Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

AtmosAir
with SAT
Stretcher Mattress
Instructions for Use
Stretcher –
Bedienungsanleitung
Matelas
pour brancard
Colchón para camilla – Instrucciones de uso
Bårmadrass –
Instruktioner för användning
Sedye Şiltesi
Tasopatja
– Käyttöohjeet
407308-AH Rev C • 11/2015
Notice d'utilisation •
Kullanım Talimatları
Stretchermatras – Gebruiksaanwijzing
Materasso per barella – Istruzioni per l'uso
Båremadras –
Brugsvejledning
Colchão de maca –
Στρώμα φορείου – Οδηγίες Χρήσης
Sengemadrass
– Bruksanvisning
...with people in mind
Instruções de Utilização
PTBR
EN
DE
NL
FR
IT
ES
DA
SV
TR
EL
FI
NO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arjohuntleigh AtmosAir SAT

  • Page 1 AtmosAir with SAT Stretcher Mattress Instructions for Use Stretcher – Bedienungsanleitung • Stretchermatras – Gebruiksaanwijzing Matelas pour brancard – Notice d'utilisation • Materasso per barella – Istruzioni per l’uso Colchón para camilla – Instrucciones de uso • Båremadras – Brugsvejledning Bårmadrass –...
  • Page 3 English........................1 Deutsch........................9 Nederlands......................18 Français........................27 Italiano........................36 Español ........................45 Dansk ........................54 Svenska........................63 Português do Brasil....................72 Türkçe........................81 Ελληνικά........................90 Suomi........................99 Norsk........................108...
  • Page 4: Table Des Matières

    Please consult treating physician and these product instructions for use prior to patient placement. Indications, contraindications, warnings, precautions, and safety information exist for ArjoHuntleigh’s products and must be consulted prior to use. Individual patient conditions may vary. This is not intended as a guarantee or warranty of product performance or clinical outcomes.
  • Page 5: Introduction

    INTRODUCTION CAUTION: Please read and review these instructions prior to product use. Carefully review the Indications, Contraindications, Risks and Precautions and Safety Information sections prior to placing a patient on the AtmosAir™ Stretcher Mattress. Caregivers should make sure to discuss Safety Information, Risks and Precautions and Contraindications with the patient (or the patient’s legal guardians) and the patient’s family.
  • Page 6 Safety Information (continued): Stretcher Height – To minimize risk of falls or injury, the stretcher should always be in the lowest practical position when the patient is unattended. Patient Entrance/Exit – Caregiver should always aid patient in exiting the stretcher. Make sure a capable patient knows how to get out of the stretcher- safely (and, if necessary, how to release the side rails) in case of fire or other emergency.
  • Page 7: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE 1. Open shipping container(s). Do not use sharp instruments to open boxes. Damage to mattress could result. 2. Remove AtmosAir Stretcher Mattress from plastic protective cover. Mattress cover may appear wrinkled when unpacked. To remove wrinkles, allow mattress up to 24 hours to accommodate.
  • Page 8: Care And Cleaning

    2. Ensure mattress is free of stains and soiling; clean and / or disinfect as required. 3. Ensure ensure stretcher pan has hook-and-loop strips that match with strips on underside of AtmosAir Stretcher Mattress (contact ArjoHuntleigh to order extra strips). Page 4...
  • Page 9: Troubleshooting

    REPLACEMENT PARTS – AtmosAir Stretcher Mattress Replaceable AtmosAir Stretcher Mattress components are listed below. For more information such as pricing or additional spare parts that are not on this list, please contact your local ArjoHuntleigh Sales representative or contact ArjoHuntleigh at 1-800-343-0974 for additional assistance.
  • Page 10: Parts Diagram

    PARTS DIAGRAM – AtmosAir Stretcher Mattress All hoses were removed to improve diagram readability. The optional Fire Barrier is a sleeve that fits over the Foam and SAT assemblies. The SAT Cover, SAT Cells and SAT Interliner are all part of the integrated SAT System and cannot be ordered separately.
  • Page 11 Page 7...
  • Page 12: Specifications

    Conforms to the Medical Devices Directive (93/42/EEC) ® and ™ are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies. © ArjoHuntleigh 2015. SAT™ (Self Adjusting Technology™) is a trademark of MPTI, Ltd 407308-AH Rev C 11/2015 Page 8...
  • Page 13 GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK IN BEZUG AUF IN DIESER VERÖFFENTLICHUNG BESCHRIEBENEN PRODUKTE VON ARJOHUNTLEIGH. HIERVON AUSGENOMMEN IST DIE EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG IN SCHRIFTFORM, DIE IN DIESER ANLEITUNG DARGELEGT IST. UNTER KEINEN UMSTÄNDEN IST ARJOHUNTLEIGH FÜR DIREKTE, INDIREKTE BZW. NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN HAFTBAR ZU MACHEN. HIERVON AUSGENOMMEN SIND AUSDRÜCKLICH DURCH BESONDERE RECHTSVORSCHRIFTEN FESTGELEGTEN SCHÄDEN NIEMAND IST BERECHTIGT,...
  • Page 14: Einleitung

    EINLEITUNG VORSICHT: Bitte lesen und besprechen Sie vor der Verwendung des Produkts diese Anweisungen. Bevor ein Patient auf den AtmosAir™- Stretcher gelegt wird, sind die Abschnitte zu Indikationen, Kontraindikationen, Risiken und Vorsichtsmaßnahmen aufmerksam zu lesen. Das Pflegepersonal sollte die Sicherheitshinweise, Risiken, Vorsichtsmaßnahmen und Kontraindikationen mit dem Patienten (bzw.
  • Page 15 Sicherheitshinweise (Fortsetzung): Höhe der Liegefläche — Um das Risiko eines Sturzes oder einer Verletzung bei einem unbeaufsichtigten Patienten zu verringern, sollte die Fläche, auf der der Patient liegt, stets so niedrig wie möglich sein. Einstieg in die Liege/Ausstieg von der Liegefläche —...
  • Page 16: Vorbereitung Für Die Anwendung

    VORBEREITUNG FÜR DIE ANWENDUNG 1. Öffnen Sie die Versandverpackung(en). Verwenden Sie zum Öffnen der Verpackung keine spitzen Gegenstände. Andernfalls könnte die Matratze beschädigt werden. 2. Nehmen Sie den AtmosAir -Stretcher aus der Plastik-Schutzhülle. Der Matratzenbezug kann nach dem Auspacken verknittert sein. Lassen Sie die Matratze 24 Stunden lang unbenutzt liegen, damit sie sich anpassen kann und die Falten verschwinden.
  • Page 17: Pflege Und Reinigung

    2. Stellen Sie sicher, dass die Matratze keine Flecken und Verschmutzungen aufweist; Reinigen und desinfizieren Sie die Oberfläche bei Bedarf. 3. Vergewissern Sie sich, dass das Liegegestell über Klettverschlussstreifen verfügt, die zu den Streifen auf der Unterseite des AtmosAir-Stretchers passen (setzen Sie sich mit ArjoHuntleigh in Verbindung, um zusätzliche Streifen zu bestellen). Seite 13...
  • Page 18: Fehlerbehebung

    Die austauschbaren Komponenten des AtmosAir-Stretchers sind in unten stehender Übersicht aufgeführt. Für nähere Informationen zu den Preisen oder weiteren Ersatzteilen, die nicht in dieser Übersicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen ArjoHuntleigh-Vertreter oder per Telefon unter der Nummer 1-800-343-0974 direkt an ArjoHuntleigh, um zusätzliche Unterstützung zu erhalten.
  • Page 19: Diagramm Der Teile

    DIAGRAMM DER TEILE —AtmosAir-Stretcher Alle Leitungen wurden zur besseren Übersichtlichkeit des Diagramms entfernt. Die optionale Brandschutzhülle passt über die Schaum- und SAT-Baugruppen. SAT-Bezug, SAT-Luftzellen und SAT-Zwischenlage sind allesamt Bestandteil des integrierten SAT-Systems und können nicht einzeln bestellt werden. Matratzenbezug Schaumstoff SAT-Bezug (Bestandteil des SAT-Systems) SAT-Zwischenlage...
  • Page 20 Seite 16...
  • Page 21: Technische Daten

    *Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. **Das Gesamtgewicht des Patienten kann je nach Verwendung des Gestells variieren. Bitte fragen Sie bei dem Hersteller des Gestells nach. ***Weitere Größen sind erhältlich. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren ArjoHuntleigh-Vertreter oder an den Kundenservice von ArjoHuntleigh.
  • Page 22 GARANTIE DAN OOK, MET UITZONDERING VAN WAT SPECIFIEK HIERIN WORDT UITEENGEZET. Beschrijvingen of specificaties in gedrukt materiaal van ArjoHuntleigh, met inbegrip van deze publicatie, zijn uitsluitend bedoeld als algemene beschrijving van het product ten tijde van de productie en vormen geen uitdrukkelijke garanties, met uitzondering van dat wat is uiteengezet in de schriftelijke beperkte garantie in deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 23: Introductie

    INTRODUCTIE LET OP: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Neem de paragrafen met indicaties, contra-indicaties, risico's en voorzorgsmaatregelen en veiligheidsinformatie zorgvuldig door voordat u een cliënt op de AtmosAir™-stretchermatras plaatst. Zorgverleners dienen de veiligheidsinformatie, de risico's en voorzorgsmaatregelen en de contra-indicaties met de cliënt (of de wettelijke vertegenwoordiger van de cliënt) en diens familie te bespreken.
  • Page 24 Veiligheidsinformatie (vervolg): Stretcherhoogte — Om het risico op vallen en letsel tot een minimum te beperken, dient de stretcher altijd in de laagst mogelijke praktische stand te worden gezet als de cliënt zonder toezicht wordt achtergelaten. Cliënt in en uit de stretcher helpen — De cliënt moet altijd door een zorgverlener uit de stretcher worden geholpen.
  • Page 25: Voorbereiding Voor Gebruik

    VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK 1. Open de verzenddozen. Gebruik geen scherp gereedschap om de dozen te openen. Dit kan schade aan het matras tot gevolg hebben. 2. Verwijder het AtmosAir-stretchermatras uit de beschermende kunststof buitenhoes. Bij het uitpakken kan de hoes van het matras er gekreukt uitzien. Laat het matras tot 24 uur aanpassen om kreuken te doen verdwijnen.
  • Page 26: Onderhoud En Reiniging

    2. Controleer of er geen vlekken of vuil op het matras zitten; reinig en/of desinfecteer naar behoefte. 3. Controleer of de stretcherpan haak-en-lusstrips heeft die passen bij de banden aan de onderkant van het AtmosAir-stretchermatras (neem contact op met ArjoHuntleigh om extra strips te bestellen). Pagina 22...
  • Page 27: Probleemoplossing

    Vervangbare onderdelen voor het AtmosAir-stretchermatras vindt u hieronder. Neem contact op met uw plaatselijke ArjoHuntleigh-vertegenwoordiger voor prijzen of extra reserveonderdelen die niet in deze lijst worden vermeld of neem contact op met ArjoHuntleigh via 1 800 343 0974 voor extra hulp.
  • Page 28: Overzicht Onderdelen

    OVERZICHT ONDERDELEN —AtmosAir-stretchermatras Alle slangen zijn verwijderd voor een overzichtelijker weergave. De optionele brandwerende huls past over het schuim en de SAT-aansluitingen. De SAT-hoes, SAT-cellen en de SAT-interliner maken allemaal onderdeel uit van het geïntegreerde SAT-systeem en kunnen niet afzonderlijk worden besteld. Matrashoes Schuim SAT-hoes...
  • Page 29 Pagina 25...
  • Page 30: Specificaties

    *Specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. **Maximumgewicht cliënt kan verschillen afhankelijk van het framegebruik. Raadpleeg de fabrikant van uw frame. ***Er zijn extra formaten verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van ArjoHuntleigh of de klantenservice van ArjoHuntleigh voor meer informatie.
  • Page 31 Consulter le médecin référent et le mode d'emploi du produit avant l'installation d'un patient. Les indications, contre-indications, mises en garde, précautions d'emploi et consignes de sécurité des produits ArjoHuntleigh doivent être lues avant utilisation. L'état individuel des patients peut varier. Ces recommandations ne constituent pas une garantie ni l'assurance de la performance du produit ou des résultats cliniques.
  • Page 32: Introduction

    INTRODUCTION ATTENTION : Veuillez prendre connaissance de ces instructions avant d'utiliser le produit. Avant d'installer un patient sur le matelas pour brancard AtmosAir™, lire attentivement les sections Indications, Contre-indications, Risques et précautions ainsi que Consignes de sécurité. Le personnel soignant doit s'assurer d'expliquer au patient (ou à...
  • Page 33 Informations relatives à la sécurité (suite) : Hauteur du brancard : pour réduire au minimum le risque de chutes ou de lésions, le brancard doit toujours être dans la position la plus basse possible lorsque le patient est laissé sans surveillance. Mise en place/sortie du patient : le personnel soignant doit toujours aider le patient à...
  • Page 34: Installation

    PRÉPARATION AVANT UTILISATION 1. Ouvrir le ou les emballages d'expédition. Ne pas utiliser d'instrument tranchant pour ouvrir les cartons. Le matelas pourrait être endommagé. 2. Sortir le matelas pour brancard AtmosAir de l'emballage plastique. La housse de protection du matelas peut s'être froissée durant le transport. Pour la défroisser, laisser le matelas sans l'utiliser pendant 24 heures.
  • Page 35: Entretien Et Nettoyage

    2. S'assurer que le matelas n'est ni tâché ni souillé, nettoyer et/ou désinfecter si nécessaire. 3. Veiller à ce que le châssis du brancard dispose de bandes velcros qui correspondent aux bandes situées sous le matelas pour brancard AtmosAir (contacter ArjoHuntleigh pour commander des bandes supplémentaires). Page 31...
  • Page 36: Dépannage

    Ne rien tenter si le problème n'est pas décrit dans ce manuel ou nécessite de faire appel à un représentant ArjoHuntleigh. Toute maintenance, modification ou utilisation non autorisée risquerait de causer des dommages corporels et / ou matériels graves et annulerait les garanties applicables.
  • Page 37: Schéma Des Pièces

    SCHÉMA DES PIÈCES —Matelas pour brancard AtmosAir Tous les tuyaux ont été retirés pour améliorer la lisibilité du schéma. L'ignifugation facultative est une protection à fixer sur la mousse et l'assemblage SAT. La housse de protection SAT, les cellules SAT et l'interligne SAT font partie intégrante du système SAT et ne peuvent pas être commandés séparément.
  • Page 38 Page 34...
  • Page 39: Caractéristiques

    *Caractéristiques sujettes à modification sans préavis. ** La capacité pondérale du patient peut varier selon l'utilisation du cadre. Consulter le fabricant du cadre. *** D'autres tailles sont disponibles. Contactez votre représentant ArjoHuntleigh ou le service client d'ArjoHuntleigh pour en savoir plus. SYMBOLES UTILISÉS...
  • Page 40 INFORMAZIONI IMPORTANTI PER GLI UTENTI Consultare il medico curante e leggere le presenti istruzioni sul prodotto prima di posizionare il paziente. I prodotti ArjoHuntleigh sono dotati di indicazioni, controindicazioni, avvisi, precauzioni e informazioni sulla sicurezza che vanno consultati prima dell'uso. Tenere presente che le condizioni dei singoli pazienti possono mutare.
  • Page 41: Introduzione

    INTRODUZIONE ATTENZIONE: Leggere e controllare le presenti istruzioni prima dell'uso del prodotto. Leggere attentamente le sezioni Indicazioni, Controindicazioni, Rischi e precauzioni e Informazioni sulla sicurezza prima di posizionare un paziente sul materasso per barella AtmosAir™. Gli operatori sanitari devono ricordarsi di comunicare al paziente (o ai suoi tutori legali) e alla sua famiglia le Informazioni sulla sicurezza, i Rischi, le Precauzioni e le Controindicazioni relative a questo prodotto.
  • Page 42 Informazioni sulla sicurezza (continua): Altezza della barella - Per ridurre al minimo il rischio di cadute o lesioni, la barella deve sempre trovarsi nella posizione utile più bassa quando il paziente non è sorvegliato. Salita/discesa del paziente dalla barella - L'operatore sanitario deve sempre aiutare il paziente a scendere dalla barella.
  • Page 43: Preparazione Per L'uso

    PREPARAZIONE PER L'USO 1. Aprire la o le confezioni di imballo. Non utilizzare oggetti appuntiti per aprire le confezioni. Il materasso potrebbe subire danni. 2. Rimuovere il telo di protezione in plastica dal materasso per barella AtmosAir. All'apertura delle confezioni di imballo, il rivestimento del materasso può presentare delle pieghe. Per rimuoverle, attendere 24 h affinché...
  • Page 44: Manutenzione E Pulizia

    2. Verificare che il materasso non sia macchiato o sporco. Pulirlo e/o disinfettarlo secondo necessità. 3. Accertarsi che il numero di fascette di velcro sul telaio della barella corrisponda a quello delle fascette posizionate sul lato inferiore del materasso AtmosAir (contattare ArjoHuntleigh per ordinarne altre). Pagina 40...
  • Page 45: Risoluzione Dei Problemi

    Attenersi esclusivamente alla seguente guida per risolvere eventuali problemi riscontrati e non attuare alcun tipo di intervento laddove si consiglia di rivolgersi a un responsabile dell'assistenza tecnica ArjoHuntleigh. Interventi, modifiche, alterazioni non autorizzati o un utilizzo improprio del dispositivo possono causare lesioni gravi e/o danni allo strumento rendendo nulla la garanzia.
  • Page 46: Schema Dei Componenti

    SCHEMA DEI COMPONENTI - Materasso per barella AtmosAir Tutti i tubi sono stati rimossi per una migliore lettura dello schema. Sui gruppi Schiuma e SAT è inserita una federa ignifuga opzionale. Il rivestimento, le celle e la sottofedera SAT sono tutti componenti del sistema integrato SAT e non possono essere ordinati separatamente.
  • Page 47 Pagina 43...
  • Page 48: Specifiche

    Lato piedi Conforme alla Direttiva sui dispositivi medici (93/42/CEE) ® e ™ indicano marchi registrati di proprietà del gruppo di società ArjoHuntleigh. © ArjoHuntleigh 2015. SAT™ (Self Adjusting Technology™) è un marchio registrato di MPTI, Ltd 407308-AH Rev C 11/2015...
  • Page 49 Consulte al médico responsable y estas instrucciones de uso del producto antes de la colocación de un paciente. Existen indicaciones, contraindicaciones, advertencias, precauciones e información de seguridad para los productos de ArjoHuntleigh, y se deben consultar antes de usar el producto. No obstante, las condiciones individuales de cada paciente pueden variar. Este documento no es una garantía de rendimiento del producto ni de resultado clínico.
  • Page 50 Introducción PRECAUCIÓN: Lea y revise estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto. Estudie atentamente las secciones Indicaciones, Contraindicaciones, Riesgos y precauciones e Información de seguridad antes de colocar un paciente sobre el colchón para camilla AtmosAir™. Los cuidadores deberán asegurarse de explicar las secciones Información de seguridad, Riesgos y precauciones y Contraindicaciones al paciente (o los tutores legales del paciente) y a sus familiares.
  • Page 51 Información sobre seguridad (continuación): Altura de la camilla: para minimizar los riesgos de caídas o lesiones, la camilla debe estar siempre en la posición práctica más baja cuando el paciente esté solo. Entrada y salida del paciente: el cuidador debe ayudar siempre al paciente a bajarse de la camilla. Si el paciente es autónomo, asegúrese de que sepa cómo bajarse de la camilla de forma segura (y, si es necesario, cómo liberar las barandillas laterales) en caso de incendio u otras situaciones de emergencia.
  • Page 52 PREPARACIÓN PARA EL USO 1. Abra el embalaje. No utilice instrumentos cortantes para abrir las cajas, ya que podría dañarse el colchón. 2. Saque el colchón para camilla AtmosAir de la bolsa protectora de plástico. La funda del colchón podría estar arrugada al desembalarla. Para eliminar las arrugas, deje que transcurran hasta 24 horas para que el colchón se aclimate.
  • Page 53 2. Compruebe que el colchón no tenga manchas ni suciedad; límpielo y desinféctelo si es necesario. 3. Asegúrese de que las tiras de velcro de la camilla coincidan con las tiras de lado inferior del colchón para camilla AtmosAir (póngase en contacto con ArjoHuntleigh para solicitar tiras adicionales). Página 49...
  • Page 54 No adopte otras soluciones que no sean las indicadas en este manual ni intente resolver el problema cuando la solución recomiende ponerse en contacto con el servicio técnico de ArjoHuntleigh. Cualquier reparación, modificación o alteración no autorizadas, así como cualquier uso incorrecto podrían provocar graves lesiones o daños en el producto, además de anular todas las garantías aplicables.
  • Page 55 DIAGRAMA DE PIEZAS: colchón para camilla AtmosAir No se han incluido las mangueras para facilitar la legibilidad del diagrama. La barrera ignífuga opcional es una funda que se coloca sobre los montajes de espuma y SAT. La cubierta del SAT, las celdas del SAT y la entretela del SAT forman parte del sistema SAT integrado y no se pueden pedir por separado.
  • Page 56 Página 52...
  • Page 57 **El peso total del paciente puede variar dependiendo del uso del bastidor. Consulte al fabricante del bastidor. ***Disponibilidad de tamaños adicionales. Póngase en contacto con su representante de ArjoHuntleigh o con el servicio de atención al cliente de ArjoHuntleigh si desea más información.
  • Page 58 AT FORPLIGTE ARJOHUNTLEIGH TIL NOGEN ANGIVELSE ELLER GARANTI UD OVER DET, DER SPECIFIKT FREMGÅR HERI. Beskrivelser eller specifikationer i trykt materiale fra ArjoHuntleigh, inklusive denne publikation, har udelukkende til formål at beskrive produktet generelt på fremstillingstidspunktet og udgør ikke i sig selv nogen udtrykkelig garanti, ud over det, der er anført skriftligt i den begrænsede garanti i denne brugsvejledning.
  • Page 59: Introduktion

    INTRODUKTION FORSIGTIG: Læs og gennemgå denne brugsvejledning inden brug af produktet. Gennemgå omhyggeligt Indikationer, Kontraindikationer, Risici og forholdsregler og Sikkerhedsinformation, inden en plejemodtager anbringes på AtmosAir™-båremadrassen. Plejepersonalet bør tale med plejemodtageren (eller dennes værge) og plejemodtagerens familie om Sikkerhedsinformation, Risici og forholdsregler samt Kontraindikationer.
  • Page 60 Sikkerhedsinformation (fortsat): Bårehøjde – For at minimere risikoen for fald eller personskade, bør båren altid være i laveste praktiske stilling, når der ikke er tilsyn med plejemodtageren. Plejemodtagerens ind- og udstigning af båren – Plejepersonalet bør altid hjælpe plejemodtageren med at komme ned fra båren.
  • Page 61: Klargøring Til Brug

    KLARGØRING TIL BRUG 1. Åbn forsendelsesemballagen. Brug ikke skarpe instrumenter til åbning af kasserne. Det kan beskadige madrassen. 2. Tag AtmosAir-båremadrassen ud af plastikposen. Madrassen kan se krøllet ud ved udpakningen. Folderne går væk af sig selv, hvis madrassen får lov til at tilpasse sig til omgivelserne i 24 timer.
  • Page 62: Vedligeholdelse Og Rengøring

    2. Sørg for, at madrassen er fri for pletter og snavs; rengør og/eller desinficer efter behov. 3. Sørg for, at bårebundfladen har velcrobånd, der passer til de velcrobånd, der befinder sig på undersiden af AtmosAir-båremadrassen (kontakt ArjoHuntleigh for at bestille flere velcrobånd). Side 58...
  • Page 63: Fejlfinding

    Forsøg ikke at foretage fejlfinding ud over det, der er beskrevet i denne brugsvejledning, eller hvor det anbefales at kontakte en servicemedarbejder fra ArjoHuntleigh. Enhver servicering, modificering, ændring eller forkert brug foretaget af uautoriserede personer kan medføre personskade og/eller beskadigelse af produktet og vil gøre alle gældende garantier ugyldige.
  • Page 64: Diagram Over Komponenter

    DIAGRAM OVER KOMPONENTER – AtmosAir-båremadras Alle slanger er fjernet for at gøre diagrammet mere overskueligt. Den valgfri brandhæmmende barriere er en foring, der passer over skumgummilaget og SAT-systemet. SAT-betrækket, SAT-cellerne og SAT-inderforingen udgør alle det integrerede SAT-system, og kan ikke bestilles hver for sig.
  • Page 65 Side 61...
  • Page 66: Specifikationer

    Advarsel om mulig system-, plejemodtager- eller personalefare Fodende Stemmer overens med direktiv om medicinske anordninger (93/42/EØF) ® og ™ er varemærker tilhørende ArjoHuntleigh-koncernen. © ArjoHuntleigh 2015. SAT™ (Self Adjusting Technology™) er et varemærke tilhørende MPTI, Ltd 407308-AH Rev C 11/2015 Side 62...
  • Page 67 DET GES INGEN UTTRYCKLIG ELLER UNDERFÖRSTÅDD GARANTI, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER FÖR SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE FÖR ARJOHUNTLEIGH-PRODUKTERNA SOM BESKRIVS I DEN HÄR PUBLIKATIONEN, FÖRUTOM VAD SOM ANGES I DEN SKRIFTLIGA BEGRÄNSADE GARANTIN I DESSA INSTRUKTIONER.
  • Page 68: Risker Och Försiktighetsåtgärder

    INLEDNING VARNING: Läs och granska dessa instruktioner innan produkten används. Granska noggrant avsnitten Indikationer, Kontraindikationer, Risker och försiktighetsåtgärder samt Säkerhetsinformation innan en patient placeras på AtmosAir™ bårmadrass. Vårdpersonalen bör se till att diskutera Säkerhetsinformation, Risker och försiktighetsåtgärder samt Kontraindikationer med patienten (eller patientens vårdnadshavare) och med patientens familj.
  • Page 69 Säkerhetsinformation (forts.): Bårhöjd – För att minska risken för fall och kroppsskada, bör båren vara i så lågt läge som är praktiskt möjligt när vårdtagaren är utan tillsyn. Hjälpa vårdtagaren på och av båren – Vårdgivare bör alltid hjälpa vårdtagaren att stiga av båren. Se till att vårdtagare, som är kapabla till det, vet hur man tar sig av båren på...
  • Page 70: Förberedelser För Användning

    FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDNING 1. Öppna fraktkartongerna. Använd inte vassa instrument för att öppna förpackningarna, eftersom madrassen kan skadas. 2. Ta ut AtmosAir bårmadrass från skyddsöverdraget i plast. Madrassöverdraget kan vara skrynkligt när det packas upp. Låt madrassen anpassa sig i 24 timmar för att avlägsna veck.
  • Page 71: Skötsel Och Rengöring

    2. Se till att madrassen är fri från fläckar och nedsmutsning. Rengör och/eller desinficera vid behov. 3. Säkerställ att bårstommen har krok- och ögleremsor som matchar mot remsorna på undersidan av AtmosAir bårmadrass (kontakta ArjoHuntleigh för att beställa extra remsor) Sidan 67...
  • Page 72: Felsökning

    Utför ingen felsökning som inte anges i den här bruksanvisningen eller när lösningar anger att en servicerepresentant för ArjoHuntleigh ska kontaktas. All icke auktoriserad service, modifieringar, ändringar eller felaktig användning kan leda till allvarliga personskador och/eller skador på produkten och ogiltigförklarar alla tillämpliga garantier.
  • Page 73: Komponentdiagram

    KOMPONENTDIAGRAM – AtmosAir bårmadrass Alla slangar har avlägsnats för att göra diagrammet lättare att läsa. En brandbarriär kan väljas till i form av ett foder som passar över skum- och och SAT-enheterna. SAT Cover, SAT Cells och SAT Interliner ingår alla i det integrerade SAT-systemet och kan inte beställas var för sig.
  • Page 74 Sidan 70...
  • Page 75: Specifikationer

    Varning för möjlig risk för systemet, vårdtagaren eller personalen Fotände Uppfyller det medicintekniska direktivet (93/42/EEG) ® och ™ är varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-koncernen. © ArjoHuntleigh 2015. SAT™ (Self Adjusting Technology™) är ett varumärke som tillhör MPTI, Ltd 407308-AH Rev C 11/2015 Sidan 71...
  • Page 76 Por favor, consulte o médico responsável e as instruções deste produto antes da colocação do paciente. Indicações, contraindicações, advertências, precauções e informações de segurança para os produtos da ArjoHuntleigh devem ser consultadas antes do uso. As condições de cada paciente podem variar. Estas não são uma garantia do desempenho do produto ou dos resultados clínicos.
  • Page 77: Riscos E Precauções

    INTRODUÇÃO CUIDADO: Leia cuidadosamente estas instruções antes de usar o produto. Leia com atenção as Indicações, Contraindicações, Riscos e Precauções e Informações de Segurança antes de colocar qualquer paciente em um Colchão Hospitalar AtmosAir™. Os cuidadores devem discutir as Informações de Segurança, Riscos e Precauções e Contraindicações com o paciente (ou os guardiões legais do paciente) e a família do paciente.
  • Page 78 Informações de segurança (continuação): Altura da Maca — Para minimizar riscos de quedas ou lesões, a maca sempre deve ficar na posição mais baixa possível enquanto o paciente não estiver acompanhado. Entrada/Saída do Paciente — O profissional de saúde sempre deve ajudar o paciente a sair da maca. Certifique-se de que pacientes capazes saibam como sair da maca com segurança (e, se necessário, como soltar as grades laterais) em caso de incêndio ou outra emergência.
  • Page 79: Preparação Para Uso

    PREPARAÇÃO PARA USO 1. Abra a embalagem. Não use instrumentos afiados para abrir as caixas. O colchão pode se danificar. 2. Retire o Colchão Hospitalar AtmosAir da capa plástica de proteção. A capa do colchão pode parecer enrugada quando desembalada. Para remover as rugas, deixe que o colchão se adapte por até...
  • Page 80: Cuidados E Limpeza

    2. Verifique se o colchão não contém manchas e sujeira; limpe e/ou desinfete, conforme a necessidade. 3. Certifique-se de que a superfície da cama tem tiras de velcro que correspondem às tiras do lado de baixo do Colchão Hospitalar AtmosAir (entre em contato com a ArjoHuntleigh para encomendar tiras adicionais).. Página 76...
  • Page 81: Solução De Problemas

    Os componentes substituíveis do Colchão Hospitalar AtmosAir são listados abaixo. Para mais informações, tais como preços ou peças de reposição que não constem na lista, entre em contato com o representante ArjoHuntleigh local ou ligue para a ArjoHuntleigh pelo 1-800-343-0974 para obter assistência adicional.
  • Page 82: Diagrama De Peças

    DIAGRAMA DE PEÇAS —Colchão Hospitalar AtmosAir Todas as mangueiras foram removidas para facilitar a leitura do diagrama. A Barreira anti-chama opcional é uma manga que se encaixa aos conjuntos de Espuma e SAT. A Capa SAT, as Células SAT e o SAT Interliner fazem parte do Sistema SAT Integrado e não podem ser encomendados separadamente.
  • Page 83 Página 79...
  • Page 84: Especificações

    **A capacidade de peso do paciente pode variar de acordo com o uso da estrutura. Consulte o fabricante da estrutura. ***Outros tamanhos são oferecidos. Entre em contato com seu representante da ArjoHuntleigh ou com o Serviço de Atendimento ao Cliente da ArjoHuntleigh para mais informações.
  • Page 85 DIŞINDA HİÇ KİMSE ARJOHUNTLEIGHT'İ HERHANGİ BİR YAPTIRIMA VEYA GARANTİYE ZORLAYAMAZ. Bu yayın dahil ArjoHuntleigh basılı malzemelerinde yer alan tanımlar ve özellikler sadece ürünü üretim tarihi itibariyle tanımlamayı amaçlar ve bu talimatlardaki yazılı sınırlı garanti dışında hiçbir açık garanti sunmaz. Bu yayının içindeki bilgiler herhangi bir zaman değiştirilebilir.
  • Page 86: Gi̇ri̇ş

    GİRİŞ DİKKAT: Ürün kullanımından önce bu talimatları okuyup inceleyiniz. Hastayı, herhangi bir AtmosAir™ Sedye Şiltesine almadan önce, Endikasyonlar, Kontrendikasyonlar, Risk ve Önlemler ile Güvenlik Bilgileri bölümlerini dikkatle inceleyin. Bakım personelleri Güvenlik Bilgilerinin, Risklerin, Önlemlerin ve Kontrendikasyonların hasta (ya da hastanın yasal vasileri) ve hastanın ailesi ile konuşulacağından emin olmalıdır.
  • Page 87 Güvenlik Bilgileri (Devamı): Sedye Yüksekliği — Düşme ve yaralanma riskini en aza indirmek için, hastanın başında kimse olmayacağında, sedye, uygun olan en alçak seviyeye indirilmelidir. Hastanın Yatırılması/Kaldırılması — Tıbbi görevli, sedyeye girerken ve yataktan çıkarken hastaya daima yardımcı olmalıdır. Yangın veya diğer acil durumlara karşı, durumu müsait olan hastaların sedyeden güvenli şekilde nasıl çıkabileceklerini (ve gerek olması...
  • Page 88: Kullanim Hazirliği

    KULLANIM HAZIRLIĞI 1. Kargo konteynerini/konteynerlerini açın. Kutuları açmak için keskin aletler kullanmayın. Şilte hasar görebilir. 2. Plastik koruyucu kılıftan AtmosAir Sedye Şiltesini çıkarın. Şilte kılıfı, paketi açıldığında kırışık görülebilir. Kırışıklıkları gidermek için şiltenin 24 saate kadar uygun durumda bekletin. Kırışıklıklar şişmeyi veya işlevi etkilemeyecektir; gerekliyse, şilte hemen kullanılabilir. Şilte, teslim alındıktan sonra çok sert ise, şilte valflerini açmak için yükseklik farkı...
  • Page 89: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    2. Şiltenin lekesiz ve kirsiz olduğundan emin olun; gerekliyse, temizleyin ve / veya dezenfekte edin. 3. Sedyenin, AtmosAir Sedye Şiltesinin alt tarafındaki şeritler ile eşleşen cırt cırtlı şeritleri olduğundan emin olun (ekstra şerit siparişi için ArjoHuntleigh ile iletişime geçin). 85. Sayfa...
  • Page 90: Sorun Gi̇derme

    Herhangi bir AtmosAir Şilte Değişim Sisteminde sorun gidermeden önce bu kılavuzun her bölümünün incelenmesi önerilir. Bu kılavuzun dışında ve çözümün bir ArjoHuntleigh servis temsilcisi ile temasa geçmeyi gerektirdiği durumlarda sorun gidermeye çalışmayın. Yetkisiz servis işlemleri, değişiklikler veya yanlış kullanım ciddi yaralanmalara ve / veya ürün hasarına neden olabilir ve tüm geçerli garantileri geçersiz kılar.
  • Page 91 PARÇA ŞEKLİ —AtmosAir Sedye Şiltesi Şemanın okunurluğunu iyileştirmek için tüm hortumlar çıkarılmıştır. Opsiyonel Yangın Bariyeri, Köpük ve SAT donanımlarına giydirilen bir tertibattır. SAT Kılıfı, SAT Hücreleri ve SAT Arahattı... Bunların hepsi SAT Sisteminin entegre parçasıdır ve ayrı olarak sipariş edilemezler. Şilte Kılıfı...
  • Page 92 88. Sayfa...
  • Page 93 Sistem, hasta veya personel için muhtemel tehlike uyarısı. Ayak Ucu Tıbbi Cihazlar Direktifiyle (93/42/EEC) uyumludur ® ve ™, ArjoHuntleigh şirketler grubuna ait markalardır. © ArjoHuntleigh 2015. SAT™ (Kendinden Ayarlanan Teknoloji™) ise bir MPTI, 407308-AH Rev C 11/2015 markasıdır. 89. Sayfa...
  • Page 94 ΕΝΤΥΠΟΥ, ΜΕ ΤΗΝ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΟΣΩΝ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΓΡΑΠΤΗ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Η ARJOHUNTLEIGH ΔΕΝ ΘΑ ΦΕΡΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΤΥΧΑΙΑ Ή ΕΠΑΓΟΜΕΝΗ ΖΗΜΙΑ, ΜΕ ΤΗΝ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΟΣΩΝ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΡΗΤΩΣ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ. ΚΑΝΕΝΑ ΑΤΟΜΟ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΕΠΙΒΑΛΕΙ ΔΕΣΜΕΥΣΗ...
  • Page 95: Εισαγωγη

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε και κατανοήστε τις παρούσες οδηγίες πριν τη χρήση του προϊόντος. Διαβάστε προσεκτικά τις ενότητες Ενδείξεις, Αντενδείξεις, Κίνδυνοι και προφυλάξεις και Πληροφορίες για την ασφάλεια πριν τοποθετήσετε τον ασθενή στο στρώμα φορείου AtmosAir™. Οι φροντιστές των ασθενών θα πρέπει να...
  • Page 96 Πληροφορίες ασφάλειας (συνέχεια): ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή ακούσιας εξόδου ή πτώσης από το κρεβάτι, φροντίστε η απόσταση μεταξύ του επάνω μέρους των πλευρικών κιγκλιδωμάτων (εάν χρησιμοποιούνται) και του επάνω μέρους του στρώματος (χωρίς συμπίεση) να είναι περίπου 8.66 in (220 mm). Κατά την αξιολόγηση του...
  • Page 97: Προετοιμασια Για Χρηση

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ 1. Ανοίξτε τις συσκευασίες αποστολής. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να ανοίξετε τα κουτιά. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο στρώμα. 2. Αφαιρέστε το πλαστικό προστατευτικό περίβλημα από το στρώμα AtmosAir. Το κάλυμμα του στρώματος ενδέχεται να έχει ζαρωμένη εμφάνιση όταν το βγάλετε από τη συσκευασία. Για...
  • Page 98: Φροντιδα Και Καθαρισμοσ

    2. Βεβαιωθείτε ότι το στρώμα δεν φέρει λεκέδες και ρύπους, Καθαρίστε ή/και απολυμάνετέ το, όπως απαιτείται. 3. Διασφαλίστε ότι το πλαίσιο του φορείου φέρει ταινίες αγκύρωσης και περιέλιξης που αντιστοιχούν στις ταινίες στην κάτω πλευρά του στρώματος φορείου AtmosAir (επικοινωνήστε με την ArjoHuntleigh για να παραγγείλετε επιπλέον ταινίες).
  • Page 99: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Τα ανταλλάξιμα στοιχεία του στρώματος φορείου AtmosAir αναφέρονται παρακάτω. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την τιμολόγηση ή για πρόσθετα ανταλλακτικά που δεν περιλαμβάνονται σε αυτήν τη λίστα, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της ArjoHuntleigh ή επικοινωνήστε με την ArjoHuntleigh στον αριθμό 1-800-343-0974 για πρόσθετη υποστήριξη.
  • Page 100 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ — Στρώμα αέρα AtmosAir Όλοι οι σωλήνες έχουν αφαιρεθεί για βελτίωση της απεικόνισης του διαγράμματος. Το προαιρετικό στοιχείο φραγμού καύσης είναι ένα χιτώνιο που τοποθετείται επάνω από το αφρώδες υλικό και το συγκρότημα SAT. Το κάλυμμα SAT, οι κυψελίδες SAT και η ενδιάμεση επίστρωση SAT αποτελούν στο σύνολό τους μέρος του ενσωματωμένου...
  • Page 101 Σελίδα 97...
  • Page 102: Προδιαγραφεσ

    *Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε καθεστώς αλλαγής χωρίς προειδοποίηση. **Η ικανότητα βάρους ασθενούς ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο πλαίσιο. Απευθυνθείτε στον κατασκευαστή του πλαισίου. ***Διατίθενται περισσότερα μεγέθη. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της ArjoHuntleigh ή με την εξυπηρέτηση πελατών της ArjoHuntleigh για περισσότερες πληροφορίες. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ...
  • Page 103 SOPIVUUTTA KOSKEVAT OLETETUT TAKUUT, EI ANNETA TÄSSÄ JULKAISUSSA KUVATTUJEN ARJOHUNTLEIGH-TUOTTEIDEN OSALTA, MUUTA KUIN MITÄ NÄIDEN OHJEIDEN KIRJALLISESSA RAJOITETUSSA TAKUUSSA ON MAINITTU. MISSÄÄN OLOSUHTEISSA ARJOHUNTLEIGH EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN SUORISTA, EPÄSUORISTA TAI JOHDANNAISISTA VAHINGOISTA KUIN MITÄ ERIKSEEN NIMENOMAISESTI SOVELLETTAVASSA LAISSA ON MÄÄRITELTY. KENELLÄKÄÄN EI OLE OIKEUTTA SITOA ARJOHUNTLEIGHIA MIHINKÄÄN MUUHUN EDUSTUKSEEN TAI TAKUUSEEN KUIN NIIHIN, JOTKA TÄSSÄ...
  • Page 104: Johdanto

    JOHDANTO VAROITUS: Lue ja kertaa nämä ohjeet ennen tuotteen käyttöä. Lue huolellisesti osiot Käyttöaiheet, Vasta-aiheet, Vaarat ja varotoimet ja Turvallisuusohjeet ennen potilaan asettelua mihinkään AtmosAir™-tasopatjajärjestelmään. Hoitajien on keskusteltava turvallisuusohjeista, vaaroista ja varotoimista sekä vasta-aiheista potilaan (tai hänen huoltajiensa) ja hänen perheensä kanssa. Käyttöaiheet Vasta-aiheet •...
  • Page 105 Turvallisuustietoja (jatkuu): Tason korkeus – Jotta putoamisen ja vammojen vaara olisi mahdollisimman pieni, tason on aina oltava niin alhaalla kuin käytännössä on mahdollista, kun potilasta ei valvota. Potilaan siirtyminen tasolle ja pois tasolta – Hoitohenkilökunnan on aina autettava potilasta laskeutumaan tasolta. Varmista, että...
  • Page 106: Valmistelut Käyttöä Varten

    VALMISTELUT KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Avaa pakkaukset. Älä käytä pakkausten avaamiseen teräviä esineitä. Patja voi vaurioitua. 2. Poista AtmosAir-tasopatja muovisuojuksesta. Patjan päällys voi olla ryppyinen pakkauksesta otettaessa. Poista rypyt antamalla patjan mukautua olosuhteisiin enintään vuorokauden ajan. Rypyt eivät vaikuta patjan täyttymiseen tai toimintaan, joten patjaa voidaan käyttää...
  • Page 107: Huolto Ja Puhdistus

    HUOLTO JA PUHDISTUS Seuraavia prosesseja suositellaan, mutta ne on sovitettava laitoksen paikallisten käytäntöjen mukaisiksi. Jos olet epävarma, kysy neuvoa omalta infektioasiantuntijalta. AtmosAir MRS -järjestelmä on puhdistettava aina ennen uutta potilasta sekä säännöllisesti käytön aikana. Älä käytä puhdistuksessa fenolipohjaisia liuoksia, hankaavia yhdisteitä tai tyynyjä, koska ne saattavat vaurioittaa pinnoitetta.
  • Page 108: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS Suosittelemme lukemaan koko oppaan AtmosAir-patjanvaihtojärjestelmän ongelmatilanteissa. Älä yritä ratkaista ongelmaa muilla kuin tässä käyttöohjeessa kuvatuilla tavoilla tai jos ohjeessa kehotetaan ottamaan yhteys ArjoHuntleighin huoltoedustajaan. Luvaton huolto, muokkaaminen, muuttaminen tai väärinkäyttö voi aiheuttaa vakavia vammoja ja/tai tuotevaurioita ja aiheuttaa takuiden raukeamisen. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU...
  • Page 109 OSAKAAVIO – AtmosAir-tasopatja Kaaviota on selkeytetty poistamalla letkut kuvasta. Lisävarusteena saatava palosuoja on suojus, joka asennetaan vaahtomuovin ja SAT-osien päälle. SAT-suojus, SAT-kennot ja SAT-vahvikevuori ovat kaikki integroidun SAT-järjestelmän osia eikä niitä voi tilata erikseen. Patjansuoja Vaahtomuovi SAT-suojus (SAT-järjestelmän osa) SAT-vahvikevuori (SAT-järjestelmän osa) SAT-kenno (SAT-järjestelmän osa)
  • Page 110 Sivu 106...
  • Page 111: Tekniset Tiedot

    Tärkeitä käyttöä koskevia tietoja. Katso mukana toimitetut asiakirjat Varoitus: järjestelmälle, potilaalle tai henkilökunnalle aiheutuva vaara. Jalkopää Täyttää lääkintälaitedirektiivin (93/42/ETY) vaatimukset ® ja ™ ovat ArjoHuntleigh-yritysryhmän tavaramerkkejä. © ArjoHuntleigh 2015. SAT™ (Self Adjusting Technology™) on MPTI, Ltd:n tavaramerkki 407308-AH Rev C 11/2015 Sivu 107...
  • Page 112 GARANTIEN I DISSE INSTRUKSJONENE. ARJOHUNTLEIGH SKAL IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHET HOLDES ANSVARLIG FOR DIREKTE, INDIREKTE ELLER FØLGEMESSIGE SKADER, UNNTATT DET SOM ER UTTRYKKELIG PÅLAGT VED LOV. INGEN KAN BINDE ARJOHUNTLEIGH TIL NOEN SOM HELST REPRESENTASJON ELLER GARANTI, UNNTATT SLIK DET ER SPESIFIKT FREMSATT I DETTE DOKUMENTET.
  • Page 113: Innledning

    INNLEDNING OBS! Vennligst les og gjennomgå disse instruksjonene før produktet brukes. Les nøye igjennom Indikasjoner, Kontraindikasjoner, Risiko og forsiktighetsregler samt Sikkerhetsinformasjon før du plasserer en pasient på AtmosAir™ sengemadrass. Helsepersonell bør diskutere Sikkerhetsinformasjon, Risiko og forsiktighetsregler samt Kontraindikasjoner med pasienten (eller pasientens foresatte) og pasientens familie.
  • Page 114 Sikkerhetsinformasjon (forts.): Sengens høyde – For å redusere risikoen for fall eller personskader bør sengen alltid stilles så lavt som det er praktisk mulig, når pasienten er uten tilsyn. Pasient opp i / ut av sengen – Pleieren bør alltid hjelpe pasienten ut av sengen. Sørg for at en pasient som er i stand til det, vet hvordan han/hun skal komme seg ut av sengen på...
  • Page 115: Klargjøring Til Bruk

    KLARGJØRING TIL BRUK 1. Åpne transportbeholderen/-beholderne. Ikke bruk skarpe instrumenter til å åpne kassene. Det kan føre til skader på madrassene. 2. Ta AtmosAir sengemadrass ut av det beskyttende plasttrekket. Madrasstrekket kan se krøllet ut når det pakkes ut. La madrassen ligge i opptil 24 timer, slik at den glatter seg ut.
  • Page 116: Vedlikehold Og Rengjøring

    1. Kontroller madrassoverflaten for rifter og sprekker. Madrassen må ikke brukes hvis den har rifter eller sprekker. 2. Kontroller at madrassen ikke har flekker eller er skitten. Rengjør og/eller desinfiser etter behov. 3. Kontroller at sengeplaten har borrelås-remser som passer til remsene på undersiden av AtmosAir sengemadrass (kontakt ArjoHuntleigh for å bestille nye remser). Side 112...
  • Page 117: Feilsøking

    Det må ikke feilsøkes utenom denne bruksanvisningen eller der det anbefales at en servicerepresentant fra ArjoHuntleigh kontaktes. All uautorisert service, endring, forandring eller misbruk kan føre til alvorlig skade på personer og/eller produktet og vil gjøre alle gjeldende garantier ugyldige.
  • Page 118 DELEDIAGRAM – AtmosAir sengemadrass Alle slanger er fjernet for å gi bedre lesbarhet av diagrammet. Brannhemmende trekk er et tilleggstrekk som passer over skum- og SAT-enhetene. SAT-trekket, SAT-cellene og SAT-mellomtrekket er deler av det integrerte SAT-systemet og kan ikke bestilles separat. Madrasstrekk Skum SAT-trekk...
  • Page 119: Spesifikasjoner

    Fotende Samsvarer med direktivet for medisinsk utstyr (93/42/EEC) ® og ™ er varemerker som tilhører selskapene i ArjoHuntleigh-gruppen. © ArjoHuntleigh 2015. SAT™ (Self Adjusting Technology™) er et varemerke for MPTI, Ltd 407308-AH Rev C 11/2015 Side 115...
  • Page 120 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and intensive care.

Table des Matières