Microlife BP A130 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A130:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Microlife AG
Espenstrasse 139
Distributore per l'Italia
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Colpharma s.r.l.
Parma - Italy
www.colpharma.com
IB BP A130 IT-V4 3414
Talking
 1
IT
 8
EN
 14
DE
 22
FR
BP A130

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A130

  • Page 1 Talking  1  8  14  22 BP A130 Microlife AG Espenstrasse 139 Distributore per l’Italia 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com Colpharma s.r.l. Parma - Italy www.colpharma.com IB BP A130 IT-V4 3414...
  • Page 2 Microlife Talking – BP A130 Tagliando di garanzia Microlife Talking – BP A130 Name of Purchaser / Nome del rivenditore / Nom de l’acheteur / Name des Käufers Serial Number / Numero di serie / Numéro de série / Serien-Nr.
  • Page 3 AT Tasto M (memoria) domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il AK Tasto ora proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di Microlife. Display In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it che offre AL Data/ora moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 4: Table Des Matières

    Indice sempre due valori, quello sistolico (massima) e quello diasto- lico (minima). 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e • Il dispositivo indica anche la frequenza cardiaca (il numero di l'automisurazione battiti del cuore in un minuto). • Come valutare la propria pressione arteriosa? •...
  • Page 5: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

    I bracciali preformati «Easy» sono disponibili come opzione.  Usare esclusivamente bracciali Microlife! 2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure  Attivazione delle batterie inserite dei bracciali in dotazione 8 non sono adatte.
  • Page 6: Comparsa Dell'indicatore Di Aritmia Cardiaca

    5. Assicurarsi sempre che venga utilizzato il bracciale della Informazioni per il medico relative alla comparsa frequente dimensione corretta (come riportato sul bracciale). dell'indicatore di aritmie • Stringere il bracciale, ma non troppo. Questo dispositivo è un misuratore di pressione oscillometrico •...
  • Page 7: Impostazione Della Funzione Segnale Di Avviso

    Ricaricare le batterie con un carica batterie Per disattivare permanentemente gli allarmi, procedere come  esterno e osservare le istruzioni del produttore su carica, sopra e selezionare il simbolo della campana con croce. cura e durata. Questo scomparirà dal display. BP A130...
  • Page 8: Utilizzo Del Trasformatore

    Errore Descrizione Probabile causa e rimedio «LO» Frequenza La frequenza cardiaca è troppo bassa E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife troppo bassa (inferiore a 40 battiti al minuto). Ripe- (DC 6V, 600 mA).  tere la misurazione.* Usare esclusivamente il trasformatore Microlife disponibile- come accessorio originale, adatto alla tensione di utilizzo.
  • Page 9: Garanzia

    Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni statica: pressione entro ± 3 mmHg 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Precisione pulsazioni: ± 5 % del valore letto duzione). Alimentazione: 4 x batterie da 1,5 Volt;...
  • Page 10 8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be happy 9 Cuff Connector with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife- AT M-button (memory) Customer Service.
  • Page 11 • Depending on physical exertion and condition, blood pressure 6. blood pressure 180  110  Urgently seek is subject to wide fluctuations as the day progresses. You dangerously high medical advice! should therefore take your measurements in the same BP A130...
  • Page 12 Selecting the correct cuff display and a beep sounds every time a heartbeat is detected. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 10.The result, comprising the systolic AM and the diastolic AN circumference of your upper arms (measured by close fitting in the blood pressure and the pulse rate AO is displayed and a long centre of the upper arm).
  • Page 13 The alarm will sound at the set time every day. Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing  the M-button repeatedly enables you to move from one stored To switch-off the alarm when it is sounding, press the time  value to another. button AK. BP A130...
  • Page 14 To permanently switch off the alarm, proceed as above and  select the crossed-out bell symbol. This will then disappear You can operate this device using the Microlife mains adapter from the display. (DC 6V, 600 mA). The alarm times must be re-entered each time the batteries are ...
  • Page 15 We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or This device complies with the requirements of the Medical Device after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your Directive 93/42/EEC. local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Technical alterations reserved. BP A130...
  • Page 16 Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie AL Datum/Uhrzeit auch im Internet unter www.microlife.com. AM Systolischer Wert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Diastolischer Wert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AO Pulsschlag...
  • Page 17 13. Technische Daten Ihrem Arzt ausgewertet werden. Garantiekarte (siehe Rückseite) • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr genau kontrollieren, da er deutlich variieren kann! BP A130...
  • Page 18: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Zur Aktivierung ziehen Sie den Schutzstreifen heraus, der aus Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie  dem Batteriefach 7 heraussteht. sich bitte an den lokalen Microlife Service. Einstellen von Datum und Uhrzeit Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 19: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/ wobei zusätzlich eine Audioauswertung ausgegeben wird. Aus-Taste abbrechen (z.B. Unwohlsein oder unange- Nochmaliges Drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. nehmer Druck). Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie von einem zum anderen Speicherwert wechseln. BP A130...
  • Page 20: Speicher Voll

    Speicher voll Um eine zweite Alarmzeit einzustellen, gehen Sie wie oben  Achten Sie darauf, dass Sie die maximale Speicherkapa- beschrieben vor, wenn jedoch die «1» blinkt, wählen Sie mit der zität von 100 nicht überschreiten. Ist der Speicher voll, M-Taste die «2»...
  • Page 21: Verwendung Wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)

    (über 200 Schläge pro Minute). 9. Verwendung eines Netzadapters Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.* Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600 mA) betreiben. «LO» Puls zu Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge ...
  • Page 22: Pflege Des Gerätes

    Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen. lität (Dichtigkeit der Blase). • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. Vorwort). • Öffnen Sie niemals das Gerät.
  • Page 23 BP A130...
  • Page 24 Ecran avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du représentant AL Date/Heure Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à AM Tension systolique l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
  • Page 25 • L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la 13. Caractéristiques techniques fréquence des stimulateurs cardiaques! Carte de garantie (voir verso) • Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations pendant cette période! BP A130...
  • Page 26: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Des brassards préformés «Easy» sont disponibles en option. «tension trop haute».  Utilisez exclusivement des brassards Microlife! Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 8  2. Première mise en service de l'appareil fourni ne convient pas. Activation des piles insérées Raccordez le brassard à...
  • Page 27: Apparition De L'indicateur D'arythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    à nouvelles. Il convient de faire analyser les résultats par un votre médecin. Montrez-lui alors l'explication ci-après: médecin avant la saturation de la mémoire pour éviter une perte de données. BP A130...
  • Page 28: Suppression De Toutes Les Valeurs

    Suppression de toutes les valeurs Les alarmes doivent être redéfinies à chaque remplacement  Si vous êtes sûr de vouloir supprimer toutes les valeurs mémori- des piles. sées, maintenez le bouton M enfoncé (l'appareil doit avoir été mis 8. Indicateur d'état de charge des piles et de hors tension) jusqu'à...
  • Page 29: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur brassard haut (plus de 200 battements par secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). trop élevé minute). Reposez-vous 5 minutes, puis ...
  • Page 30: Entretien De L'appareil

    à proximité de télé- poche) pendant 2 ans. phones portables ou d'installations radio. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- • N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou propos).

Table des Matières