Microlife BP A130 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A130:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A130
EN
2
RU
9
DE
17
FR
25
ES
33
PL
41
IB BP A130 V6 4313

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A130

  • Page 1 North / Central / South America Microlife BP A130 Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A130 V6 4313...
  • Page 2 Microlife BP A130 Guarantee Card BP A130 Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers / Nom de l’achateur / Nombre del comprador / Imię i nazwisko nabywcy Serial Number / Серийный номер / Serienummer / Numéro de série / Número de serie / Numer seryjny...
  • Page 3 8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be 9 Cuff Connector happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- lems or want to order spare parts please contact Microlife- AT M-button (memory) Customer Service.
  • Page 4: Table Des Matières

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure?  Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart.
  • Page 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Selecting the correct cuff 2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85 Self-check Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 3. blood pressure slightly 130 - 140 85 - 90 Consult your...
  • Page 6: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. 5. Traffic Light Indicator in the Display 7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move The bars on the left-hand edge of the traffic light display BT show and do not tense your arm muscles until the measurement you the range within which the indicated blood pressure value lies.
  • Page 7: Battery Indicator And Battery Change

    9. Using a Mains Adapter The alarm times must be re-entered each time the batteries are  You can operate this device using the Microlife mains adapter replaced. (DC 6V, 600mA). 8. Battery Indicator and Battery change ...
  • Page 8: Error Messages

    * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact repeatedly.  Microlife-Service to arrange the test (see foreword). If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully. Disposal Batteries and electronic devices must be disposed of in 11.
  • Page 9: Technical Specifications

     The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions. Please contact Microlife-Service (see foreword). 13. Technical Specifications Operating tempera- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F ture: 15 - 95 % relative maximum humidity Storage temperature: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
  • Page 10 вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожа- Дисплей луйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер AL Дата/Время или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в AM Систолическое давление Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интер- нете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд...
  • Page 11 • Проверка точности домашних условиях, также являются вполне нормальными, • Утилизация поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, 12. Гарантия совершенно различны. 13. Технические характеристики  Многократные измерения позволяют получить более Гарантийный талон четкую картину, чем просто однократное измерение. BP A130...
  • Page 12: Как Определить Артериальное Давление

    кость динамика. артериальное 160 - 180 100 - 110 Обратитесь за давление чрезмерно медицинской Подбор подходящей манжеты высокое помощью Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите артериальное 180 110 Срочно обратитесь манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча давление угрожающе за медицинской...
  • Page 13: Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии

    9. Во время измерения, значок сердца AS мигает на дисплее Пользуйтесь только манжетами Microlife! и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца. Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная  10.Затем отображается результат, состоящий из систоличе- манжета 8 не подходит.
  • Page 14: Индикатор Уровня Давления «Светофор

    5. Индикатор уровня давления «Светофор» 7. Настройка сигнала Линии с левой стороны индикатора светофора BT показы- Прибор позволяет устанавливать 2 значения времени, когда вают, в какой диапазон попадет высветившееся значение сработает сигнал. Это может быть полезным, например, для артериального давления. В зависимости от высоты линии, напоминания...
  • Page 15: Замена Разряженных Батарей

    9. Использование блока питания измерения, необходимо подготовить новые элементы Вы можете работать с прибором при помощи блока питания питания на замену. Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). Замена разряженных батарей  Используйте только блоки питания Microlife, относя- Если батареи разряжены, то при включении прибора символ...
  • Page 16: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация

    11. Техника безопасности, уход, проверка точности Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года либо после механического воздействия (например, падения). и утилизация Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife Техника безопасности и защита (см. введение).  Прибор может использоваться только в целях, описанных в...
  • Page 17 4 x 1,5В батареи размера AA Блок питания постоянного тока 6В, 600 мА (опционально) Соответствие стан- EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; дартам: IEC 60601-1-2 (EMC) Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется. BP A130...
  • Page 18 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im AL Datum/Uhrzeit Internet unter www.microlife.com. AM Systolischer Wert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Diastolischer Wert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AO Puls...
  • Page 19 Einzelmessung. 12. Garantie  Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kurze Pause von 13. Technische Daten mindestens 15 Sekunden. Garantiekarte (siehe Rückseite)  Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr genau kontrollieren, da er deutlich variieren kann! BP A130...
  • Page 20: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    Dringende Auswahl der richtigen Manschette hochdruck ärztliche Kont- Microlife bietet Ihnen verschiedene Manschettengrössen zur rolle! Auswahl. Massgebend ist der Umfang des Oberarms (eng anlie- Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend. gend, gemessen in der Mitte des Oberarms).
  • Page 21: Durchführung Einer Blutdruckmessung Mit Diesem Gerät

    WHO, wie in «Kapitel 1.» beschrieben. jedem erkannten Herzschlag ertönt ein Piepton. 10.Das Ergebnis, bestehend aus systolischem AM und diastoli- schem AN Blutdruck sowie dem Puls AO, wird angezeigt und es ertönt ein länger anhaltender Ton. Zusätzlich verfügt das Gerät BP A130...
  • Page 22: Messwertspeicher

    6. Messwertspeicher 2. Drücken Sie die Uhrzeit-Taste, um die Stunden einzustellen – die Stundenanzeige blinkt und mit der M-Taste kann die Alarm- Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch jedes Stunde eingestellt werden. Zum Bestätigen drücken Sie die Ergebnis mit Datum und Uhrzeit. Uhrzeit-Taste.
  • Page 23: Welche Batterien Und Was Beachten

    Puls oder Der Druck in der Manschette ist zu hoch Manschetten- (über 300 mmHg) oder der Puls ist zu Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, druck zu hoch hoch (über 200 Schläge pro Minute). 600mA) betreiben.
  • Page 24: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.  Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromag- Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort). netischer Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen.  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden 13.
  • Page 25 Spannungsquelle: 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA Netzadapter DC 6V, 600 mA (optional) Verweis auf EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Normen: IEC 60601-1-2 (EMC) Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. BP A130...
  • Page 26 Veuillez lire ces instructions attentivement pour comprendre 9 Connecteur brassard toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Nous souhai- tons que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satis- AT Bouton M (mémoire) faction possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou AK Bouton de réglage du temps...
  • Page 27  Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux 13. Caractéristiques techniques mesures. Carte de garantie (voir verso)  Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations pendant cette période! BP A130...
  • Page 28: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Retirez la bande protectrice du logement des piles 7.  Utilisez exclusivement des brassards Microlife! Réglage de la date et de l'heure Adressez-vous au Service Microlife si le brassard 8 fourni ne  1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année convient pas.
  • Page 29: Prise De Tension Avec Cet Appareil

    Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant «M 17». Dans ce cas, 17 valeurs sont enregistrées. L'instrument le bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou passe ensuite au dernier résultat enregistré. sentez une pression désagréable). BP A130...
  • Page 30: Mémoire Saturée

    Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. 4. Le symbole cloche clignote maintenant. Utilisez le bouton M Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre pour activer (cloche) ou désactiver (cloche barrée) l'alarme. les valeurs enregistrées. Appuyez sur le bouton de réglage du temps pour confirmer.
  • Page 31: Utilisation De Piles Rechargeables

    Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur l'exécution de mesures fiables, puis secteur Microlife (DC 6V, 600mA). répétez la mesure.*  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme «HI» Pouls ou La pression du brassard est trop élevée accessoire original pour l'alimentation électrique.
  • Page 32: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'équipement

    2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Sécurité et protection Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir avant-propos).  Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de Elimination de l'équipement...
  • Page 33 Adaptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA (en option) Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normes: IEC 60601-1-2 (EMC) Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. BP A130...
  • Page 34 Microlife. Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude AT Botón M (memoria) en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su AK Botón Hora distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor Pantalla de Microlife en su país.
  • Page 35  La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado • Eliminación de residuos mucho más claro que una sola medición. 12. Garantía  Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos 13. Especificaciones técnicas 15 segundos entre dos mediciones. Tarjeta de garantía (véase reverso) BP A130...
  • Page 36: Usando El Dispositivo Por Primera Vez

     Use únicamente brazaletes Microlife. Retire la tira protectora del compartimiento de baterías 7. Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 8  incluido no es el adecuado para usted. Conecte el brazalete al dispositivo insertando la clavija 9 del ...
  • Page 37: Medición De La Presión Arterial Usando Este Dispositivo

    AM y diastólica AN y el pulso AO y se escucha un (OMS), como se describe en el «Apartado 1.». pitido o bip más largo. Al mismo tiempo, el monitor de presión arterial indicará el resultado. Tenga en cuenta también las explicaciones de otras indicaciones en este manual. BP A130...
  • Page 38: Memoria De Datos

    6. Memoria de datos botones. El «1» que aparece parpadeando en la pantalla indica que ahora se puede poner la primera hora de alarma. Al final de la medición, este dispositivo guarda automáticamente 2. Pulse el botón Hora para poner las horas – la indicación de la cada resultado, incluyendo la fecha y la hora.
  • Page 39: Uso De Un Adaptador De Corriente

    5 minutos y repita la medición.* de corriente de Microlife (DC 6V, 600mA).  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife «LO» Pulso dema- El pulso es demasiado bajo (menos de 40 disponible como accesorio original, apropiado para su siado bajo latidos por minuto).
  • Page 40: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De

    2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha Seguridad y protección caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para concertar la revisión (ver introducción).  Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos en estas instrucciones.
  • Page 41 600 mA (opcional) Referencia a los EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; estándares: IEC 60601-1-2 (EMC) Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. BP A130...
  • Page 42 Microlife BP A130 Drodzy klienci, 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przy- 2 Wyświetlacz rządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego 3 Głośnik krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i dokładności 4 Gniazdo mankietu doskonale nadaje się...
  • Page 43: Ważne Zagadnienia Związane Z Ciśnieniem Krwi I Samodzielnym Wykonywaniem Pomiarów

    • Utylizacja  Zrób przynajmniej 15-sekundową przerwę między kolejnymi 12. Gwarancja pomiarami. 13. Specyfikacje techniczne  W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi, Karta gwarancyjna (patrz tył okładki) które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom! BP A130...
  • Page 44: Korzystanie Z Przyrządu Po Raz Pierwszy

    6. Niebez- 180 110 Wymagana natych- Wybór właściwego mankietu piecznie miastowa konsul- Microlife oferuje różne rozmiary mankietów. Wybierz mankiet wysokie tacja medyczna! według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej ciśnienie krwi części ramienia). Za rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład: odczyt...
  • Page 45: Pomiar Ciśnienia Krwi Przy Użyciu Przyrządu

    Skontaktuj się z serwisem Microlife, jeżeli dołączony mankiet 12.Wyłączyć urządzenie. (Monitor wyłącza się automatycznie po  8 nie pasuje. upływie mniej więcej 3 min.).  Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu 9 Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili ...
  • Page 46: Pamięć

    6. Pamięć 2. Wciśnij przycisk CZAS, aby wybrać godzinę – cyfry godziny zaczynają mrugać, a następnie przycisk PAMIĘĆ, aby ustawić Po zakończeniu pomiaru przyrząd automatycznie zapisuje w godzinę alarmu. Aby potwierdzić, wciśnij przycisk CZAS. pamięci wyniki wraz z datą i godziną. 3.
  • Page 47: Rodzaj Baterii I Sposób Wymiany

    9. Korzystanie z zasilacza tętno minutę). Powtórz pomiar.* Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowa- * Skontaktuj się z lekarzem, jeśli ten lub inny problem pojawia się nego Microlife (DC 6V, 600mA). cyklicznie.  Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Micro- ...
  • Page 48: Konserwacja Urządzenia

    Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp).  Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo 13. Specyfikacje techniczne niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszko- dzenie.
  • Page 49 BP A130...

Table des Matières