Microlife BP A100 Plus Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A100 Plus:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A100 Plus
EN
FR
ES
PT
DE
NL
RU
PL
HU
IB BP A100 Plus V17 5208
1
BG
72
8
RO
80
16
CZ
88
24
SK
96
32
TR
104
40
GR
112
48
AR
120
56
FA
128
64

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A100 Plus

  • Page 1 North / Central / South America Microlife USA, Inc. Microlife BP A100 Plus 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A100 Plus V17 5208...
  • Page 2 Microlife BP A100 Plus Guarantee Card BP A100 Plus Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Alıcının Adı...
  • Page 3 8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be 9 Cuff Connector happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- AT M-Button (Memory) lems or want to order spare parts, please contact Microlife- AK MAM Switch Customer Service.
  • Page 4: Table Des Matières

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Page 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    100 - 120 60 - 80 Self-check optimum Selecting the correct cuff Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff 2. blood pressure 120 - 130 80 - 85 Self-check size to match the circumference of your upper arm (measured by normal close fitting in the centre of the upper arm).
  • Page 6: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Instrument

    • After pressing the ON/OFF button 1, the selected MAM mode 8. When the correct pressure is reached, the pumping stops appears in the display as the MAM-symbol BK. and the pressure falls gradually. If the required pressure was • The bottom right hand section of the display shows a 1, 2 or 3 to not reached, the instrument will automatically pump some indicate which of the 3 measurements is currently being taken.
  • Page 7: Traffic Light Indication In The Display

    It may be helpful to have your doctor note down the medication measure reliably, you should obtain replacement batteries. dosage or an emergency telephone number on the card. Extra cards are supplied with the instrument for this purpose. BP A100 Plus...
  • Page 8: Flat Battery - Replacement

    Relax for 5 minutes and 10. Using a Mains Adapter repeat the measurement.* You can operate this instrument using the Microlife mains adapter «LO» Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats per (DC 6V, 600mA).
  • Page 9: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    NIBP requirements: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Accuracy test We recommend this instrument is tested for accuracy every Technical alterations reserved. 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). BP A100 Plus...
  • Page 10 AK Sélecteur MAM commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service AL Bouton de réglage du temps Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du Ecran représentant Microlife dans votre pays.
  • Page 11 13. Garantie • L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus 14. Caractéristiques techniques claire qu'une seule mesure. Carte de garantie (voir verso) • Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux mesures. BP A100 Plus...
  • Page 12 Sélection du brassard correct 1. Tension optimale 100 - 120 60 - 80 Contrôle personnel Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la 2. Tension normale 120 - 130 80 - 85 Contrôle personnel taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en tendant le brassard autour du haut du bras dans la partie 3.
  • Page 13: Prise De Tension Avec Cet Instrument

    1 min environ). n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à plat. Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant l'interrupteur marche/arrêt (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou sentez une pression désagréable). BP A100 Plus...
  • Page 14: Apparition De L'indicateur D'arythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre pour une détection précoce les valeurs enregistrées. Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de Mémoire saturée la mesure.
  • Page 15: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Remplacement

    élec- Il vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez trique, par ex. «l'adaptateur 230 V Microlife». remplacer les piles. Veillez à ce que ni l'adaptateur secteur ni le câble ne soient 1.
  • Page 16: Messages D'erreurs

    11. Messages d'erreurs 12. Sécurité, entretien, test de précision et élimina- tion de l'équipement Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. Sécurité et protection Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution •...
  • Page 17: Garantie

    Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instru- ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Procédure de mesure: Oscillométrique, conforme à la méthode Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une Korotkoff: phase I systolique, phase V date (voir avant-propos).
  • Page 18 AT Botón M (Memoria) pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude AK Interruptor MAM en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su AL Botón Hora distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país.
  • Page 19: Datos Importantes Acerca De La Presión Arterial Y La Automedición

    • La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado 13. Garantía mucho más claro que una sola medición. 14. Datos técnicos • Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos Tarjeta de garantía (véase reverso) 15 segundos entre dos mediciones. BP A100 Plus...
  • Page 20: Al Usar El Instrumento Por Primera Vez

    Consulte con su Elegir el brazalete correcto demasiado baja médico Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija 1. presión arterial 100 - 120 60 - 80 Autocontrol el tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su óptima...
  • Page 21: Medición De La Presión Arterial Usando Este Instrumento

    La medición se puede detener en cualquier momento camisa - no interfieren con el brazalete si se encuentran en presionando el botón de Encendido/Apagado (p.ej. si no se contacto con el brazo. encuentra bien o en caso de tener una sensación de presión desagradable). BP A100 Plus...
  • Page 22: Aparición Del Indicador De Arritmia Cardiaca Para Una Detección Precoz

    4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para «M 17». Esto significa que hay 17 valores en la memoria. Entonces, el instrumento cambia al último valor guardado. una detección precoz Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor ante- Este símbolo AM indica que durante la medición se detectaron rior.
  • Page 23: Indicador De Pilas Y Cambio De Pilas

    Ya no se puede realizar ninguna medición y es de alimentación, p.ej. el adaptador de 230 V «Microlife». preciso cambiar las pilas. Asegúrese de que no estén dañados ni el adaptador ni el 1.
  • Page 24: Mensajes De Error

    11. Mensajes de error 12. Seguridad, cuidado, control de precisión y elimi- nación de residuos Si se produce un error durante la medición, la medición se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3». Seguridad y protección Descrip- •...
  • Page 25: Garantía

    2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha Intervalo de medición: 30 - 280 mmHg – presión arterial caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para 40 - 200 latidos por minuto – pulso concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 26 Mostrador seu revendedor ou estabelecimento farmacêutico poderá fornecer- AM Indicador de arritmia cardíaca lhe o endereço do revendedor da Microlife no seu país. Como alter- AN Frequência da pulsação nativa, visite a página Web www.microlife.com na Internet, onde AO Visualização das pilhas poderá...
  • Page 27 • Um conjunto de várias medições fornece informações muito 13. Garantia mais claras do que apenas uma única medição. 14. Especificações técnicas • Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos Cartão de garantia (ver contracapa) entre duas medições. BP A100 Plus...
  • Page 28: Utilizar O Aparelho Pela Primeira Vez

    Consulte o seu Escolher a braçadeira adequada demasiado baixa médico A Microlife disponibiliza 3 tamanhos de braçadeira diferentes: S, 1. tensão arterial 100 - 120 60 - 80 Auto-medição M e L. Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunferência ideal da parte superior do braço (que deve ser medida com a braçadeira...
  • Page 29: Medir A Tensão Arterial Utilizando Este Aparelho

    ON/OFF (por exemplo, se se sentir inco- para cima, uma vez que não interferem com a braçadeira se modado ou desconfortável com a sensação de pressão). estiverem esticadas normalmente. BP A100 Plus...
  • Page 30: Apresentação Do Indicador De Arritmia Cardíaca Como Meio De Detecção Precoce

    4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca símbolo «M» AP e, em seguida, um valor, por exemplo «M 17». Este valor indica que existem 17 valores na memória. Em seguida, como meio de detecção precoce o aparelho apresenta o último resultado guardado. Este símbolo AM indica que foram detectadas determinadas irregu- Se pressionar novamente o botão M, será...
  • Page 31: Indicador De Carga E Substituição De Pilhas

    Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carre- Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AO gador externo e tenha em atenção as informações respei- será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma tantes ao carregamento, cuidados e duração! BP A100 Plus...
  • Page 32: Utilizar Um Adaptador

    Erro Descrição Causa possível e solução «ERR 6» Modo MAM Ocorreram demasiados erros durante a Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife medição no modo MAM, impossibili- (DC 6V, 600mA). tando a obtenção de um resultado final. Utilize apenas o adaptador da Microlife disponibilizado Consulte a Check-list para efectuar como acessório original com a voltagem adequada, por...
  • Page 33: Garantia

    ± 5% do valor obtido 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma • Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o Alimentação: teste (ver mais adiante). • Adaptador DC 6 V, 600 mA Eliminação de resíduos...
  • Page 34 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Display Internet unter www.microlife.com. AM Arrhythmie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Page 35 13. Garantie • Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von 14. Technische Daten mindestens 15 Sekunden. Garantiekarte (siehe Rückseite) • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr genau kontrollieren, da er deutlich verändert sein kann! BP A100 Plus...
  • Page 36: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    100 - 110 Ärztliche Auswahl der richtigen Manschette hoher Blut- Kontrolle Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur druck Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- 6. schwerer Blut- Dringende ärzt- arms (eng anliegend, gemessen in der Mitte des Oberarms). Für die...
  • Page 37: Auswahl Des Messmodus: Normal- Oder Mam-Modus

    Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Das Ergebnis kann dabei von Ihrem normalen Ruheblut- 3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und am selben Arm druck abweichen – wiederholen Sie bitte die Messung. Dies ist in durch (normalerweise am Linken). BP A100 Plus...
  • Page 38: Ampel-Anzeige Am Display

    der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Sollte das Symbol jedoch Speicher voll häufiger erscheinen (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durch- Wenn der Speicher mit 200 Ergebnissen voll ist blinkt nach geführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen. der Messung «Full M» im Display. Von diesem Zeitpunkt an Zeigen Sie ihm dazu bitte die folgende Erläuterung: werden zwar neue Messwerte gespeichert, die ältesten Werte werden jedoch automatisch überschrieben.
  • Page 39: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    Ersatzbatterien besorgen. 10. Verwendung eines Netzadapters Batterien leer – Batterie Austausch Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Wenn die Batterien aufgebraucht sind blinkt gleich nach dem 600mA) betreiben. Einschalten das Batteriesymbol AO (leere Batterie). Sie können keine Messung mehr durchführen und müssen die Batterien...
  • Page 40: Fehlermeldungen Und Probleme

    11. Fehlermeldungen und Probleme Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «LO» Puls zu niedrig Der Puls ist zu niedrig (unter Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abge- 40 Schläge pro Minute). Wiederholen brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. Sie die Messung.* Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme...
  • Page 41: Pflege Des Gerätes

    Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle Displaybereich 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. Manschettendruck: 0 - 299 mmHg fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service Messauflösung: 1 mmHg (siehe Vorwort). Statische Genauigkeit: Druck innerhalb ± 3 mmHg...
  • Page 42 AK MAM Schakelaar met de Microlife-Klantenservice. Uw dealer of apotheek zullen u het AL Tijdknop adres van de Microlife dealer in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook een bezoek brengen aan het internet op www.microlife.nl waar Weergave u een rijkdom aan waardevolle informatie kunt vinden over onze AM Hart Aritmie Indicator producten.
  • Page 43: Belangrijke Feiten Over Bloeddruk En Het Zelf Opnemen Hiervan

    • Bouw een pauze in van minimaal 15 seconden tussen twee 13. Garantie metingen. 14. Technische specificaties • Als u in verwachting bent moet u uw bloeddruk zeer nauwkeurig Garantiebon (zie achterzijde) in de gaten houden omdat deze gedurende deze tijd drastisch kan veranderen! BP A100 Plus...
  • Page 44: Eerste Gebruik Van Het Instrument

    Selecteer de juiste manchet 2. bloeddruk 120 - 130 80 - 85 Zelfcontrole Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec- normaal teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw 3. bloeddruk licht 130 - 140 85 - 90...
  • Page 45: Mam Modus

    • Zorg dat de manchet ongeveer 2 cm boven de elleboogplooi wordt geplaatst, met de slang aan de binnenkant van de arm. • Ondersteun uw arm zodat hij ontspannen is. • Garandeer dat de manchet op dezelfde hoogte is als uw hart. BP A100 Plus...
  • Page 46: Verkeerslichtindicatie In De Weergave

    keld) ingedrukt totdat «CL» verschijnt en dan laat u de knop los. Om Informatie voor de arts naar aanleiding van veelvuldige het geheugen permanent te wissen, drukt u op de M-knop terwijl hij weergave van de aritmie indicator knippert «CL». Individuele waarden kunnen niet worden gewist. Dit instrument is een oscillometrische bloeddrukmonitor die ook 7.
  • Page 47: Batterij-Indicator En Batterijvervanging

    AO knipperen zodra het instrument ingeschakeld is 10. Gebruik van een hoofdadapter (gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het U kunt dit instrument met de Microlife hoofdadapter (DC 6V, instrument door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervan- 600mA) gebruiken.
  • Page 48: Veiligheid, Onderhoud, Nauwkeurigheidstest En Verwijdering

    (b.v. na een val). Neem a.u.b. in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te regelen (zie voorwoord). worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing.
  • Page 49: Garantie

    Meetbereik: 30 - 280 mmHg – bloeddruk Neem contact op met Microlife-Service (zie voorwoord). 40 - 200 slagen per minuut– polsslag Manchetdruk weergave bereik: 0 - 299 mmHg...
  • Page 50: Кнопка Вкл/Выкл

    частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Дисплей Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера AM Индикатор аритмии сердца Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите AN Частота пульса в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти AO Индикатор разряда батарей...
  • Page 51 врачом или в аптеке, и результатами, полученными в • Утилизация домашних условиях, также являются вполне нормальными, 13. Гарантия поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, 14. Технические характеристики совершенно различны. • Многократные измерения позволяют получить более Гарантийный талон четкую картину, чем просто однократное измерение. BP A100 Plus...
  • Page 52: Как Определить Артериальное Давление

    значения, как это описано выше. артериальное давление Обратитесь к слишком низкое врачу Подбор подходящей манжеты Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. 1. оптимальное 100 - 120 60 - 80 Самостоятельный артериальное давление контроль Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату...
  • Page 53: Режим Mam

    испытываете неудобство или неприятное ощущение от (обычно на левой). нагнетаемого давления). 4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно. BP A100 Plus...
  • Page 54: Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии

    4. Появление индикатора аритмии сердца на 17 значений. Затем прибор переключается на последний сохраненный результат. ранней стадии Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет выявлены...
  • Page 55: Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

    Если батареи разряжены, то при включении прибора символ рассчитанные на соответствующее напряжение, элементов питания AO будет мигать (отображается например, «Блок питания Microlife на 230В». разряженная батарейка). Дальнейшие измерения не могут Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не...
  • Page 56: Сообщения Об Ошибках

    11. Сообщения об ошибках 12. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, Техника безопасности и защита например «ERR 3». • Прибор может использоваться только в целях, описанных в Ошибка...
  • Page 57: Очистка Манжеты

    манжете: 0–299 мм рт.ст. либо после механического воздействия (например, падения). Минимальный шаг Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. индикации: 1 мм рт.ст. Более подробную информацию о поверке Вы можете Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
  • Page 58 Microlife BP A100 Plus 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Drogi Kliencie, 2 Wyświetlacz Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest 3 Karta wymienna przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i 4 Gniazdo mankietu dokładności doskonale nadaje się...
  • Page 59: Ważne Zagadnienia Związane Z Ciśnieniem Krwi I Samodzielnym Wykonywaniem Pomiarów

    13. Gwarancja • Zrób przynajmniej 15-sekundową przerwę między 14. Specyfikacje techniczne kolejnymi pomiarami. Karta gwarancyjna (patrz tył okładki) • W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi, które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom! BP A100 Plus...
  • Page 60: Analiza Wyników Pomiaru Ciśnienia Krwi

    130 - 140 85 - 90 Skontaktować się z podwyższone lekarzem Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz ciśnienie krwi mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w 4. Zbyt wysokie 140 - 160 90 - 100 Wymagana środkowej części ramienia).
  • Page 61: Tryb Mam

    4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca Symbol AM oznacza, że w trakcie pomiaru wykryto nieregularność tętna. W takiej sytuacji wynik pomiaru ciśnienia krwi może odbiegać od normy – , pomiar należy powtórzyć. W większości przypadków nie jest to powód do niepokoju. BP A100 Plus...
  • Page 62: Trójkolorowy Wskaźnik Na Wyświetlaczu

    Jednak jeśli symbol ten pojawia się regularnie (np. kilka razy w Brak wolnej pamięci tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się Jeżeli w pamięci znajduje się 200 zapisanych wyników, kontakt z lekarzem. Prosimy przy tym przedstawić lekarzowi po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się do wglądu następującą...
  • Page 63: Wskaźnik Baterii I Wymiana Baterii

    Wyczerpane baterie – wymiana Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Kiedy baterie są wyczerpane, zaraz po włączeniu przyrządu Microlife dostosowanego do napięcia w Twoim zaczyna mrugać symbol baterii AO (ikona wyczerpanej baterii). gniazdku, np. «zasilacza Microlife 230V». Wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie Upewnij się, że ani zasilacz, ani przewód nie są...
  • Page 64: Bezpieczeństwo, Konserwacja, Sprawdzanie Dokładności I Utylizacja

    12.Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze dokładności i utylizacja «ERR 2» Błąd Podczas wykonywania pomiaru mankiet sygnału wykrył błąd sygnału spowodowany Bezpieczeństwo i ochrona ruchem lub napięciem mięśniowym. Powtórz pomiar, utrzymując rękę w • Przyrząd może być wykorzystywany do celów określonych w bezruchu.
  • Page 65: Czyszczenie Mankietu

    1 mmHg co 2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mechanicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z Dokładność statyczna: ciśnienie w zakresie ± 3 mmHg serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Dokładność pomiaru Wstęp). tętna: ±5 % wartości odczytu •...
  • Page 66 Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában 7 Elemtartó legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel. 8 Mandzsetta Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha 9 Mandzsetta csatlakozója bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife AT M-gomb (memória) ügyfélszolgálatot.
  • Page 67: Fontos Információk A Vérnyomásról És Annak Méréséről

    • Az orvosnál illetve a gyógyszertárban mért érték és az • Elhasznált elemek kezelése otthoni mérés eredményei közötti eltérés normális, hiszen 13. Garancia a körülmények eltérőek. 14. Műszaki adatok • Több mérés alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni, Garanciajegy (lásd a hátlapon) mint egyetlen mérés alapján. BP A100 Plus...
  • Page 68: A Vérnyomás Értékelése

    120-130 80-85 Ellenőrizze saját A megfelelő mandzsetta kiválasztása vérnyomás maga A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő 3. enyhén 130-140 85-90 Konzultáljon mandzsettát (a felkar középső részén mérve). A legtöbb ember magas orvosával...
  • Page 69: Mam-Üzemmód

    (pl. ha rosszul érzi magát vagy ha 4. A felkarról távolítsa el a szoros ruházatot. A kar kellemetlen a nyomás). elszorításának elkerülése érdekében az ingujjat ne gyűrje fel - ha lazán a karra simul, akkor nem zavarja a mandzsettát. BP A100 Plus...
  • Page 70: A Szívritmuszavar Kijelző Megjelenése

    4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése Memória megtelt Miután a memória 200 eredményt elmentett, a Ez a szimbólum AM azt jelzi, hogy a készülék a mérés során következő mérésnél a kijelzőn megjelenik a «Full M» bizonyos pulzusrendellenességeket észlelt. Ilyenkor az felirat. Ettől kezdve az újabb mérések eredménye a eredmény eltérhet a normál vérnyomástól –...
  • Page 71: Elemállapot Kijelző És Elemcsere

    10.Hálózati adapter használata elemeket. A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600mA) is Elemcsere működtethető. Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor AO a készülék bekapcsolása után az elem szimbólum villogni kezd (teljesen Kizárólag olyan Microlife hálózati adaptert használjon,...
  • Page 72: Hibaüzenetek

    11.Hibaüzenetek * Konzultáljon orvosával, ha ez vagy valamelyik másik probléma újra jelentkezik. Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, Ha a mérési eredményeket szokatlannak tartja, akkor és egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg. olvassa el alaposan az «1.» részt. Lehetséges ok és a hiba 12.Biztonságos használat, tisztíthatóság, Hiba...
  • Page 73: A Készülék Tisztítása

    • A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra. A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife szervizéhez (lásd előszó). 14.Műszaki adatok Üzemi hőmérséklet: 10 és 40 ˚C között...
  • Page 74 Microlife BP A100 Plus Уважаеми потребителю, 1 ON/OFF-бутон (включване/изключване) 2 Дисплей Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Карта в слот над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
  • Page 75 лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са • Депониране напълно нормални, тъй като условията, при които са 13. Гаранция направени, са напълно различни. 14. Технически спецификации • Няколко измервания дават доста по-ясна представа, Гаранционна карта (вижте задния капак) отколкото само едно единствено измерване. BP A100 Plus...
  • Page 76 100 - 120 60 - 80 Самопроверка Избор на подходящ маншет налягане Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L. 2. нормално кръвно 120 - 130 80 - 85 Самопроверка Изберете размер на маншета, който да отговаря на...
  • Page 77 4. Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над натиснете бутона за включване/изключване (напр. ако лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте се почувствате несигурни или изпитате някакво ръкавите си - те не пречат на маншета, ако са гладки. неприятно усещане). BP A100 Plus...
  • Page 78 4. Поява на индикатора за ранно установяване на Ако натиснете М-бутона отново, ще се появи предишната стойност. Неколкократното натискане на М-бутона ви позволява сърдечна аритмия да преминавате от една запаметена стойност към друга. Този символ AM показва, че е доловена известна Паметта...
  • Page 79 апарата (на дисплея се появява частично пълнa батерия). 10. Използване на адаптер за електрическа мрежа Въпреки че апаратът ще продължи да извършва надеждни Можете да работите с апарата, като използвате Microlife измервания, трябва да подмените батериите. адаптера за електрическата мрежа (DC 6V, 600mA).
  • Page 80 11. Съобщения за грешка 12. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране Ако по време на измерването възникне грешка, измерването Безопасност и защита се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява на дисплея. • Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана...
  • Page 81: Технически Спецификации

    метода Коротков: Фаза I систолно, V 2 години или след механичен удар (например след Фаза диастолно изпускане). Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да Обхват на измерване: 30 - 280 mmHg – кръвно налягане организирате извършването на теста (вижте предговора).
  • Page 82 9 Conectorul manșetei înţelegeţi toate funcţiile sale și informaţiile privind siguranţa. AT Butonul M (Memorie) Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în AK Întrerupătorul MAM care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să...
  • Page 83 14. Specificaţii tehnice la farmacie și cele luate acasă sunt de fapt normale, din Fișa dranţie (vezi coperta spate) cauza faptului că aceste situaţii sunt complet diferite. • Mai multe măsurări oferă o imagine mai clară decât una singură. BP A100 Plus...
  • Page 84: Cum Evaluez Tensiunea Mea Arterială

    înșivă Selectaţi manșeta corectă 3. tensiune arterială 130 - 140 85 - 90 Consultaţi Microlife oferă manșete cu 3 dimensiuni diferite: S, M și L. ușor mărită medicul Selectaţi dimensiunea manșetei care se potrivește 4. tensiune arterială 140 - 160 90 - 100 Solicitaţi circumferinţei braţului dvs.
  • Page 85: Selectaţi Modul De Măsurare: Modul Standard Sau Mam

    2. Staţi jos cel puţin 5 minute înainte de măsurare și butonului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi relaxaţi-vă. bine sau aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii). 3. Întotdeauna măsuraţi la aceeași mână (în mod normal stânga). BP A100 Plus...
  • Page 86: Apariţia Indicatorului De Aritmie Cardiacă Pentru Detecţia Timpurie

    4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru «M 17». Aceasta înseamnă că există 17 valori în memorie. Instrumentul comută apoi la ultimul rezultat memorat. detecţia timpurie Prin apăsarea butonului M încă o dată, este afișată valoarea Simbolul AM indică faptul că au fost detectate anumite anterioară.
  • Page 87: Indicatorul Bateriei Și Înlocuirea Bateriei

    AO va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se Microlife (DC 6V, 600mA). afișează baterie descărcată). Nu mai puteţi efectua alte Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca măsurări și trebuie să înlocuiţi bateriile. accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de 1.
  • Page 88: Mesaje De Eroare

    1. Introduceţi cablul adaptorului din racordul adaptorului de Eroare Descriere Cauza posibilă și remediere reţea 5 în aparatul de măsurat tensiunea. «LO» Puls prea Pulsul este prea redus (mai puţin de 2. Introduceţi ștecherul adaptorului în priza de perete. redus 40 bătăi pe minut).
  • Page 89: Îngrijirea Instrumentului

    Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la Faza V diastolic fiecare 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife Domeniul de 30 - 280 mmHg – tensiune arterială pentru a planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 90 Microlife BP A100 Plus 1 Tlačítko ON/OFF Vážený zákazníku, 2 Displej Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je 3 Zasouvací karta spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umožňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné 4 Zásuvka manžety výsledky a velmi se doporučuje pro sledování...
  • Page 91 14. Technické specifikace • Mezi dvěma měřeními ponechejte krátkou přestávku Záruční karta (viz zadní kryt) alespoň 15 vteřin. • Jste-li těhotná, měla byste svůj krevní tlak sledovat velmi pečlivě, nebo v této době se může velmi drasticky měnit! BP A100 Plus...
  • Page 92: Jak Vyhodnotit Svůj Krevní Tlak

    Vyberte správnou manžetu 3. mírně zvýšený 130 - 140 85 - 90 Pora te se s Microlife nabízí se 3 různé velikosti manžet: S, M a L. Vyberte krevní tlak lékařem velikost manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně 4. příliš vysoký...
  • Page 93: Režim Mam

    • Manžetu nasazujte 2 cm (0.75 palec) nad loktem a hadičkou z vnitřní strany paže. • Paži podepřete tak, aby byla uvolněná. • Zajistěte, aby manžeta byla ve stejné výši jako srdce. 6. Měření zahajte stlačením tlačítka ON/OFF 1. BP A100 Plus...
  • Page 94: Signalizace Závažnosti Na Displeji

    dokud se neobjeví «CL» a poté tlačítko uvolněte. Pro trvalé Informace pro lékaře k častému výskytu indikátoru vymazání paměti stiskněte tlačítko M při současném blikání arytmie «CL». Jednotlivé hodnoty nelze vymazat. Tento přístroj je určen k oscilometrickému sledování 7. Výměna zasouvací karty krevního tlaku, který...
  • Page 95: Indikátor Baterií A Výměna Baterií

    Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne 10.Použití napájecího adapteru blikat symbol baterií AO (zobrazí se částečně vyplněná baterie). Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife byste baterie vyměnit. (DC 6V, 600mA). Vybité baterie – výměna Používejte pouze adaptér Microlife dostupný...
  • Page 96: Bezpečnost, Péče, Zkouška Přesnosti A Likvidace

    Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé 2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění • Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této na zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené (viz předmluva).
  • Page 97: Technické Specifikace

    • Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provozních pokynů. Kontaktujte prosím Servis Microlife (viz předmluva). 14.Technické specifikace Provozní teplota: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F Skladovací teplota: -20 - +50 ˚C / -4 - +122 ˚F max.
  • Page 98 1 Tlačidlo ON/OFF Vážený zákazník, 2 Displej Váš nový tlakomer Microlife je spo ahlivý lekársky prístroj na 3 Vymenite ná karta vykonávanie meraní na paži. ahko sa používa, je presný, a preto je ve mi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácnosti.
  • Page 99 ! Záručný list (pozrite zadný obal) • Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite «kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom vyhodnocova iba na základe konzultácie s lekárom. BP A100 Plus...
  • Page 100: Používanie Prístroja Po Prvýkrát

    Systolický Diastolický Odporúčanie Výber správnej manžety tlak krvi je Obrá te sa na Microlife ponúka 3 rozdielne rozmery manžiet: S, M a L. Zvo te príliš nízky svojho lekára si rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vašej paže 1. tlak krvi je...
  • Page 101: Meranie Tlaku Krvi Použitím Tohto Prístroja

    8. Ke sa dosiahne správny tlak, nafukovanie sa zastaví a odporúčame pacientovi vyh ada lekársku pomoc. tlak postupne klesá. Ak sa nedosiahol správny tlak, Prístroj nenahrádza vyšetrenie činnosti srdca, ale slúži na prístroj začne automaticky manžetu dofukova . odhalenie nepravidelností tepu vo včasnom štádiu. BP A100 Plus...
  • Page 102: Zobrazenie Svetelnej Signalizácie Na Displeji

    5. Zobrazenie svetelnej signalizácie na displeji 8. Nastavenie funkcie alarmu Paličky v avom rohu zobrazenia svetelnej signalizácie BM Vám Tento prístroj umožňuje nastavi dva časy, pri ktorých sa ukážu rozsah, v rámci ktorého leží hodnota nameraného tlaku spustí alarm. Toto môže by užitočné napríklad na krvi.
  • Page 103: Vybité Batérie - Výmena

    Microlife (DC 6V, 600mA). už vykona žiadne alšie meranie a musíte batérie vymeni . Používajte iba sie ový adaptér Microlife dostupný ako 1. Otvorte priehradku batérií 7 na zadnej strane prístroja originálne príslušenstvo , ktorý je vhodný pre vašu sie , potlačením dvoch šípok smerom dovnútra a potiahnutím...
  • Page 104: Bezpečnos , Ochrana, Presnos A Likvidácia

    Odporúčame necha si tento prístroj preskúša na presnos každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). 12.Bezpečnos , ochrana, presnos a likvidácia Kontaktujte sa prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečili Bezpečnos a ochrana preskúšanie (pozrite úvod). • Tento prístroj sa môže používa iba na účely popísané v Likvidácia...
  • Page 105: Technické Údaje

    • 4 x 1,5 V batérie; rozmer AA Zdroj napätia: • Sie ový adaptér DC 6 V, 600 mA (volite ný) Odkaz na normy: Smernice EÚ 93/42/EEC Požiadavky NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Zmena technickej špecifikácie vyhradená! BP A100 Plus...
  • Page 106 Microlife BP A100 Plus Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi 2 Ekran Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm 3 Yuvalı Kart sonuçları doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi 4 Manşet Soketi...
  • Page 107 14. Teknik Özellikler • İki ölçüm arasında en az 15 saniyelik kısa bir ara verin. Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) • Gebe iseniz, bu durum gebeliğiniz süresince esaslı değişikliklere yol açabileceğinden, tansiyonunuzu oldukça yakından izlemeniz gerekmektedir! BP A100 Plus...
  • Page 108 şekilde girebilirsiniz. Veriler, mmHg cinsindendir. Doğru manşetin seçilmesi Büyük Küçük Microlife, 3 farklı manşet boyutu sunar: S, M ve L. Üst kolunuzun Düzey Tansiyon Tansiyon Öneri çevresine uygun manşet boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını...
  • Page 109 Çubuğun yüksekliğine bağlı olarak, ölçüm değeri, normal (yeşil), 9. Ölçüm sırasında, ekranda kalp simgesi AN yanıp söner ve sınırda (sarı) ya da tehlikeli (kırmızı) düzeydedir. «Bölüm 1.» de kalp atışı her algılandığında bir «bip» sesi duyulur. BP A100 Plus...
  • Page 110 8. Alarm İşlevinin Ayarlanması açıklandığı üzere, sınıflandırma, WHO tarafından tanımlanan Tablo'daki 6 ölçüm düzeyine uygundur. Bu aygıt, alarm sinyalinin verildiği 2 alarm zamanı ayarlamanıza 6. Veri Belleği izin verir. Bu, ilacın alınmasını anımsatmak açısından yararlı olabilir. Ölçüm tamamlanınca, aygıt, tarih ve saat ile birlikte her bir sonucu 1.
  • Page 111 Güvenilir ölçüm yapılabilmesi için, kontrol listesini 10. Elektrik Adaptörünün Kullanılması okuyun ve ölçümü tekrarlayın.* Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz Nabız ya da Manşetteki basınç çok yüksek «HI» (DC 6V, 600mA).
  • Page 112 • Manşeti sadece takıldıktan sonra pompalayın. zarar ziyanı kapsamaz. • Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü Lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). elektromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. • Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal durum sezdiyseniz, aygıtı...
  • Page 113: Teknik Özellikler

    • 4 x 1.5 V Piller; boyut AA • Elektrik adaptörü DC 6V, 600 mA (isteğe bağlı) İlgili standartlar: 93/42/EEC AB Yönergesi NIBP gereklilikleri: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır! BP A100 Plus...
  • Page 114 Microlife BP A100 Plus Αγαπητέ πελάτη, 1 Κουμπί ON/OFF 2 Οθόνη Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης στον άνω βραχίονα. Είναι 3 Ένθετη κάρτα εύκολο στη χρήση, ακριβές και συνιστάται για την παρακολούθηση...
  • Page 115 φυσιολογικές, διότι οι συνθήκες είναι εντελώς διαφορετικές. 14. Τεχνικά χαρακτηριστικά • Οι αρκετές μετρήσεις δίνουν σαφέστερη εικόνα απ' ό,τι μία Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) μόνο μέτρηση. • Αφήστε ένα μικρό χρονικό περιθώριο τουλάχιστον 15 δευτερολέπτων μεταξύ δύο μετρήσεων. BP A100 Plus...
  • Page 116 100 - 120 60 - 80 Αυτοέλεγχος Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα βέλτιστη Η Microlife παρέχει 3 μεγέθη περιχειρίδας: S, M και L. Επιλέξτε το 2. αρτηριακή πίεση 120 - 130 80 - 85 Αυτοέλεγχος μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου...
  • Page 117 αποφύγετε την περίσφιξη, το μανίκι του πουκάμισου δεν εάν πατήσετε το κουμπί ON/OFF (π.χ. εάν δεν αισθάνεστε πρέπει να είναι γυρισμένο προς τα πάνω - δεν παρεμποδίζει άνετα ή εάν νιώθετε μια δυσάρεστη αίσθηση πίεσης). την περιχειρίδα εάν είναι κατεβασμένο. BP A100 Plus...
  • Page 118 4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για υπάρχουν 17 τιμές στη μνήμη. Το όργανο στη συνέχεια μεταβαίνει στην τελευταία αποθηκευμένη τιμή. έγκαιρη ανίχνευση Εάν πατήσετε ξανά το κουμπί Μ, στην οθόνη εμφανίζεται η προηγούμενη Αυτό το σύμβολο AM εμφανίζεται ως ένδειξη ότι ανιχνεύθηκαν τιμή.
  • Page 119 μέσα στο πιεσόμετρο! Πρέπει να επαναφορτίζετε αυτές τις μπαταρίας AO αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή και να παρατηρείτε τις ενδείξεις (εμφανίζεται μια αποφορτισμένη μπαταρία). Δεν μπορείτε να σχετικά με τη φόρτιση, τη φροντίδα και τη διάρκεια ζωής! BP A100 Plus...
  • Page 120: Μηνύματα Σφάλματος

    διάρκεια της μέτρησης στη λειτουργία MAM, Microlife (DC 6V, 600mA). με αποτέλεσμα να μην είναι εφικτός ο Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή ρεύματος Microlife υπολογισμός ενός τελικού αποτελέσματος. που διατίθεται ως προαιρετικό εξάρτημα για την παροχή Διαβάστε τη λίστα ελέγχων για την...
  • Page 121 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο τμήμα Πηγή τάσης: • 4 x 1,5 V μπαταρίες, μεγέθους AA εξυπηρέτησης της Microlife για το σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). • Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος Απόρριψη (DC) 6V, 600 mA (προαιρετικός) Η...
  • Page 122 Microlife BP A100 Plus www.microlife.com Microlife AG !
  • Page 123 BP A100 Plus...
  • Page 125 BP A100 Plus...
  • Page 127 BP A100 Plus...
  • Page 129 NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 BP A100 Plus...
  • Page 130 Microlife BP A100 Plus...
  • Page 131 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • BP A100 Plus...
  • Page 132 • • (Pacemaker) mmHg (WHO) AT M – / ) – / – / ) – mmHg .« » / –...
  • Page 133 AK MAM 3 2 1 „ BP A100 Plus...
  • Page 134 «1» » (WHO) « «1» «2» «M17» ON/ OFF «Full M» «CL» ¾ «CL» –...
  • Page 135 «ERR 3» «ERR 1» NiMH «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» (6V, 600 mA «ERR 6» .« » : «HI» (mmHg 300 «LO» «1 » BP A100 Plus...
  • Page 137 × × (oscillometric) Korotkoff ± % ± • • EU Directive 93/42/EEC EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 BP A100 Plus...

Table des Matières