Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB BP A1 Easy S-V11 1420
Microlife BP A1 Easy
EN
 1
ES
 8
FR
 15
IT
 22
DE
28
TR
34
PT
40
NL
46
GR
52
AR
58
FA
64

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A1 Easy

  • Page 1 Microlife BP A1 Easy  1  8  15  22 28 34 40 46 52 58 64 Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB BP A1 Easy S-V11 1420...
  • Page 2 Microlife BP A1 Easy Guarantee Card BP A1 Easy Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 3: Table Des Matières

    AT Pulse Rate please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer AK Cuff Check Indicator or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AL Arm Movement Indicator dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 4: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measurement

     Deviations between measurements taken by your doctor or in 7. Using a Mains Adapter the pharmacy and those taken at home are quite normal, as 8. Error Messages these situations are completely different. 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal ...
  • Page 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the result is displayed. Breathe normally and do not talk. 8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pressure falls gradually.
  • Page 6: Battery Indicator And Battery Change

    7. Using a Mains Adapter * Please immediately consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly. You can operate this device using the Microlife mains adapter  If you think the results are unusual, please read through the (DC 6V, 600 mA).
  • Page 7: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    Observe the storage and operating condi- after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your tions described in the «Technical Specifications» section. local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).  Protect it from: Disposal - water and moisture...
  • Page 8 Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute – pulse Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries;...
  • Page 9 BP A1 Easy...
  • Page 10 Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle AK Indicador de comprobación del manguito la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede AL Indicador de movimiento del brazo visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Page 11  ¡Una presión arterial permanentemente alta puede perju- tiempo breve (por ejemplo, 1 hora). Si la lectura es dema- dicar su salud y debe ser tratada por su médico! siado alta, consulte a su médico o ginecólogo. BP A1 Easy...
  • Page 12: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

    ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 6  incluido no es el adecuado para usted. Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos según las Normas Internacionales (ESH, ESC, JSH).
  • Page 13: Apariencia Del Símbolo De Latidos Irregulares (Ihb)

    Para recuperar el valor, pulse y mantenga pulsado Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador elbotón ON/OFF 1 (el dispositivo debe haberse apagado previa- de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). mente). Suelte el botón tan pronto como se muestren todos los ...
  • Page 14: Mensajes De Error

    8. Mensajes de error 9. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p. ej., «ERR 3». Seguridad y protección Error Descripción Posible causa y solución ...
  • Page 15: Garantía

    2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha Precisión del pulso: ± 5% del valor medido caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Fuente de corriente: 4 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AA concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 17 AL Indicateur de mouvement de bras commander des pièces détachées, veuillez contacter votre AM Indicateur de pouls Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur AN Indicateur d'état de charge des piles ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AO (IHB) symbole de rythme cardiaque irrégulier...
  • Page 18  Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé Sommaire et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin. 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure  Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites- • Comment puis-je évaluer ma tension? lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes.
  • Page 19: Première Mise En Service De L'appareil

    Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes,  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. conformément aux directives internationales (ESH, ESC, JSH). Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6 Données en mmHg.  fourni ne convient pas.
  • Page 20: Apparition Du Symbole De Rythme Cardiaque Irrégulier (Ihb)

    bonne pression n'est pas atteinte, l'appareil pompera plus d'air 6. Indicateur d'état de charge des piles et de dans le brassard. remplacement 9. Pendant la mesure, l'indicateur de pouls AM clignote sur l'écran. Piles presque déchargées 10.Le résultat, formé de la tension systolique 8, de la tension Quand les piles sont usées aux ¾...
  • Page 21: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    Le pouls est trop bas (moins de 40 batte- Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur ments par minute). Répétez la mesure.* secteur Microlife (DC 6V, 600 mA).  * Veuillez consulter immédiatement votre médecin si cela ou tout Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme autre problème se produit à...
  • Page 22: Entretien De L'appareil

    2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez- Précision du pouls: ± 5 % de la valeur lue vous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une Alimentation 4 x piles alcalines de 1,5 V; format AA date (voir avant-propos).
  • Page 23 BP A1 Easy...
  • Page 24 AK Indicatore di funzionamento del bracciale contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti AL Indicatore di movimento del braccio di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AM Indicatore di pulsazioni che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 25 Si misurano pressione insolitamente elevati in gravidanza, si consiglia di sempre due valori, quello sistolico (massima) e quello diasto- ripetere nuovamente la misurazione dopo circa un'ora. Se i lico (minima). BP A1 Easy...
  • Page 26: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

     Usare esclusivamente bracciali Microlife! Come valutare la propria pressione arteriosa Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno negli adulti in conformità...
  • Page 27: Comparsa Del Simbolo Di Battito Irregolare (Ihb)

    5. Memoria dati 7. Utilizzo del trasformatore Il dispositivo memorizza sempre l’ultimo valore alla fine della misu- E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, razione. Per richiamare il valore memorizzato tenere premuto, 600 mA). quando il dispositivo è spento, il tasto ON/OFF 1. Rilasciare il tasto ...
  • Page 28: Messaggi Di Errore

    1. Inserire il cavo del trasformatore nella presa prevista 4 del 9. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento misuratore di pressione. Sicurezza e protezione 2. Inserire la spina del trasformatore nella presa a muro. Quando è collegato il trasformatore, le batterie non vengono ...
  • Page 29: Garanzia

    Precisione pressione 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il statica: pressione entro ± 3 mmHg locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Precisione pulsazioni: ± 5 % del valore letto duzione). Alimentazione: 4 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AA...
  • Page 30 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AN Batterieanzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AO Symbol für unregelmässigen Herzschlag (IHB) AP Speicherwert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Page 31 (untere) Wert. Wenn Sie ungewöhnlich hohe Werte während der Schwan-  Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das gerschaft messen, sollten Sie nach einer kurzen Weile (z.B. 4 Herz in der Minute schlägt). BP A1 Easy...
  • Page 32: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Sie Ihren Arzt oder Gynäkologen. Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  sich bitte an den lokalen Microlife Service. Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 33: Anzeige Des Symbols Für Unregelmässigen Herzschlag (Ihb)

    Ergebnis. Um es abzurufen, halten Sie bitte die Ein/Aus- 7. Verwendung eines Netzadapters Taste 1 gedrückt (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein). Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Lassen Sie diese Taste los, sobald alle Displayelemente ange- 600 mA) betreiben.
  • Page 34: Fehlermeldungen Und Probleme

    Wenn der Netzadapter angeschlossen ist, wird kein Batteriestrom 9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und verbraucht. Entsorgung 8. Fehlermeldungen und Probleme Sicherheit und Schutz Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge-  Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument brochen und eine Fehlermeldung, z.B.
  • Page 35: Pflege Des Gerätes

     Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.  Für die Manschette besteht eine Garantie von 2 Jahren auf die Funktionalität (Dichtigkeit). Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). BP A1 Easy...
  • Page 36 9 Küçük Tansiyon Değeri Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, AT Nabız Sayısı yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife AK Kaf Onay Göstergesi bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. AL Kol Hareketi Göstergesi İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz AM Nabız Göstergesi...
  • Page 37 En azından her seferinde iki kez ölçüm Kan basıncı 140/80 mmHg değeri veya değeri 130/90 mmHg, yapınız (sabah ve akşam) ve ölçümlerinizin ortalamasını alınız. «tansiyon oldukça yüksek» gösterir.  Kısa aralıklarla yapılan iki ölçüm sonrasında, oldukça farklı sonuçlar alınması son derece normaldir. BP A1 Easy...
  • Page 38: Tansiyonun Ölçülmesi

      AÇ/KAPA düğmesine basarak, aygıtı istediğiniz zaman Sadece Microlife kaf kullanın! kapatabilirsiniz (örneğin, kendinizi rahat hissetmiyorsanız Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  ya da rahatsız edici bir basınç algılanması halinde). görüşün.  Büyük tansiyon çok yüksek ise, basıncı münferit olarak Kaf bağlantısını...
  • Page 39 5. Veri Belleği 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması Bu aygıt, her zaman ölçüm sonundaki son sonucu kaydeder. Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600 mA). Değeri bellekten geri çağırmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1  basın ve basılı tutun (önce aygıtın kapatılması gerekmektedir).
  • Page 40: Teknik Özellikler

     Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin çıka-  Kafın 2 yıllık fonksiyonel bir garantisi vardır (hava kesesinin sıkılığı). rılması gerekir. Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz).  Broşürün ilgili bölümlerindeki diğer güvenlik talimatlarını da 11. Teknik Özellikler okuyun.
  • Page 41 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Beklenen servis Cihaz: 5 yıl veya 10000 ölçüm ömrü: Aksesuarlar: 2 yıl Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. BP A1 Easy...
  • Page 42 AK Indicador da braçadeira local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AL Indicador do movimento do braço do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AM Indicador da pulsação...
  • Page 43: Aspetos Importantes Sobre A Pressão Arterial E A Auto-Medição

     Este tensiómetro é especialmente testado para utilização arterial sistólica e o valor mínimo pressão arterial diastólica. durante a gravidez e pré-eclâmpsia. Quando são detetadas leituras elevadas e irregulares durante a gravidez, passado BP A1 Easy...
  • Page 44: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    ESC, JSH). Valores em mmHg. maior conforto na medição.  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Diastó- Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  Nível Sistólica lica Recomendações fornecida 6 não seja adequada.
  • Page 45: Visualização Do Símbolo De Batimento Cardíaco Irregular

    5. Memorização de dados NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de pressão arterial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carre- Este aparelho guarda sempre o último resultado quando amedição é concluída. Para visualizar um valor, pressione eman- BP A1 Easy...
  • Page 46: Utilizar Um Adaptador

    (superior a 299 mmHg) OU a 7. Utilizar um adaptador ou pulsação pulsação é demasiado elevada (mais de Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife demasiado 200 batimentos por minuto). Descontraia (DC 6V, 600mA). elevada durante 5 minutos e repita a medição.* ...
  • Page 47: Garantia

    2 anos. secções individuais deste manual. Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante).  O resultado da medição fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico. Não substitui a necessidade de consulta com o 11.
  • Page 48 AT Hartslagfrequentie bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De AK Manchetcontrole indicator verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land AL Armbeweging indicator geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Page 49: Belangrijke Feiten Over Bloeddruk En Het Zelf Meten Hiervan

    Twee schap en pre-eclampsie. Wanneer u ongewoon hoge waarden, de systolische (boven) waarde en de diastolische metingen registreert, zou u de meting een tijd later moeten (onder) waarde worden altijd gemeten. BP A1 Easy...
  • Page 50: Eerste Gebruik Van Het Apparaat

     Gebruik alleen Microlife manchetten! Hoe meet ik mijn bloeddruk? Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  Tabel voor de classificatie van thuis bloeddruk meetwaarden bij manchet 6 niet past.
  • Page 51: Uiterlijk Van Het Symbool Voor Onregelmatige Hartslag (Ihb)

    Laat de knop los zodra alle elementen in het 7. Gebruik van een netadapter display verschijnen. Het opgeslagen resultaat wordt getoond, U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) voorzien van de letter «M» AP. gebruiken.
  • Page 52: Foutmeldingen

    8. Foutmeldingen schriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorg- vuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt het voor latere raadpleging. een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven. ...
  • Page 53: Apparaatonderhoud

    ± 3 mmHg laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem Hartslagnauwkeurig- a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene heid: ±5 % van de weergegeven waarde functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 54 AL Ένδειξη κίνησης βραχίονα πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AM Ένδειξη παλμών σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο AN Ένδειξη μπαταρίας διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να...
  • Page 55 130 - 134 80 - 84 Αυτοέλεγχος  Ανάλογα με τη σωματική καταπόνηση και τη φυσική σας κατά- αυξημένη σταση, η αρτηριακή πίεση κυμαίνεται σημαντικά στη διάρκεια της ημέρας. Για το λόγο αυτό, πρέπει να μετράτε την πίεσή BP A1 Easy...
  • Page 56: Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά

    Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  συστολική 8, διαστολική 9 και την συχνότητα των παλμών AT. της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. 11.Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί, αφαιρέστε την περιχειρίδα. Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα...
  • Page 57 Microlife (DC 6V, 600 mA). σύμβολο της μπαταρίας AN αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργο-  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο ποιείται (εμφανίζεται μια μπαταρία φορτισμένη κατά το ήμισυ). ως πρωτότυπο εξάρτημα κατάλληλο για την παροχή σας Παρ' ότι το όργανο συνεχίζει να μετρά με αξιοπιστία, πρέπει να...
  • Page 58: Μηνύματα Σφάλματος

    8. Μηνύματα σφάλματος 9. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη Εάν σημειωθεί κάποιο σφάλμα κατά τη μέτρηση, η μέτρηση Ασφάλεια και προστασία διακόπτεται και στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος,  Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει π.χ. «ERR 3». σημαντικές...
  • Page 59 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο Πηγή τάσης: 4 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους AA τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). (DC) 6V, 600 mA (προαιρετικός) Απόρριψη...
  • Page 60 Microlife BP A1 Easy ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Page 61 • • • • • • • • • • • • BP A1 Easy...
  • Page 62 ⑥ ⑦ ③ (XL)
  • Page 63 .AA alkaline NiMH ⑯ BP A1 Easy...
  • Page 64 «ERR 3» «ERR 1» «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» «HI» «LO» « »...
  • Page 65 EEC/93/42 AA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 BP A1 Easy...
  • Page 66 Microlife BP A1 Easy ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ① ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ② ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Page 67 (Pacemaker) BP A1 Easy...
  • Page 68 ⑥ 86082261 ⑦ ③ .mmHg .(ESH, ESC, JSH) mmHg .« » ⑤ ON/OFF ① ⑬ ⑨ ⑧ M - L ⑩ L - XL «Easy»...
  • Page 69 (ON/OFF) ⑭ mmHg ⑤ mmHg NiMH «M» ⑭ (DC 6V, 600 mA) 86082261 ④ BP A1 Easy...
  • Page 70 «ERR 3» «ERR 1» «ERR 2» ⑮ «ERR 3» ⑭ «ERR 5» (mmHg 299 «HI» «LO» « » 86082261...
  • Page 71 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC 86082261 (oscillometric) Korotkoff BP A1 Easy...

Table des Matières