1 MOT motor power supply (to change the sense of rotation select RIGHT or EMRG2 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 2 LEFT boom installation from the OPTIONS menu) ALL UNUSED NC CONTACTS MUST BE JUMPED and consequently the correspond- 3-4 ENCODER inputs Bl-Gr for the encoder signal...
  • Page 22 PROGRAMMING PROCEDURE (parameter setting) • All the functions of the electronic programmer can be set in the Display menu "LCD1" using the three buttons contained therein: - use the arrows to navigate through the menu and/or to adjust the display contrast; - use "PROG/OK"...
  • Page 23 • Set the main operating parameters (e.g. installation right/left) in the options menu. • If you have safety devices working with 8.2k contacts select the correct setting from the safety device menu. • Before programming the boom travel distances select the correct motor in the "Motion" menu. Language choice: OPTIONS OPTIONS...
  • Page 24 PROGRAMMING PROCEDURE OPERATING AND ALARM INDICATIONS (boom travel distance and current sensor) • The installation of anti-derailment buffers is absolutely obligatory. Operational indications • Before programming set the main operating parameters in the "OPTIONS" PAUSE Pause time programming or pause for automatic reclosing (if menu.
  • Page 25 A and B; 3. Press the previously chosen channel buttons on the transmitter which you wish to CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 - power up the programmers;...
  • Page 26 : The reading should be at least 22 Vdc. Draft : P.J.Heath Date : 08-01-2008 CH2 radio: the contact is commanded by the second radio channel. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 043...
  • Page 27 • Ce produit a été étudié et construit entièrement par la Sté Cardin Elettronica qui a pris - ressort d'équilibrage de la lisse; soin de vérifier la conformité de ses caractéristiques avec les exigences des normes en - lubrification permanente par graisse;...
  • Page 28 Dévisser les quatre écrous autobloquants "D" sur les quatre tiges filetées (utilisées RÉGLAGE MÉCANIQUE DE LA POSITION VERTICALE DE LA LISSE (fig. 10a) pour bloquer les pattes de scellement) et y placer la base "C" de la barrière. Après Déverrouiller la lisse et la placer en contact avec la butée en ouverture "1". Desserrer quoi, la fixer au moyen des quatre écrous autobloquants "D"...
  • Page 29 Branchements du bornier CMN commun pour les boutons d’urgence EMRG1 (N.O.) entrée bouton pour la manœuvre d’urgence 1 MOT Alimentation moteur. Pour modifier le sens de rotation, choisir 'DROIT' ou EMRG2 (N.O.) entrée bouton pour la manœuvre d’urgence 2 'GAUCHE' dans le menu OPTIONS. FAIRE UN PONT SUR TOUS LES CONTACTS N.F.
  • Page 30 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (paramétrage) • Toutes les fonctions de la centrale sont programmables au moyen du menu sur l'afficheur LCD1 et des trois touche situées sous celui-ci: - utiliser les flèches pour naviguer dans les menus et/ou pour régler le contraste de l'afficheur; - utiliser "PROG/OK"...
  • Page 31 • Les paramètres de fonctionnement fondamentaux (ex. montage à droite/gauche) dans le menu Mémorisations doivent être réglés impérativement. • S’il y a des dispositifs de sécurité avec contact 8.2k, modifier le réglage dans le menu Sécurités. • Avant de lancer la programmation de la course de la lisse, programmer le moteur à la rubrique "sélection moteur " du menu "MOUVEMENT". Sélection de la langue: OPTIONS OPTIONS...
  • Page 32 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION SIGNALISATIONS DE FONCTIONNEMENT / ALARME (course de la lisse et senseur de courant) • Il est obligatoire d’installer les butées en ouverture et en fermeture. Signalisations de fonctionnement • Il n’est pas possible de programmer les temps en mode de fonction à batterie. PAUSE Programmation du temps de pause ou Pause avant la refermeture •...
  • Page 33 émettra un bip différent qui dure 1 seconde, signalant l'accès effectif au procédé de CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 - brancher les deux modules entre eux comme indiqué sur la mémorisation "via radio".
  • Page 34 P.J.Heath Date : 08-01-2008 complète. Éclairage de zone: la fermeture du contact est temporisée. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 043 CH2 radio: le contact est piloté par le deuxième canal radio.
  • Page 35 Installation mit Hilfe eines mechanischen Hebesystems durchgeführt werden. - Dauerfettschmierung; • Dieses Produkt wurde in allen seinen Teilen von der Cardin Elettronica entwickelt und - Schlagbaumkörper aus Blech (Passivierung und Kataphorese + Pulverbeschichtung). hergestellt und von ihr bezüglich dessen perfekte Übereinstimmung mit den geltenden INSTALLATIONSANLEITUNGEN Bestimmungen überprüft.
  • Page 36 Die vier selbsthemmenden Schraubenmuttern "D" von den vier Gewindestiften MECHANISCHE EINSTELLUNG DER VERTIKALEN POSITION DES SCHLAGBAUMS abschrauben (sie dienten zur Befestigung der Verankerungen) und die Schrankenbasis (Abb. 10a) "C" aufsetzen. Diese dann mit den vier selbsthemmenden Schraubenmuttern "D" und Schlagbaum entsperren und in Öffnungsanschlag "1" bringen. Die Mutter "2" gegen den mitgelieferten Unterlegescheiben befestigen.
  • Page 37 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse EMRG1 (N.O.-Kontakt) Eingang Notbetätigungstaste 1 EMRG2 (N.O.-Kontakt) Eingang Notbetätigungstaste 2 MOT Motor-Stromversorgung (für den Wechsel der Drehrichtung 'Rechts' oder 'Links' im Menü OPTIONEN auswählen). ALLE NICHT VERWENDETEN N.C.-KONTAKTE MÜSSEN ÜBERBRÜCKT und somit ENCODER Eingänge Bl-Gr für Signale Encoder auch die Tests der entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen (FI, FS) ausgeschaltet werden. ENCODER Eingänge Gy-Yw für Signale Encoder Wenn die Tests für FI, FS aktiviert werden sollen, müssen sowohl der sendende als auch der LCK nicht angeschlossen...
  • Page 38 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Parameter) • Alle Funktionen des Steuergeräts können über das Menü im Display "LCD1" mit den drei darunterliegenden Tasten eingestellt werden: - Für das Navigieren im Menü und/oder die Einstellung des Kontrasts im Display die Pfeile benutzen; - “PROG/OK" für die Änderung der Einstellung des ausgewählten Parameters und/oder für die Bestätigung benutzen. PROGRAM OPTIONEN OPTIONEN...
  • Page 39 • Die wichtigsten Betriebsparameter (z.B. Installation rechts/links) müssen im Speichermenü eingestellt werden. • Wenn Sicherheitsvorrichtungen mit Kontakt 8.2 kΩ, vorhanden sind, ist die Einstellung im Menü Sicherheitsvorrichtungen zu ändern. • Vor der Programmierung des Schlagbaums ist der richtige Motor unter der Position "Motorauswahl" des Menüs "Bewegung" auszuwählen. Auswahl der Sprache: OPTIONEN OPTIONEN...
  • Page 40 PROGRAMMIERVERFAHREN BETRIEBS-/ALARM-SIGNALISIERUNG (Torlauf und Stromsensor) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist Betriebssignalisierungen obligatorisch. • Vor der Programmierung sind die Betriebsparameter unter dem Menüpunkt PAUSE Programmierung der Pausenzeit oder Pause für die automatische "OPTIONEN" einzustellen. TB FI TA TD Wieder-Schliessung (nur wenn befähigt) FS CP •...
  • Page 41 Date : 13-04-2001 unterbrechen und die Master-Slave-Module MODCA in CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 sich in den "funkgesteuerten" Speichermodus. die Steckverbindungen J4 auf den Motherboards einsetzen; 3. Die vorab auf dem zu speichernden Sender gewählte Kanaltaste drücken. Bei erfolgter - die beiden Module wie in der Abbildung dargestellt miteinander Speicherung gibt der Empfänger 2, eine halbe Sekunde lang dauernde Bip-Töne von...
  • Page 42 Status Schlagbaum: Der Kontakt signalisiert die Positionen „Vollständig geöffnet" oder „Vollständig geschlossen". Draft : P.J.Heath Date : 08-01-2008 Hilfsbeleuchtung: Der Kontakt schließt wieder durch Zeitschaltung. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 043 CH2-Funk: Der Kontakt wird durch den zweiten Funkkanal gesteuert.
  • Page 43 • Este producto ha sido diseñado y fabricado en todas sus piezas por la empresa INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Cardin Elettronica, que ha comprobado su perfecta coincidencia de sus características con lo que dispone la normativa vigente. El uso de los productos Seguir los planos de instalación en común y los que están...
  • Page 44 Luego fijarla por medio de las cuatro tuercas de seguridad "D" y las arandelas REGULACIÓN MECÁNICA DE LA POSICIÓN VERTICAL DEL BARRA correspondientes suministradas. También es posible fijar la base de la barrera en (fig. 10a) un pavimento de cemento ya existente con tal que el grosor del pavimento sea tal Desbloquear la barra y acompañarlo hasta el tope del cierre "1".
  • Page 45 Conexionado placa de bornes CMN común para las teclas de emergencia EMRG1 (N.A.) entrada tecla para maniobra de emergencia 1 MOT alimentación motor. Para cambiar el sentido de rotación seleccionarla EMRG2 (N.A.) entrada tecla para maniobra de emergencia 2 instalación del asta “DERECHA" o "IZQUIERDA" en el menú OPCIONES ENCODER entradas Bl-Gr para señales encoder TODOS LOS CONTACTOS N.C.
  • Page 46 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (configuración de los parámetros) • Todas las funciones de la centralita pueden configurarse mediante el menú en el Display "LCD1" con las tres teclas situadas debajo del mismo: - utilizar las flechas para navegar en los menús y/o para regular el contraste del display; - utilizar "PROG/OK"...
  • Page 47 • Es necesario configurar los parámetros de funcionamiento fundamentales (p. ej.: instalación derecha/izquierda) en el menú memorizaciones. • Si hay seguridades con contacto 8.2 kΩ, cambiar la configuración en el menú seguridades. • Antes de efectuar la programación de la carrera de la barra, configurar el motor correcto en la posición "selección motor" del menú "MARCHA". Selección del idioma : OPCIONES OPCIONES...
  • Page 48 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN SEÑALIZACIONES DE FUNCIONAMIENTO / ALARMA (carrera de la barra y sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre. Señalizaciones de funcionamiento • Antes de efectuar la programación, configurar los parámetros de funcionamiento PAUSA Programación del tiempo de pausa o pausa para el cierre automático en la posición "OPCIONES"...
  • Page 49 - conectar los dos módulos entre ellos como en la figura, atención a la conexión de hecho en la modalidad de memorización “vía radio". CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 cruzada de los polos B y C;...
  • Page 50 P.J.Heath Date : 08-01-2008 Luz de cortesía: el contacto se cierra en modo temporizado. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 043 CH2 radio: el contacto está dirigido desde el segundo canal radio.
  • Page 51 OPGELET! BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE VEILIGHEID VAN PERSONEN IS HET HEEL BELANGRIJK DAT DEZE AANWIJZINGEN WORDEN OPGEVOLGD: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN AANDACHTIG ALVORENS MET HET INSTALLEREN TE BEGINNEN. BESTEED BIJZONDERE AANDACHT AAN ALLE PARAGRAFEN IN DEZE ORIGINELE HANDLEIDING DIE MET HET SYMBOOL ZIJN GEMARKEERD.
  • Page 52 Verwijder de vier zelfborgende bouten "D" van de vier draadeinden (die gebruikt zijn MECHANISCHE AANPASSING VAN DE VERTICALE STAND VAN DE ARM om de ankers vast te zetten) en plaats vervolgens de voet van de slagboom "C". Zet (afb. 10a) de slagboom met de vier zelfborgende bouten "D"...
  • Page 53 Klembord aansluitingen wordt gemonteerd, een coaxiale kabel van het type RG58 gebruiken met een impedantie van 50Ω) MOT motorvoeding (om de rotatie richting te veranderen, kies rechtse of CMN gemeenschappelijk voor de noodknoppen linkse arm installatie vanuit het OPTIE menu) EMRG1 (N.O.) ingang 1 knop voor noodbediening ENCODER ingangen Bl-Gr voor encodersignaal EMRG2 (N.O.) ingang 2 knop voor noodbediening...
  • Page 54 PROGAMMEER PROCEDURE (parameter instellingen) • Alle functies van de elektronische programmer kunnen worden ingesteld in het scherm menu "LCD1" met de drie knoppen daarin opgenomen: Gebruik de pijlen om te navigeren door het menu en / of contrast van de display aan te passen. Gebruik "PROG / OK"...
  • Page 55 • Zet de belangrijkste operationele parameters (zoals installatie rechts / links) in het optiemenu. • Als de veiligheidsvoorzieningen werken met 8.2k contacten, selecteert u de juiste instelling van de veiligheidvoorzieningen. • Voor het programmeren van de poort reisafstanden selecteert u de juiste motor in het "Beweging" menu. Taalkeuze: •...
  • Page 56 PROGRAMMERING PROCEDURE OPERATIONELE / ALARM INDICATIES (arm reisafstand en de stroom sensor) • De installatie van buffers om te voorkomen dat de arm uit de rail loopt is absoluut Operationele indicaties verplicht. • Voor je gaat programmeren zorg je dat de belangrijkste operationele parameters in PAUSE Pauze tijd programmeren of pauze voor automatisch sluiten het menu "OPTIES"...
  • Page 57 P.J.Heath Date : 13-04-2001 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 - sluit de twee modules op elkaar aan zoals getoond in de van codes in het geheugen opgeroepen worden.
  • Page 58 Beleefdheidsverlichting: het sluiten van het contact wordt geregeld door een timer. 22 Vdc zijn. CH2 radio: dit contact krijgt opdracht van het tweede radio kanaal. Date : Draft : P.J.Heath 08-01-2008 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 043...
  • Page 59 NOTES:...
  • Page 60 NOTES:...
  • Page 61 NOTES:...
  • Page 62 IS TO BE INCORPORATED OR OF WHICH IT IS TO BE A COMPONENT HAS BEEN FOUND AND DECLARED TO BE IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF DIRECTIVE 2006/42/CEE AND LATER REVISIONS. Cardin Elettronica undertake to transmit, after having received a reasoned request by the national authorities, any required information regarding the above mentioned partly completed machine.
  • Page 63 CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARATTERISTICHE GENERALI ELDOM34LG-DG (3/4m) ELDOM6DG (6m) Alimentazione rete Corrente nominale assorbita Potenza assorbita Intermittenza di lavoro Velocità riduttore giri/min Tempo di apertura 90° 3…4 5…7 Apertura varco passaggio (75°) Coppia massima Rumorosità ≤75 ≤75 Temperatura di esercizio...
  • Page 64 Kanalen / functies Aant. 4 / 8 4 / 8 Opslaanbare codes Aant. 300 / 1000 300 / 1000 CARDIN ELETTRONICA spa Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy Tel: +39/0438.404011 Fax: +39/0438.401831 ® email (Italian): Sales.office.it@cardin.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Eldom34-6lgEldom34-6dg