Page 1
TYLÖ AIR 2017-04-10 SVENSKA РУССКИЙ BRUKSANVISNING ИНСТРУКЦИИ ENGLISH POLSKI USER GUIDE INSTRUKCJA OBSŁUGI DEUTSCH NEDERLANDS GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKERSHANDLEIDING FRANÇAIS NOTICE D’UTILISATION 2900 5231...
SVENSKA РУССКИЙ INNEHÅLL СОДЕРЖАНИЕ ALLMÄN INFORMATION............ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ............FÖRE ANVÄNDNING............. ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ............ Första gången du använder aggregatet ....1 При первом использовании устройства ....13 Före varje användning ..........2 Каждый раз перед использованием ....14 EFTER ANVÄNDNING ............ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ..........Slå...
ALLMÄN INFORMATION Grattis till ditt nya bastuaggregat! Följ denna bruksanvisning noga för att få ut mesta möjliga av din produkt. Torrbastu och våtbastu är badformer som har sitt ursprung långt tillbaka i historien. Dessa heta bastubad njuts bäst i temperaturer mellan 70-90°C.
Kör aggregatet för att ta bort nylukt EFTER ANVÄNDNING För att ta bort ”nylukten” från bastuaggregatet: Värm upp bastun till ca. 90°C i ca. en timme. Slå av huvudströmbrytaren Lätt rökutveckling kan förekomma. Nedtill på bastuaggregatet fi nns en huvudströmbrytare (se Fig 3). Denna huvudströmbrytare bör slås av när bastun ej skall vara i bruk under längre tidsperioder t.
Page 5
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) Anvisningar för miljöskydd: Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinnings- plats för elektriska och elektroniska apparater. Symbolen på produkten, handboken eller förpackningen refererar till detta.
"clings" to the stone surface and evaporates effi ciently. • must be between 60-150 mm in size to allow air circulation in the stone compartment. This will extend the life of the pipe elements.
WARNING! If the stone compartment fi lls up with gravel and small stones, the pipe element may beco- DANGER! Anyone with a mental or physical me damaged due to overheating, as air fl ow will be disability, or little experience with or knowledge insuffi cient.
Page 8
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) Instructions for environmental protection: Do not dispose of this product together with domestic waste when no longer in use. Take it to a recycling station for electrical and electronic equipment. For further information, see the symbol on the product, manual or packaging.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Sauna! Halten Sie sich genau an diese Gebrauchsanleitung, um Ihr Produkt optimal zu nutzen. Trockensaunen und Feuchtsaunen sind Badeformen mit langen Traditionen. Diese heiße Sauna wird am besten bei Temperaturen zwischen 70-90 °C verwendet. VOR DER BENUTZUNG Vor der ersten Benutzung des Saunaofens Ziehen Sie die Schutzfolie ab, die sich an der Außenseite...
Schalten Sie den Ofen ein, damit der „Neugeruch“ verschwindet. NACH DER BENUTZUNG Um dem Saunaofen den „Neugeruch“ zu nehmen: Schalten Sie den Hauptnetzschalter aus Erwärmen Sie die Sauna etwa eine Stunde lang auf ca. 90 °C. Der Hauptschalter befi ndet sich unten am Saunaofen, siehe Abb. 3. Eine schwache Rauchentwicklung ist möglich.
Page 11
ROHS (RICHTLINIE ZUR BESCHRÄNKUNG DER VERWEN- DUNG BESTIMMTER GEFÄHRLICHER STOFFE IN ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN) Anweisungen betr. Umweltschutz: Dieses Produkt darf nicht mit dem normalem Hausmüll entsorgt werden, wenn es nicht mehr verwendet wird. Es ist stattdessen einer Stelle für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuzuführen.
Page 12
à obtenir un meilleur dégagement de vapeur ; • avoir une taille comprise entre 60 et 150 mm pour permettre à l'air de circuler dans le compartiment à pierres. Ceci Figure 2 : Remplissage du compartiment à pierres augmentera la durée de vie des résistances.
Page 13
AVERTISSEMENT ! Si le compartiment à pierres légère pression. est rempli de gravier et autres petites pierres, la circulation d'air sera insuffi sante et la surchauff e Remarque ainsi générée risque d'endommager la résistance. DANGER ! Les personnes souff rant d'un handicap Pour contrôler le compartiment à...
Limitation des substances dangereuses (ROHS, RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) Instructions pour la protection de l'environnement : Ne mettez pas ce produit au rebut avec les déchets ménagers. Amenez-le à un centre de recyclage des appareils électriques et électroniques. Pour plus d'informations, consultez le symbole fi gurant sur le produit, le manuel ou l'emballage.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Поздравляем вас с новой каменкой! Следуйте данной инструкции, чтобы получить максимальную отдачу от этого продукта. Сухая и влажная сауны являются формами бани, происхождение которых берёт своё начало в далеком прошлом. Горячая баня доставляет наибольшее удовольствие при температуре 70–90°C. ПЕРЕД...
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Запустите устройство, чтобы убрать «запах нового изделия» Для удаления ”запаха нового изделия” из каменки: Отключите выключатель питания Нагрейте сауну до ≈ 90°C примерно за час. В нижней части каменки находится выключатель основного Может появиться лёгкий дымок. питания (см. рис. 3). Этот...
ROHS (ОГРАНИЧЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ВРЕДНЫХ ВЕЩЕСТВ) Руководство по охране окружающей среды: Данный товар запрещается выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого, товар необходимо доставить на место переработки электрического и электронного оборудования. Символ на инструкции товара или этикетке указывает на следующее. Рисунок...
INFORMACJE OGÓLNE Gratulujemy zakupu pieca do sauny! Aby jak najlepiej wykorzystać zalety produktu, należy dokładnie przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi. Sauna sucha i sauna mokra znane są od zamierzchłych czasów. Gorącą kąpielą w saunie najlepiej rozkoszować się w temperaturze 70–90°C. PRZED UŻYCIEM Pierwsze użycie pieca Należy zdjąć...
PO UŻYCIU Należy uruchomić piec, aby pozbyć się zapachu nowości. Aby pozbyć się zapachu nowości z pieca: Wyłączanie przełącznika głównego Przez około godzinę nagrzewać saunę do ok. 90°C. W dolnej części pieca do sauny znajduje się przełącznik główny Może pojawić się delikatny dym. (patrz rys.
ALGEMENE INFORMATIE Gefeliciteerd met uw nieuwe saunakachel! Volg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op zodat u het meeste profi jt van uw product heeft. De droge en natte sauna zijn vormen van baden die een lange geschiedenis kennen. De optimale temperatuur voor dit hete saunabad ligt tussen de 70 en 90°C.
NA GEBRUIK Zet de kachel aan om de nieuwe lucht kwijt te raken Om de ”nieuwe lucht” van de saunakachel kwijt te raken: Zet de hoofdschakelaar uit Warm de sauna gedurende ca. één uur op tot ca. 90°C. Onder aan de saunakachel zit een hoofdschakelaar (zie afb. 3). Er kan enige rookontwikkeling optreden.
Page 23
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) Richtlijnen ter bescherming van het milieu: Dit product mag niet met het gewone huisvuil worden weggegooid wanneer het niet meer wordt gebruikt. Het moet worden ingeleverd bij een recyclepunt voor elektrische en elektronische apparaten. De symbolen op het product, het handboek of verpakking verwijzen hiernaar.