Télécharger Imprimer la page

SRAM AM 100 S Manuel De L'utilisateur page 17

Publicité

Caliper Installation
Einbau des Bremssattels
Instalación de la pinza
9-13 mm
Consult the Disc Brake Caliper Mounting
Specifications online at www.sram.com/
service for the correct mounting bracket and
spacer configuration needed for your fork
and frame mount, rotor size, and caliper.
⚠WARNING - CRASH HAZARD
There must be 9-13 mm of mounting bolt
thread engagement when mounting brake
calipers to forks and frames either with or
without brackets and/or spacers. Riding
a bike with improper bolt engagement
can allow the brakes to disengage from
the bicycle, which can lead to a crash and
serious injury or death to the rider.
Die richtige Konfiguration der Halter und Dis-
tanzstücke für die Größe Ihrer Bremsscheibe
und Ihres Bremssattels zur Gabel-/Rahmen-
montage finden Sie online in der Montagean-
leitung Disc Brake Caliper Mounting Specifica-
tions unter www.sram.com/service.
⚠WARNUNG - UNFALLGEFAHR
Die Schraubengewinde müssen mindestens
9 bis 13 mm im Gewinde der Gabel oder
des Rahmens fassen, wenn Sie einen
Bremssattel mit oder ohne Halter und/
oder Distanzstücke montieren. Wenn Sie
mit Schrauben fahren, deren Gewinde
nicht ausreichend fassen, können sich
die Bremsen vom Fahrrad lösen. Dies
kann zu einem Unfall und schweren oder
lebensgefährlichen Verletzungen des
Fahrers führen.
Consulte el manual Disc Brake Caliper
Mounting Specifications en línea en
www.sram.com/service para conocer el
soporte de montaje y la configuración de
espaciador correspondientes a su soporte
de cuadro y horquilla, tamaño de rotor y
pinza de freno.
⚠ATENCIÓN - RIESGO DE ACCIDENTE
Al montar pinzas de freno en horquillas y
cuadros de bicicleta, el tornillo de fijación
debe quedar enroscado entre 9 y 13 mm
como mínimo, tanto si se utilizan soportes
y/o espaciadores como si no. Circular
con los tornillos mal enroscados puede
ocasionar que los frenos se desprendan
de la bicicleta, lo cual puede provocar
un accidente con consecuencias graves
o incluso mortales para el ciclista.
Measure
Mesurer
Messen
Misurare
Medir
Meten
Installation de l'étrier
Installazione della pinza
De remklauw monteren
Pour savoir quel support de montage utiliser
et quelles entretoises installer en fonction
de la configuration de votre cadre et de
votre fourche, ainsi que de la taille de votre
disque de frein et de votre étrier, consultez
le document Disc Brake Caliper Mounting
Specifications disponible en ligne sur
www.sram.com/service.
⚠AVERTISSEMENT - RISQUE DE CHUTE
Lorsque vous installez des étriers de frein
sur la fourche ou le cadre, que ce soit avec
ou sans support et/ou entretoise, le filetage
du boulon de montage doit être engagé
sur une profondeur de 9 à 13 mm. Si vous
roulez avec un vélo dont le boulon n'est pas
suffisamment vissé, les freins peuvent se
détacher du vélo, ce qui peut entraîner une
chute et exposer le cycliste à des blessures
graves, voire mortelles.
Consultare il documento Disc Brake Caliper
Mounting Specifications, disponibile
all'indirizzo www.sram.com/service, per
individuare la corretta configurazione
dei distanziali e della staffa di montaggio
necessaria per il montaggio di forcella e
telaio, misura del rotore, e pinza.
⚠AVVERTENZA - PERICOLO DI INCIDENTE
Ci devono essere 9-13 mm di innesto della
filettatura dei bulloni di montaggio quando
si montano le pinze dei freni su forcelle
e telai con o senza staffe e/o distanziali.
Guidare una bicicletta con un innesto del
bullone non corretto può far sì che i freni
si sgancino dalla bicicletta, provocando un
incidente e gravi lesioni o la morte del biker.
Raadpleeg het document Disc Brake Caliper
Mounting Specifications online op
www.sram.com/service voor de juiste
configuratie van de montagebeugel en
afstandshouder nodig voor montage op
uw vork en frame, grootte van rotor en
remklauw.
⚠WAARSCHUWING - GEVAAR
OP EEN ONGEVAL
De vastzetbout moet tussen 9 en 13 mm
ingedraaid worden wanneer u de remklauw
op de vork en het frame vastzet, dit
met of zonder gebruik van beugels en/
of afstandshouders. Het fietsen met een
verkeerd vastgemaakte bout kan tot gevolg
hebben dat de rem van de fiets loskomt,
wat kan leiden tot een ongeval en ernstig
letsel en/of de dood van de fietser.
Medir
計測
测量
Instalação da maxila
キャリパーの取り付け
刹车钳安装
Consulte Disc Brake Caliper Mounting
Specifications online em www.sram.com/
service para obter a configuração correcta
do suporte de montagem e de espaçadores
necessária para a montagem no seu garfo e
quadro, tamanho do rotor e maxila.
⚠AVISO - PERIGO DE ACIDENTE
Tem que haver 9-13 mm de fios de rosca do
perno de montagem engatados/engrenados
quando se montam maxilas de travões nos
garfos e quadros, quer com suportes e/
ou espaçadores quer sem eles. Conduzir
uma bicicleta com um perno mal engatado
pode permitir que os travões se soltem da
bicicleta, causando um acidente e lesões
graves ou mesmo fatais ao ciclista.
お使いのフォークおよびフレームのマウン
ト、ローターのサイズ、キャリパーに必要
となる正しい取り付け用ブラケットとス
ペーサーの設定については、 www.sram.com/
service に掲載されている Disc Brake Caliper
Mounting Specifications を参照してください。
⚠警告 - 事故につながる危険性
ブレーキ・キャリパーをフォークとフレーム
に取り付ける際は、ブラケッ トおよび / また
はスペーサーを使用しても、 使用しなく ても、
ボルトが 9 ~ 13 mm 噛み合っていなければ
なりません。ボルトを正し く噛み合わせない
まま自転車に乗ると、ブレーキが自転車か
ら外れることがあり、 事故を招いて、 ライダー
の大怪我または死亡につながる危険性があ
ります。
查阅 www.sram.com/service 上的 Disc Brake
Caliper Mounting Specifications ,根据您在
自行车前叉 / 车架上安装的刹车碟尺寸与刹
车钳,确定您需要的正确托架和垫片配置。
⚠警告 - 撞伤隐患
在前叉和车架上安装刹车钳时, 不论是否
安装支架和 / 或垫片, 固定螺栓螺纹的旋
入深度必须为 9-13 mm 。骑行时, 螺栓旋
入深度不当的自行车可引起刹车从自行车
上脱落, 导致撞车、骑行人员严重受伤甚
至死亡。
17

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

840747084074718407469