4.1. Einfädeln Kettenstich und OL (Stich No. 16-20)
4.1. EnÞ lage du point de chaînette et de surjet (points no. 16-20)
4.1. InÞ latura punto catenella e overlock (punti n. 16-20)
4.1. Kettingsteek en overlocksteek inrijgen (steek nr. 16-20)
4
1
5
6
62
2
2
3
4
7
8
9
7
6
8
9
Kettenstichnadel, gelbe Markierungen
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorne in die
Führung legen.
(2) Erste Maschinenführung einfädeln.
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4,5) Den Faden unter die Führungsleiste und in den oberen Fadengeber
legen.
(6) Führung einfädeln.
(7,8) Führung am Nadelhalter einfädeln.
(9) Kettenstich- Nadel von vorne nach hinten einfädeln.
Faden unter den Nähfuss legen. Nähfuss zurückschwenken und senken.
Nach dem Einfädeln Obermesser senken, Greifer- und Stoffauß agedeckel
schliessen.
Hinweis: Wenn der Greifer neu eingefädelt werden muss, Nadelfäden
beim Öhr abschneiden, zuerst Greiferöhr, dann Nadelöhre einfädeln.
Aiguille du point de chaînette, marquage jaune
EnÞ cher la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre le Þ l et le faire passer dans les guides, de l'arrière vers
l'avant.
(2) EnÞ ler le premier guide de la machine
(3) Faire passer le Þ l le long de la rainure.
(4,5) Glissez le Þ l sous la barre guide et dans le donneur de Þ l supérieur.
(6) EnÞ ler le guide.
(7,8) Introduire le Þ l dans le guide du porte-aiguille.
(9) Introduire le Þ l dans l'aiguille de chaînette, d'avant en arrière.
Faire passer le fil par dessus le pied-de-biche. Remettre le pied à sa
position normale, puis abaisser.
Aprèr l'enÞ lage, abaisser le couteau supérieur et refermer les couvercles.
Indication: si le boucleur doit être renÞ lé commencer par couper les Þ ls
d'aiguille au ras du chas. EnÞ ler d'abord le boucleur, ensuite les
aiguilles.
Ago punto catenella , marcature gialle
Mettere la spoletta sul perno portaÞ lo.
(1) Tirare il Þ lo dalla spoletta e passarlo da dietro nella guida.
(2) InÞ lare la prima guida della macchina.
(3) Passare il Þ lo lungo la fessura.
(4,5) Passare il Þ lo lungo la guida listello e sopra il tendiÞ lo superiore.
(6) InÞ lare la guida.
(7,8) InÞ lare la guida del morsetto dell'ago.
(9) InÞ lare l'ago R.
Passare il Þ lo sotto il piedino; riportare il piedino nella posizione di cucito
ed abbassarlo; abbassare il coltello superiore, chiudere lo sportello del
crochet ed il coperchio appoggiastoffa.
Indicazione: Se crochet inferiore deve essere inÞ lato nuovamente (p.es.
dopo rottura del Þ lo, ecc.) bisogna tagliare i Þ li dei due aghi vicino alla
cruna e toglierli. InÞ lare prima il crochet e poi i due aghi.
Kettingsteeknaald, gele markeringen
De garenklos zoals afgebeeld op de kloshouderstift zetten.
(1) Draad vasthouden en van achter naar voor in de geleiding leggen.
(2) Eerste machinegeleiding inrijgen.
(3) Draad door de gleuf trekken.
(4,5) Leg de draad onder de geleidingsrand en in de bovenste
draadhevel.
(6) Geleiding inrijgen.
(7,8) Geleiding aan de naaldhouder inrijgen.
(9) Kettingsteeknaald van voor naar achter inrijgen.
Draad onder de naaivoet leggen. Naaivoet terugdraaien en laten zakken.
Bovenmes na het inrijgen laten zakken. Grijper- en stofdeksel sluiten.
Attentie: Als de grijper opnieuw moet worden ingeregen, naalddraden
bij het oog afknippen. Eerst het grijperoog, dan het oog van de naald
inrijgen.