Microlife BP A100 Plus Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A100 Plus:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Microlife BP A100 Plus
EN
FR
ES
PT
DE
RU
PL
HU
BG
IB BP A100 Plus&T&W V17-1 4521
Revision Date: 2021-10-28
 1
 78
RO
 10
 86
CZ
 18
 94
SK
 26
 102
SL
 34
 110
TR
 42
 118
GR
 52
 128
AR
 60
 136
FA
 68

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A100 Plus

  • Page 1 08222 Vilnius / Lithuania  34  110 Microlife AG  42  118 Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland  52  128 www.microlife.com  60  136  68 IB BP A100 Plus&T&W V17-1 4521 Revision Date: 2021-10-28...
  • Page 2 Microlife BP A100 Plus Guarantee Card BP A100 Plus Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek...
  • Page 3 AK MAM Switch please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer AL Time Button or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Display www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor- AM Irregular Heartbeat (IHB) Symbol mation on our products.
  • Page 4: Table Des Matières

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment  Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Page 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

     The pulse display is not suitable for checking the Selecting the correct cuff frequency of heart pacemakers! Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance centre of the upper arm).
  • Page 6: Taking A Blood Pressure Measurement

     There is a break of 15 seconds between the measurements 12.Enter the result in the enclosed blood pressure pass and switch (15 seconds are adequate according to «Blood Pressure Moni- off the device. (The monitor does switch off automatically after toring, 2001, 6:145-147»...
  • Page 7: Viewing The Stored Values

    Then release both number therefore flashes automatically after the batteries buttons. The flashing «1» in the display indicates that the first are replaced. alarm time can now be set. BP A100 Plus...
  • Page 8: Which Batteries And Which Procedure

    MAM mode, making it impossible to obtain a final result. Read 10. Using a Mains Adapter through the checklist for performing reli- You can operate this device using the Microlife mains adapter able measurements and then repeat the (DC 6V, 600 mA). measurement.* ...
  • Page 9: Device Care

    Should guarantee service be required, please contact the dealer cian, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not from where the product was purchased, or your local Microlife rely on the measurement result only, always consider other service. You may contact your local Microlife service through our potentially occurring symptoms and the patient’s feedback.
  • Page 10 748 g (including batteries) Weight: 160 x 140 x 98 mm Dimensions: Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute – pulse Cuff pressure display 0 - 299 mmHg range:...
  • Page 11 BP A100 Plus...
  • Page 12 AN Pouls coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous AO Indicateur d'état de charge des piles pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, AP Indicateur de mise en mémoire où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur AQ Tension systolique nos produits.
  • Page 13  L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus • Élimination de l'équipement claire qu'une seule mesure.  Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux 13. Garantie mesures. 14. Caractéristiques techniques Carte de garantie (voir verso) BP A100 Plus...
  • Page 14: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    100 - 109 Consultation médi-  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. 160 - 179 ment trop haute cale Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 8  ≥180 ≥110 6. Tension dangereu- Consultation médi- fourni ne convient pas.
  • Page 15: Mode Mam

     Vérifiez que le brassard soit au même niveau que votre oscillométrique. Pendant la mesure de la pression artérielle, il cœur. analyse également le pouls et indique si la fréquence cardiaque 6. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure. est irrégulière. BP A100 Plus...
  • Page 16: Affichage De L'indicateur De Classification De Mesure

    5. Affichage de l'indicateur de classification de mesure 7. Remplacement de la carte Les barres sur le côté gauche de l'affichage tricolore BM montrent Vous pouvez remplacer la carte 3 en l'extrayant par le côté, la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Suivant la conformément à...
  • Page 17: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Remplacement

    Microlife (DC 6V, 600mA). mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile déchargée). Il  Utilisez seulement l'adaptateur secteur Microlife disponible vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez comme accessoire d'origine pour l'alimentation électrique, remplacer les piles.
  • Page 18  Il convient de le protéger contre: tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). - l'eau et l'humidité Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour - les températures extrêmes convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Page 19 93/42/EEC. Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Sous réserve de modifications techniques. auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à...
  • Page 20 AK Interruptor MAM cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle AL Botón Hora la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará Pantalla AM Símbolo de latidos irregulares (IHB) información útil sobre nuestros productos.
  • Page 21  La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado mucho más claro que una sola medición. 13. Garantía  Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos 14. Especificaciones técnicas 15 segundos entre dos mediciones. Tarjeta de garantía (véase reverso) BP A100 Plus...
  • Page 22: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

    130 - 139 85 - 89 ligeramente alta médico  Use únicamente manguitos Microlife. Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 8 4. presión arterial Acudir al médico 140 - 159 90 - 99  demasiado alta incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 23: Medición De La Presión Arterial

     Asegúrese de que el manguito se encuentre a la misma arterial e indica cuándo el ritmo cardiaco es irregular. altura que su corazón. 6. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición. BP A100 Plus...
  • Page 24: Indicador De Semáforo En La Pantalla

    5. Indicador de semáforo en la pantalla 7. Reemplazar la tarjeta insertable Las barras en el eje izquierdo de la indicación de semáforo BM le La tarjeta insertable 3 se puede reemplazar extrayéndola hacia el muestran el nivel en el que se encuentra el valor de la presión arte- lado, tal como se muestra en la Fig.
  • Page 25: Indicador De Baterías Y Cambio De Baterías

    Baterías descargadas – cambio de alimentación, p.ej. el adaptador de 230 V «Microlife». Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AO  Asegúrese de que no estén dañados ni el adaptador ni el parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una cable.
  • Page 26: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De Residuos

    - Temperaturas extremas. cada 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha - Impactos y caídas. caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para - Contaminación y polvo. concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 27: Garantía

    Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support...
  • Page 28 AK Interruptor MAM peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor AL Botão das horas local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site Visor AM Símbolo de batimento cardíaco irregular (IHB)
  • Page 29 13. Garantia estas situações são completamente diferentes. 14. Especificações técnicas  Um conjunto de várias medições fornece informações muito Cartão de garantia (ver contracapa) mais claras do que apenas uma única medição. BP A100 Plus...
  • Page 30: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

     Utilize apenas braçadeiras da Microlife! O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  fornecida 8 não seja adequada. análise Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
  • Page 31: Medir A Pressão Arterial

    Pressione o botão ON/OFF após o valor uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem no monitor ter aumentado até um nível correspondente a esticadas normalmente. aproximadamente 30 mmHg (visível no mostrador). Mantenha o botão pressionado até a pressão atingir cerca BP A100 Plus...
  • Page 32: Visualização Do Símbolo De Batimento Cardíaco Irregular

    de 40 mmHg acima do valor sistólico esperado e, em Se pressionar novamente o botão M, será apresentado o valor seguida, solte o botão. anterior. Pressionando o botão M várias vezes é possível alternar entre os valores guardados. 4. Visualização do símbolo de batimento cardíaco Memória cheia irregular (IHB) ...
  • Page 33: Indicador De Carga E Substituição De Pilhas

    (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a 10. Utilizar um adaptador precisão de medição do aparelho não seja afetada, deverá Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife adquirir pilhas para a respetiva substituição. (DC 6V, 600mA).
  • Page 34: Mensagens De Erro

    2. Ligue a ficha do adaptador à tomada.  Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosa- Quando o adaptador estiver ligado, não se verifica o consumo da mente as informações descritas na «Secção 1.». carga das pilhas. 12. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos 11.
  • Page 35: Garantia

    Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das www.microlife.com/support crianças, algumas peças são muito pequenas e podem ser Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limi- engolidas.
  • Page 36 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Display AM Symbol für unregelmässigen Herzschlag (IHB) Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Puls AO Batterieanzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Page 37  Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kurze Pause von • Entsorgung mindestens 15 Sekunden.  Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck 13. Garantie regelmässig kontrollieren, da er deutlich variieren kann! 14. Technische Daten Garantiekarte (siehe Rückseite) BP A100 Plus...
  • Page 38: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie ≥180 ≥110 6. schwerer Blut- Dringende ärzt-  sich bitte an den lokalen Microlife Service. hochdruck liche Kontrolle! Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den  Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend.
  • Page 39: Mam-Modus

     Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. festgestellt wurde. In diesem Fall kann der gemessene Blutdruck  Stellen Sie sicher, dass die Manschette 1-2 cm über der von Ihren tatsächlichen Blutdruckwerten abweichen. Es wird Ellenbeuge positioniert ist. empfohlen, die Messung zu wiederholen. BP A100 Plus...
  • Page 40: Ampelanzeige Am Display

    chers drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt. Einzelne Hinweise für den Arzt bei wiederholtem Auftreten des IHB- Werte können nicht gelöscht werden. Symbols: Ein Messergebnis nicht speichern Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das Sobald das Resultat auf dem Display erscheint, drücken und auch den Puls während der Blutdruckmessung misst und halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M»...
  • Page 41: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät 10. Verwendung eines Netzadapters messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600 mA) betreiben. Batterien leer – Batterieaustausch ...
  • Page 42: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

     Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden «ERR 3» Kein Druck in Der Manschettendruck kann nicht haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren. ausreichend aufgebaut werden.
  • Page 43: Reinigung Der Manschette

    13. Garantie Displaybereich Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Manschettendruck: 0 - 299 mmHg Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach 1 mmHg Messauflösung: eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, Statische Druck innerhalb ±...
  • Page 44 Дисплей сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный AM Символ IHB - обнаружения нерегулярного сердцебиения центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес сервисного центра Microlife в Вашем регионе. В каче- AN Пульс (индикатор сердца) стве альтернативы, посетите в Интернете страницу...
  • Page 45: Важная Информация Об Артериальном Давлении И Самостоятельное Измерение

    полученные результаты будут отличаться друг от друга. 13. Гарантия  Расхождения между результатами измерений, получен- 14. Технические характеристики ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в Гарантийный талон (см. на обратной стороне) домашних условиях, также являются вполне нормальными, BP A100 Plus...
  • Page 46: Как Определить Артериальное Давление

    поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, Таблица классификации артериального давления для взро- совершенно различны. слых по данным Всемирной организации здравоохранения  Многократные измерения позволяют получить более (WHO) за 2003 год. Данные в mmHg (мм рт.ст.) четкую картину, чем просто однократное измерение. Диасто- ...
  • Page 47: Подбор Подходящей Манжеты

    Дополнительно можно заказать манжету. измерений.  Пользуйтесь только манжетами Microlife!  Не снимайте манжету между измерениями. Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  Если одно из трех отдельных измерений вызывает  приложенная манжета 8 не подходит. сомнения, то автоматически будет произведено четвертое.
  • Page 48: Появление Символа - Ihb (Обнаружение Нерегулярного Сердцебиения)

    7. Теперь будет произведена автоматическая накачка Информация для врача при повторном появлении манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте символа IHB: руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения. Это устройство представляет собой осциллометрический Дышите нормально и не разговаривайте. 8.
  • Page 49: Удаление Всех Значений

    Для того, чтобы задать второй сигнал, проделайте вышео-   Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля- писанную процедуру, но если «1» мигает, нажмите кнопку торных батарей «NiMH». M для того, чтобы выбрать «2» и подтвердите при помощи кнопки Time (время). BP A100 Plus...
  • Page 50: Использование Блока Питания

    10. Использование блока питания получения надежных результатов Вы можете работать с прибором при помощи блока питания измерений и затем повторите изме- Microlife (Постоянный ток DC 3B, 1.33мА). рение.*  Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся «ERR 6» Режим MAM Во время измерения произошло...
  • Page 51: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И

    электромагнитных полей, например рядом с мобильными приобретения. В течение этого гарантийного периода, по телефонами или радиостанциями. Во время использо- нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или вания устройства минимальное расстояние от источников заменит неисправный продукт. таких полей должно составлять 3.3 m (м).
  • Page 52 Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь к батареи: использовании новых щелочных дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную батарей) службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным Класс защиты: IP20 сервисом Microlife через наш сайт: Соответствие EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...
  • Page 53 BP A100 Plus...
  • Page 54 Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów AN Wskaźnik tętna Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze- AO Ikona baterii dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- AP Zapisana wartość...
  • Page 55: Ważne Zagadnienia Związane Z Ciśnieniem Krwi I Samodzielnym Wykonywaniem Pomiarów

     W czasie ciąży należy regularnie monitorować ciśnienie krwi, 13. Gwarancja które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom! 14. Specyfikacja techniczna Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)  Jeśli cierpisz na arytmię serca, skonsultuj się z lekarzem przed użyciem urządzenia. Patrz także rozdział «Pojawienie się BP A100 Plus...
  • Page 56: Korzystanie Z Urządzenia Po Raz Pierwszy

     Mankiety czaszowe są dostępne opcjonalnie. 160 - 179 ciśnienie krwi konsultacja  Używaj wyłącznie mankietów Microlife! medyczna Skontaktuj się z lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife,  ≥180 ≥110 6. Niebezpiecznie Wymagana jeżeli dołączony mankiet 8 nie pasuje. wysokie ciśnienie natychmiastowa Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu 9 do...
  • Page 57: Pomiar Ciśnienia Krwi

    6. Wciśnij przycisk ON/OFF 1, aby rozpocząć pomiar. kiedy tętno jest nieregularne. 7. Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż się, nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do wyświet- lenia wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj. BP A100 Plus...
  • Page 58: Odczytywanie Kolorowego Wskaźnika Klasyfikacji Nadciśnienia

    5. Odczytywanie kolorowego wskaźnika klasyfikacji 7. Wymiana karty nadciśnienia Wyjmij kartę 3 z boku, tak jak to zostało pokazane na rys. IV i Paski w lewej części trójkolorowego wskaźnika BM pokazują zakres, wymień papierową wkładkę. w którym znajduje się zmierzone ciśnienie krwi. W zależności od Warto poprosić...
  • Page 59: Wyczerpane Baterie - Wymiana

    Mimo że urządzenie nadal wykonuje dokładne pomiary,  Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Microlife powinieneś zakupić nowe baterie. dostosowanego do napięcia w Twoim gniazdku, np. «zasilacza Microlife 230V». Wyczerpane baterie – wymiana  Upewnij się, że ani zasilacz, ani przewód nie są uszkodzone.
  • Page 60 2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha-  Chroń urządzenie przed: nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym - wodą i wilgocią serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). - ekstremalnymi temperaturami - wstrząsami i upadkiem Utylizacja - zanieczyszczeniem i kurzem Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą...
  • Page 61 Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj się ze sprze- Medycznych 93/42/EEC. dawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym serwisem Microlife za pośrednictwem naszej strony internetowej: www.microlife.com/support Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu.
  • Page 62 A vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt, AT M-gomb (memória) pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.* AK MAM-kapcsoló Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife AL Időgomb (time) ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso- latos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszer- Kijelző...
  • Page 63: Fontos Információk A Vérnyomásról És Annak Méréséről

     Várandós kismamáknak rendszeresen kell ellenőrizniük 13. Garancia vérnyomásukat, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás 14. Műszaki adatok jelentősen változhat! Garanciajegy (lásd a hátlapon)  Ha szívritmuszavarban szenved, beszéljen orvosával a készülék használata előtt! Továbbá lásd a «Szabálytalan szív- BP A100 Plus...
  • Page 64: A Készülék Üzembe Helyezése

     Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! 4. magas vérnyomás 140 - 159 Forduljon 90 - 99 Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta  orvoshoz! 8 mérete nem megfelelő! 5. nagyon magas 100 - 109 Forduljon 160 - 179 A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a...
  • Page 65: Szabálytalan Szívverés (Ihb) Szimbólum Megjelenése

    érték a normál (zöld), az átmeneti (sárga) vagy a veszélyes (piros) ne beszéljen! tartományba tartozik. A besorolás megfelel a WHO táblázatában 8. A megfelelő nyomás elérésekor a pumpálás leáll, és a található 6 tartománynak (lásd «1.» rész). mandzsetta szorítása folyamatosan csökken. Ha mégsem jött BP A100 Plus...
  • Page 66: Memória

    A kijelző színe a mérés eredményétől függően megváltozik. Ha 8. A riasztási funkció beállítása például a mérési eredmény az 1. és 2. tartományban van, akkor a A készülék lehetővé teszi 2 riasztási idő beállítását, ilyenkor a kijelző színe zöld, a 3. tartományban sárga, a 4., 5. és 6. tarto- készülék figyelmeztető...
  • Page 67: Használható Elemtípusok

    Olvassa végig a megbízható mérés érdekében követendő lépéseket, és 10. Hálózati adapter használata ismételje meg a mérést!* A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is működtethető. «HI» A pulzusszám A nyomás a mandzsettában túl nagy ...
  • Page 68: Ellenőrzés És Az Elhasznált Elemek Kezelése

    Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriz- részben találhatók! tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett).  A készüléket óvni kell a következőktől: Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife - víz és nedvesség szervizhez (lásd előszó)! - szélsőséges hőmérséklet - ütés és esés...
  • Page 69 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Ha garanciális szolgáltatásra van szükség, kérjük vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta, vagy a helyi Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a kapcsolatot a helyi Microlife szervizzel: www.microlife.com/support A kártérítés a termék értékére korlátozódik. A garanciának akkor teszünk eleget, ha a teljes terméket visszajuttatják az eredeti...
  • Page 70 Дисплей Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар AM Символ за неравномерен пулс (IHB) може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на AN Пулс www.microlife.bg, където можете да намерите изключително...
  • Page 71 13. Гаранция вени, са напълно различни. 14. Технически спецификации  Няколко измервания дават доста по-ясна представа, Гаранционна карта (вижте задния капак) отколкото само едно единствено измерване.  Направете малка пауза от поне 15 секунди между две измервания. BP A100 Plus...
  • Page 72 за маншета 9 в гнездото за маншета 4 колкото може по-навътре. 2. Използване на апарата за първи път  Ако закупите резервен маншет на Microlife (размер S, 17 Активиране на подходящите батерии - 22 см), моля, извадете конектора от маншета, Издърпайте защитната лента, която се подава от отделението...
  • Page 73 несигурни или изпитате някакво неприятно усещане). кръстосвайте.  Ако е известно, че систоличното кръвно налягане е 3. Винаги измервайте на една и съща ръка (обикновено лявата). прекалено високо, това може да предостави възмож- ността да настроите налягането индивидуално. След като BP A100 Plus...
  • Page 74 налягането на монитора достигне до ниво прибл. 30 mmHg Натискането на бутона M отново показва предишната стой- (показано на дисплея), задръжте бутона Вкл./Изкл. нати- ност. Натискането на бутона M неколкократно ви позволява да снат, докато налягането не достигне около 40 mmHg над премествате...
  • Page 75 надеждни измервания, трябва да подмените батериите. 10. Използване на адаптер за електрическа мрежа Подмяна на изтощени батерии Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- Когато батериите са изтощени, символът батерия AO започва тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA).
  • Page 76 1. Включете кабела на адаптера в гнездото за адаптер за Вероятна причина и начин за електрическа мрежа 5 в апарата за кръвно налягане. Грешка Описание отстраняване 2. Включете щепсела на адаптера в контакта в стената. «ERR 6» MAM-Режим Има твърде много грешки по време на Когато...
  • Page 77 Грижа за апарата дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- Почиствайте апарата само с мека суха кърпа. вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- Почистване на маншета вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ Внимателно...
  • Page 78 14. Технически спецификации Работни условия: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % относителна максимална влажност Условия на -20 - +55 °C / -4 - +131 °F съхранение: 15 - 95 % относителна максимална влажност Тегло: 748 g (включително...
  • Page 79 BP A100 Plus...
  • Page 80 În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să AL Butonul pentru reglarea timpului comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere Afişaj AM Bătăi neregulate ale inimii (IHB) simbol adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs.
  • Page 81  Mai multe măsurări oferă o imagine mai clară decât una • Salubrizarea singură.  Lăsaţi un interval scurt de cel puţin 15 secunde între două 13. Garanţia măsurări. 14. Specificaţii tehnice Fișa garanţie (vezi coperta spate) BP A100 Plus...
  • Page 82: Utilizarea Pentru Prima Oară A Instrumentului

    90 - 99 prea mare medicală  Utilizaţi numai manşete Microlife! 5. tensiune arterială 100 - 109 Solicitaţi asistenţă Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta 160 - 179  mult prea mare medicală ataşată 8 nu se potriveşte. ≥180 ≥110...
  • Page 83: Măsurarea Tensiunii Arteriale

    3 cm) trebuie să vină în prelungirea arterei de pe partea inte- cardiac este neregulat. rioară a braţului.  Sprijiniţi-vă braţul astfel încât să fie relaxat.  Verificaţi ca manşeta să fie la aceeaşi înălţime cu inima dvs. 6. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1 pentru a începe măsurarea. BP A100 Plus...
  • Page 84: Indicator Pe Culori Al Nivelului De Tensiune Arterială Pe

    5. Indicator pe culori al nivelului de tensiune arterială 7. Înlocuirea cardului detaşabil pe afişaj Puteţi înlocui cardul detaşabil 3 prin tragerea sa afară într-o parte, aşa cum se prezintă în Fig. IV şi înlocuirea inserţiei de hârtie. Liniile de pe afişajul luminilor de funcţionare BM vă indică domeniul Vă...
  • Page 85: Indicatorul Bateriei Şi Înlocuirea Bateriei

    În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de aproxi-  Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca mativ ¾, simbolul bateriei AO va clipi de îndată ce instrumentul este accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimen- pornit (se afişează...
  • Page 86: Siguranţă, Îngrijire, Verificarea Preciziei Şi Salubrizarea

    în secţiunea «Specificaţii tehnice»! 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală  Protejaţi-l împotriva: cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a - apei şi umezelii planifica verificarea (vezi prefaţa). - temperaturilor extreme - impactului şi căderii...
  • Page 87 Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. Manșeta are o garanție funcțională (etanșarea manșetei) de 2 ani. Dacă aveți nevoie de service în garanție, vă rugăm să contactați vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta serviceul local Microlife prin pagina noastra web - www.microlife.com/support Compensarea este limitată...
  • Page 88 AT Tlačítko M (Paměť) náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Micro- AK Tlačítko MAM life. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife AL Tlačítko Čas ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.microlife.cz, kde naleznete mnoho cenných informací o Displej AM Symbol nepravidelného srdečního rytmu (IHB)
  • Page 89  Pokud trpíte srdeční arytmií, poraďte se se svým lékařem před 14. Technické specifikace použitím přístroje. Viz také kapitola «Zobrazení symbolu nepra- Záruční list (viz zadní obal) videlného srdečního rytmu (IHB)» v tomto návodu k použití.  Zobrazení tepu není vhodné pro kontrolu frekvence srdeč- ních stimulátorů! BP A100 Plus...
  • Page 90: První Použití Přístroje

    Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Vyberte správnou manžetu Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v odpovídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu mmHg.
  • Page 91: Měření Tlaku Krve

    Věnujte pozornost také dalším vysvětlivkám 6. Paměť v této příručce. Na konci měření tento přístroj automaticky ukládá každý výsledek, 11.Při dokončení měření manžetu sejměte a zabalte ji do přístroje, včetně data a času. jak zobrazeno na Obr. II. BP A100 Plus...
  • Page 92: Výměna Zasouvací Karty

    2. Hodiny nastavíte stisknutím časového tlačítka – bliká údaj Prohlížení uložených hodnot Při vypnutém přístroji krátce stlačte tlačítko M AT. Displej nejprve hodin, který můžete vždy nastavit stisknutím M. Pro potvrzení zobrazí «M» AP a poté hodnotu, např. «M 17». Znamená to, že stiskněte časové...
  • Page 93: Používání Nabíjecích Baterií

    Příliš vysoký Tlak v manžetě je příliš vysoký (nad pulz nebo 299 mmHg) NEBO je příliš vysoký pulz Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V, tlak manžety (nad 200 stahů za minutu). Uvolněte se 600 mA). po dobu 5 minut a měření opakujte.* ...
  • Page 94: Péče O Přístroj

    Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého měření, vždy zvažte i další potenciální symptomy a pacientovu byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis zpětnou vazbu. V případě potřeby se doporučuje zavolat lékaři. Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové...
  • Page 95 Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Přístroj: 5 let nebo 10000 měření Předpokládaná Příslušenství: 2 roky životnost: Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Práva na technické změny vyhrazena. BP A100 Plus...
  • Page 96 Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať AK Prepínač MAM náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko AL Tlačidlo Čas Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú Displej AM Symbol nepravidelného srdcového rytmu (IHB) stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť...
  • Page 97: Dôležité Skutočnosti O Tlaku Krvi A Samomeraní

    Pozrite tiež kapitolu «Zobrazenie symbolu nepravidelného srdcového rytmu (IHB)» v tomto návode na 13. Záruka použitie. 14. Technické údaje  Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie Záručný list (pozrite zadný obal návodu) kardiostimulátorov! BP A100 Plus...
  • Page 98 Okamžite vyhľa-  pečne vysoký dajte lekársku Ak si zakúpite náhradnú manžetu Microlife (veľkosť S, 17-22 pomoc! cm), z manžety pôvodne dodanej k prístroju odpojte, prosím, konektor manžety od hadičky a týmto konektorom nahraďte Výsledky merania sa vyhodnocujú podľa vyššej nameranej konektor novej náhradnej manžety (platí...
  • Page 99: Meranie Tlaku Krvi

    «M» AP a potom hodnota, napríklad «M 17». To 12.Zapíšte si výsledok do priloženej knižky tlaku krvi a vypnite znamená, že v pamäti je 17 hodnôt. Potom sa prístroj prepne na prístroj. (Prístroj sa vypne automaticky po cca 1 min.). zobrazenie posledného uloženého výsledku.  BP A100 Plus...
  • Page 100: Plná Pamäť

    Opätovným stlačením tlačidla M zobrazíte predchádzajúcu 4. Teraz začne blikať symbol zvončeka. Pomocou tlačidla M zvoľte, či má byť čas alarmu aktívny (zvonček) alebo nie (preškrtnutý hodnotu. Opakovaným stláčaním tlačidla M je možné prepínať medzi uloženými hodnotami. zvonček). Potvrdenie vykonávate stlačením tlačidla času. Ak chcete nastaviť...
  • Page 101: Používanie Nabíjateľných Batérií

    MAM režime, čo znemožnilo získať konečný výsledok. Prečítajte si kontrolný 10. Používanie sieťového adaptéra zoznam na realizovanie spoľahlivých Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife meraní a potom meranie zopakujte.* (DC 6V, 600 mA). «HI» Príliš vysoký...
  • Page 102: Starostlivosť O Prístroj

    Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od  Manžety sú citlivé na použitie. dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife  Manžetu nafukujte iba vtedy, keď je nasadená na ramene. bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
  • Page 103 Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Prístroj: 5 rokov alebo 10 000 vykonaných Predpokladaná meraní životnosť: Príslušenstvo: 2 roky Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS o zdravot- níckych pomôckach. Zmena technickej špecifikácie vyhradená. BP A100 Plus...
  • Page 104 AK Stikalo MAM Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov AL Gumb za prikazovanje časa prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse Zaslon AM Simbol za neenakomerni srčni utrip (IHB) informacije o naših izdelkih.
  • Page 105 14. Tehnične specifikacije  Če imate srčno aritmijo se pred uporabo merilnika posvetujte s Garancijska kartica (glej zadnjo stran) svojim zdravnikom. Poglejte tudi poglavje «Prikaz simbola za neenakomerni srčni utrip (IHB)» ki ga vsebuje ta priročnik. BP A100 Plus...
  • Page 106: Prva Uporaba Naprave

    Tabela klasifikacije vrednosti krvnega tlaka pri odraslih v skladu s Izbira ustrezne manšete smernicami Svetovne zdravstvene organizacije (WHO) iz leta Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno 2003. Podatki so v mmHg. velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na sredini nadlahti).
  • Page 107: Merjenje Krvnega Tlaka

    «M 17». To pomeni, da je v spominu shranjenih 17 vrednosti. kot je prikazano na sliki II. Naprava potem prikaže zadnjo izmerjeno vrednost. 12.Rezultat vnesite v priloženi dnevnik krvnega tlaka in napravo izklopite. (Zaslon se avtomatsko izklopi po približno 1 minuti). BP A100 Plus...
  • Page 108: Spomin Poln

    S pritiskom na gumb M se bo prikazala predhodna vrednost. Zapo- 4. Zdaj prične utripati simbol z zvoncem. S pritiskom na gumb M redno pritiskanje na gumb M vam omogoča, da pregledate vse lahko aktivirate (zvonec) ali izklopite (prečrtan zvonec) alarm. shranjene vrednosti.
  • Page 109: Uporaba Baterij Za Ponovno Polnjenje

    števila napak, zato je končni rezultat nemogoče prikazati. Preberite 10. Uporaba adapterja za polnjenje kontrolni seznam za izvedbo zanesljivih Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife meritev in ponovite meritev.* (DC 6V, 600 mA). «HI» Utrip ali tlak Tlak v manšeti je previsok (prek...
  • Page 110: Nega Naprave

    Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od pacienta. Ne zanašajte se samo izključno na rezultate koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na merjenja, upoštevajte tudi prisotne simptome ter mnenje paci- lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega enta.
  • Page 111 Referenčni standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Naprava: 5 let ali 10000 meritev Servisna življenjska Dodatki: 2 leti doba: Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/42/EEC. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. BP A100 Plus...
  • Page 112 AT M-Düğme (Bellek) Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, AK MAM Anahtarı yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife AL Zaman Düğmesi bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- siniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebi- Ekran AM Düzensiz Kalp Atışı...
  • Page 113  Hamilelik döneminde çok değişiklik gösterdiği için tansiyonu- 13. Garanti Kapsamı nuzu düzenli kontrol etmeniz gerekmektedir. 14. Teknik Özellikler (bkz Arka Kapak)  Kardiyak aritminiz varsa, cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışın. Ayrıca bu kullanım kılavuzunun «Düzensiz Kalp Atışı (IHB) Sembolünün Görünümü» bölümüne bakın. BP A100 Plus...
  • Page 114 şınız  Sadece Microlife kaf kullanın! 4. tansiyon çok Tıbbi kontrolden 140 - 159 90 - 99 Ürünle birlikte verilen kaf 8 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile yüksek geçiniz  görüşün. 5. tansiyon oldukça 100 - 109 Tıbbi kontrolden 160 - 179 Kaf bağlantısını...
  • Page 115 10.Uzun bir «bip» sesi ile ekranda büyük tansiyon AQ ile küçük tansi- Ölçüm tamamlanınca, aygıt, tarih ve saat ile birlikte her bir sonucu yonu AR ve nabız sayısını AS içeren sonuç görüntülenir. Broşür- otomatik olarak kaydeder. deki diğer görüntülerle ilgili açıklamaları da dikkate alınız. BP A100 Plus...
  • Page 116 2. Saatleri ayarlamak için, zaman düğmesine basın – saat göster- Kaydedilen değerlerin görüntülenmesi gesi yanıp söner; M-düğmesine basarak alarm saatini ayarlaya- Aygıt kapanınca M-düğmesine AT kısaca basın. Ekranda, önce bilirsiniz. Teyit etmek için, zaman düğmesine basın. «M» AP simgesi ve ardından da bir değer görüntülenir, örneğin 3.
  • Page 117 üzerinde) YA DA nabız çok yüksek (daki- 10. Elektrik Adaptörünün Kullanılması çok yüksek kada 200 atıştan fazla). 5 dakika Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz gevşeyin ve ölçümü tekrarlayın.* (DC 6V, 600 mA). «LO» Nabız çok Nabız çok düşük (dakikada 40 atıştan...
  • Page 118 çağırın. Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür. life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: Aygıtın kablo veya borularının olması...
  • Page 119 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Cihaz: 5 yıl veya 10.000 ölçüm Beklenen servis Aksesuarlar: 2 yıl ömrü: Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. BP A100 Plus...
  • Page 120 τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- Οθόνη σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην AM Σύμβολο ακανόνιστου καρδιακού παλμού (IHB) χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο...
  • Page 121  Η ένδειξη παλμού δεν είναι κατάλληλη για τον έλεγχο της σας! συχνότητας του βηματοδότη!  Στον ιατρό σας πρέπει να αναφέρετε πάντοτε τις τιμές πίεσής σας, εάν έχετε παρατηρήσει κάτι μη φυσιολογικό ή εάν δεν είστε σίγουροι. Ποτέ μη βασίζεστε μόνο στις μετρήσεις της αρτηριακής πίεσης. BP A100 Plus...
  • Page 122 ντως ιατρική Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών συμβουλή!  της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 8 δεν ταιριάζει. Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιο- Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ...
  • Page 123 3 εκατοστά) πρέπει να βρίσκεται πάνω από την αρτηρία η πίεσης του αίματος. Συνιστάται η επανάληψη της μέτρησης. οποία διατρέχει το εσωτερικό μέρος του βραχίονα.  Στηρίξτε τον πήχη του χεριού σας ώστε το χέρι σας να είναι χαλαρό. BP A100 Plus...
  • Page 124 Διαγραφή όλων των τιμών Πληροφορίες για τον γιατρό σε περίπτωση επανειλημ- Εάν είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα όλες τις αποθη- μένης εμφάνισης του συμβόλου IHB κευμένες τιμές, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο M (το όργανο πρέπει Αυτή η συσκευή είναι ένα παλμογραφικό πιεσόμετρο που μετρά να...
  • Page 125  Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή ρεύματος οργάνου πιέζοντας τα δύο βέλη και τραβήξτε έξω το κάλυμμα Microlife που διατίθεται ως προαιρετικό εξάρτημα για την της θήκης μπαταριών. παροχή ρεύματος, π.χ. το «μετασχηματιστή 230V 2. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα...
  • Page 126 11. Μηνύματα σφάλματος Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση «LO» Παλμός πολύ Ο παλμός είναι πολύ αργός (κάτω από Εάν σημειωθεί κάποιο σφάλμα κατά τη μέτρηση, η μέτρηση αργός 40 παλμοί/λεπτό). Επαναλάβετε τη διακόπτεται και στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος, μέτρηση.* π.χ.
  • Page 127 Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από Εύρος απεικονιζόμενων την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου τιμών πίεσης περιχειρίδας: 0 - 299 mmHg εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα Ανάλυση: 1 mmHg αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 128 Διάρκεια ζωής περίπου 920 μετρήσεις (με χρήση μπαταρίας: νέων μπαταριών) IP Κατηγορία: IP20 Συμμόρφωση με EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; πρότυπα: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Αναμενόμενη διάρκεια Συσκευή: 5 χρόνια ή 10000 μετρήσεις ζωής: Εξαρτήματα: 2 χρόνια Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα...
  • Page 129 BP A100 Plus...
  • Page 130 Microlife BP A100 Plus (IHB) www.microlife.com Microlife AG ! – «BP 3BTO-A» (BIHS)
  • Page 131 • • • • • • • • • • • • • • • • • • (IHB) • BP A100 Plus...
  • Page 132 ⑧ AK MAM • AT M • BK MAM • •...
  • Page 133 (IHB) « » AT M «M 17» AP «M» (ON/OFF) BP A100 Plus...
  • Page 134 «CL» «CL» «M» AP AT M .AA alkaline NiMH...
  • Page 135 • ERR 1 ERR 2 ERR 3 ERR 5 ERR 6 BP A100 Plus...
  • Page 136 × × Microlife AA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 .93/42/EEC Microlife Microlife...
  • Page 137 BP A100 Plus...
  • Page 138 Microlife BP A100 Plus www.microlife.com 86082261 BP 3BTO-A (BIHS) (BF)
  • Page 139 (Pacemaker) BP A100 Plus...
  • Page 140 – mmHg – – < < – 88622471 Microlife mmHg . « » ③ AK MAM AT M 1 ON/OFF BK MAM 3 2 1...
  • Page 141 (WHO) 1 ON/OFF AT M «M17» AP «M» (ON/OFF) ON/OFF BP A100 Plus...
  • Page 142 «CL» «CL» ¾ 1 ON/OFF AT M AP «M» AT M «1» NiMH «1» «2» 1 ON/ OFF...
  • Page 143 «HI» (DC 6V, 600 mA) «LO» « » «ERR 3» «ERR 1» «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» «ERR 6» BP A100 Plus...
  • Page 144 × × (oscillometric) Korotkoff 86082261 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 86082261 10000 Directive 93/42/EEC...
  • Page 145 BP A100 Plus...

Table des Matières