Page 2
Microlife BP A100 Plus Guarantee Card BP A100 Plus Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka /...
Page 3
8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be happy 9 Cuff Connector with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife- AT M-button (memory) Customer Service.
1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Table of Contents Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the 2.
Selecting the correct cuff Table for classifying blood pressure values in adults in accordance Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm).
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this If the systolic blood pressure is known to be very high, Device it can be an advantage to set the pressure individually. Press the ON/OFF button after the monitor has been pumped up to Checklist for taking a reliable measurement a level of approx.
This can be a useful aid, for instance compartment cover. as a reminder to take medication. 2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment. BP A100 Plus...
«ERR 6» MAM Mode There were too many errors during the 10. Using a Mains Adapter measurement in MAM mode, making it impossible to obtain a final result. Read You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC through the checklist for performing reli- 6V, 600 mA). ...
This device complies with the requirements of the Medical Device We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or Directive 93/42/EEC. after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your Technical alterations reserved. local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). BP A100 Plus...
Page 10
Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre 9 Connecteur brassard toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction AT Bouton M (mémoire) possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez AK Sélecteur MAM...
Page 11
• Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux 13. Garantie mesures. 14. Caractéristiques techniques • Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre Carte de garantie (voir verso) tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations pendant cette période! BP A100 Plus...
(WHO), édition 2003. Données exprimées en mmHg. Sélection du brassard correct Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la Systo- Diasto- taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée...
9. Pendant la mesure, le symbole du coeur AN clignote sur l'écran Cet appareil ne remplace pas un examen cardiologique, mais il et un bip retentit chaque fois qu'un battement cardiaque est contribue au dépistage précoce d'irrégularités de la fréquence détecté. cardiaque. BP A100 Plus...
5. Affichage tricolore 7. Remplacement de la carte Les barres sur le côté gauche de l'affichage tricolore BM montrent Vous pouvez remplacer la carte 3 en l'extrayant par le côté, conformément à la fig. IV et en remplaçant le bout de papier inséré. la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée.
Piles déchargées – remplacement Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur Quand les piles sont déchargées, le symbole AO clignotera dès la secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile déchargée). Il ...
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet appareil tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Sécurité et protection Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour • Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce convenir d'une date (voir avant-propos).
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani- pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des consignes d'utilisation. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- propos). 14. Caractéristiques techniques Température de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
Page 18
AT Botón M (Memoria) en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife AK Interruptor MAM local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del AL Botón Hora...
15 segundos entre dos mediciones. 13. Garantía • ¡Si está usted embarazada, debería realizar un seguimiento 14. Especificaciones técnicas exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásti- Tarjeta de garantía (véase reverso) camente durante el embarazo! BP A100 Plus...
Elegir el manguito correcto presión arterial 100 60 Consulte con su Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija demasiado baja médico el tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su 1. presión arterial...
6. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición. 7. Ahora, el manguito se inflará automáticamente. Relájese, no se mueva y no tense los músculos del brazo hasta que se visualice el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable. BP A100 Plus...
los valores antiguos se reemplazado automáticamente Información para el médico en el caso de una frecuente con valores nuevos. Los valores deberán ser evaluados aparición del indicador de arritmia por un médico antes de alcanzar la capacidad máxima de Este dispositivo es un tensiómetro oscilométrico que analiza la memoria;...
Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador Baterías descargadas – cambio de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AO Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife...
11. Mensajes de error 12. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p. ej., «ERR 3». Seguridad y protección Error Descripción Posible causa y solución •...
2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha Fuente de corriente: 4 baterías 1,5 V; tamaño AA caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Adaptador de voltaje c.a. 6V, 600 mA concertar la revisión (ver introducción).
Page 26
Microlife BP A100 Plus Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Mostrador médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Cartão incorporado braço. É um produto vivamente recomendado para utilização 4 Entrada da braçadeira...
Page 27
• Teste de precisão estas situações são completamente diferentes. • Eliminação de resíduos • Um conjunto de várias medições fornece informações muito 13. Garantia mais claras do que apenas uma única medição. 14. Especificações técnicas Cartão de garantia (ver contracapa) BP A100 Plus...
Utilize apenas braçadeiras da Microlife! com gravidade Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da fornecida 8 não seja adequada. análise Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
5. Assegure-se sempre de que está a usar uma braçadeira de seguida, solte o botão. tamanho correcto (indicado na braçadeira). • Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado. • A braçadeira deverá estar colocada 2 cms acima do seu cotovelo. BP A100 Plus...
4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca Visualizar valores guardados Pressione o botão M AT durante breves instantes, quando o como meio de detecção precoce aparelho estiver desligado. Primeiro o aparelho apresenta o Este símbolo AM indica que foram detectadas determinadas irre- símbolo «M»...
Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o gador externo e tenha em atenção as informações respei- símbolo de pilha AO será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho tantes ao carregamento, cuidados e duração! BP A100 Plus...
10. Utilizar um adaptador Erro Descrição Causa possível e solução «ERR 6» Modo MAM Ocorreram demasiados erros durante a Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife medição no modo MAM, impossibilitando (DC 6V, 600 mA). a obtenção de um resultado final.
• Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar dade com as instruções de utilização. qualquer anomalia. Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). • Nunca abra o dispositivo. 14. Especificações técnicas • Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá...
Page 34
Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie Display auch im Internet unter www.microlife.com. AM Arrhythmie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Puls * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AO Batterieanzeige...
Page 35
• Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kurze Pause von 13. Garantie mindestens 15 Sekunden. 14. Technische Daten • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck Garantiekarte (siehe Rückseite) sehr genau kontrollieren, da er deutlich variieren kann! BP A100 Plus...
Auswahl der richtigen Manschette 1. optimaler Blut- 100 - 120 60 - 80 Selbstkontrolle Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur druck Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- 2. normaler Blut- 120 - 130...
Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung: langer Balken) muss über der Arterie liegen, welche auf der Innenseite des Armes entlang läuft. • Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab. • Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet. BP A100 Plus...
Löschen aller Werte Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich Arrhythmie-Indikators löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird - als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analy- lassen Sie dann die Taste los.
Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte 10. Verwendung eines Netzadapters Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Batterien leer – Batterieaustausch 600 mA) betreiben. ...
12. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Entsorgung «ERR 2» Störsignal Während der Messung wurden Störsig- nale an der Manschette festgestellt, z.B. Sicherheit und Schutz durch Bewegen oder Muskelanspan- • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen nung.
• Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). 14. Technische Daten Betriebstemperatur: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
Page 42
Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveon- derdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife AT M-knop (geheugen) importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in AK MAM Schakelaar uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl...
• Verwijdering twee metingen. 13. Garantie • Als u in verwachting bent moet u uw bloeddruk zeer nauwkeurig 14. Technische specificaties in de gaten houden omdat de bloeddruk gedurende deze tijd Garantiebon (zie achterzijde) drastisch kan veranderen! BP A100 Plus...
World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Selecteer de juiste manchet Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec- Systo- Diasto- teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw...
11.Wanneer een meting voltooid is, verwijder dan de manchet en Afhankelijk van de hoogte van de balk ligt de uitleeswaarde of binnen verpak het in het instrument als getoond in afb. II. het normale (groene), grensgebied (geel) of gevaren (rode) bereik. BP A100 Plus...
De classificatie komt overeen met de 6 bereiken in de tabel zoals Het kan nuttig zijn uw arts de dosering van de geneesmiddelen te gedefinieerd door de WHO, zoals beschreven in «Paragraaf 1.». laten noteren of een noodtelefoonnummer op de kaart te schrijven. Verder verschillen de kleuren op de display volgens de uitlezingen.
10. Gebruik van een netadapter geven). U kunt niet verder meten en moet de batterijen vervangen. U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) 1. Maak het batterijenvakje open 7 aan de achterzijde van het gebruiken.
(bijv. na een val). Neem in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing. functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
• De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet houden aan de bedieningsinstructies. Neem contact op met uw Microlife importeur (zie voorwoord). 14. Technische specificaties Werkingstempera- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
AL Кнопка Time (Время) Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Дисплей Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите AM Индикатор аритмии сердца в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию.
• Утилизация • Многократные измерения позволяют получить более 13. Гарантия четкую картину, чем просто однократное измерение. • Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в 14. Технические характеристики 15 секунд между двумя измерениями. Гарантийный талон (см. на обратной стороне) BP A100 Plus...
артериальное давление 100 60 Обратитесь к врачу Подбор подходящей манжеты слишком низкое Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. 1. оптимальное артери- 100 - 120 60 - 80 Самостоятельный Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату альное давление...
пока давление не поднимется прибл. на 40 мм рт. ст. выше • Плотно наложите манжету, но не слишком туго. ожидаемого значения систолического давления – затем • Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя. отпустите кнопку. BP A100 Plus...
4. Появление индикатора аритмии сердца на Просмотр сохраненных величин Коротко нажмите кнопку M AT при выключенном приборе. ранней стадии Сначала на дисплее покажется знак «M» AP и затем значение, Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были например...
димо подготовить новые элементы питания на замену. Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Замена разряженных батарей Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). Если батареи разряжены, то при включении прибора символ Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся...
Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не Ошибка Описание Возможная причина и устранение повреждены. «HI» Пульс или Давление в манжете слишком высокое 1. Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания 5 давление (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс в...
• Никогда не вскрывайте прибор. Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife (см. введение). • Если прибор не будет использоваться в течение длитель- ного периода времени, то из него следует вынуть батареи. 14. Технические характеристики • Прочтите дальнейшие указания по безопасности в...
Page 58
Microlife BP A100 Plus Drogi Kliencie, 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przy- 2 Wyświetlacz rządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego 3 Karta wymienna krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i dokładności 4 Gniazdo mankietu doskonale nadaje się...
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki) • W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz «punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu przyrządu powinna być prowadzona dopiero po konsultacji z lekarzem. BP A100 Plus...
Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. opisem zamieszczonym powyżej. Dane w mmHg. Wybór właściwego mankietu Zakres Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz Zbyt niskie 100 60 Skontaktować się z mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej ciśnienie krwi...
Używanie przyrządu nie zastępuje badań kardiologicznych, długim sygnałem dźwiękowym po którym na wyświetlaczu pozwala jednak na wczesne wykrycie występowania nieregular- pojawi się wynik pomiaru ciśnienia krwi, obejmujący ciśnienie nego pulsu. skurczowe AQ, rozkurczowe AR oraz tętno AS. W dalszej części BP A100 Plus...
5. Trójkolorowy wskaźnik na wyświetlaczu 7. Wymiana karty Paski w lewej części trójkolorowego wskaźnika BM pokazują zakres, Wyjmij kartę 3 z boku, tak jak to zostało pokazane na rys. IV i w którym znajduje się zmierzone ciśnienie krwi. W zależności od wymień...
Niski poziom baterii Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowanego Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia Microlife (DC 6V, 600 mA). zaczyna mrugać symbol baterii AO (ikona częściowo naładowanej Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Micro- baterii).
(np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym • Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie Utylizacja wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania...
Źródło napięcia: 4 baterie AA 1,5 V Zasilacz 6 V DC; 600 mA (opcja) Normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. BP A100 Plus...
Page 66
Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában 7 Elemtartó legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel! 8 Mandzsetta Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha 9 Mandzsetta csatlakozója bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso- AT M-gomb (memória)
14. Műszaki adatok • A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a Garanciajegy (lásd a hátlapon) készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük. • A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker ellenőrzésére! BP A100 Plus...
Ekkor a fent leírtak szerint beírhatja az új Hgmm-ben értendők. értékeket. Skála Szisztolés Diasztolés Javaslat A megfelelő mandzsetta kiválasztása A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L alacsony 100 60 Konzultáljon méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő mandzsettát vérnyomás...
10.Egy hosszabb síphang megszólalása után megjelenik az ered- a mért vérnyomásérték tartozik. A sáv magasságától függően az mény, vagyis a szisztolés AQ és a diasztolés AR vérnyomás, érték a normál (zöld), az átmeneti (sárga) vagy a veszélyes (piros) BP A100 Plus...
tartományba tartozik. A besorolás megfelel a WHO táblázatában A kártyára fel lehet írni a gyógyszerek adagolását, vagy a segély- található 6 tartománynak (lásd «1.» rész). kérő szolgálat telefonszámát. A készülékhez erre a célra pótkár- A kijelző színe a mérés eredményétől függően megváltozik. Ha tyák is lettek mellékelve.
«ERR 6» MAM-üzemmód Túl sok hiba történt a MAM-üzem- módban végzett mérésnél, ezért nem 10. Hálózati adapter használata lehetett az eredményt meghatározni. A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is Olvassa végig a megbízható mérés működtethető. érdekében követendő lépéseket, és ...
és az elhasznált elemek kezelése tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). Biztonság és védelem Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife szervizhez (lásd előszó)! • A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használ- ható.
4 x 1,5 V-os elem; AA méret Hálózati adapter, DC 6V, 600 mA (külön megrendelhető) Szabvány: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direktívának. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. BP A100 Plus...
Page 74
Microlife BP A100 Plus Уважаеми потребителю, 1 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF) Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане 2 Дисплей е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Карта в слот над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
Page 75
• Тест за точност • Няколко измервания дават доста по-ясна представа, • Депониране отколкото само едно единствено измерване. 13. Гаранция • Направете малка пауза от поне 15 секунди между две 14. Технически спецификации измервания. Гаранционна карта (вижте задния капак) BP A100 Plus...
Page 76
100 - 120 60 - 80 Самостоятелна Избор на подходящ маншет налягане проверка Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L. Избе- 2. нормално кръвно 120 - 130 80 - 85 Самостоятелна рете размер на маншета, който да отговаря на обиколката на...
Page 77
• Поддържайте ръката си, за да е отпусната. Въпреки това, ако символът се появява редовно (напр. няколко • Уверете се, че маншетът е разположен на височината на сърцето ви. пъти в седмицата при ежедневно измерване), ви съветваме да се BP A100 Plus...
Page 78
обърнете към лекаря си. Моля покажете на лекаря си следното Паметта е пълна обяснение: Обърнете внимание, че максималният капацитет на паметта от 200 не е надвишена. Когато паметта е Информация за лекаря относно честата поява на пълна, старите стойности автоматично се преза- индикатора...
Page 79
нето на апарата (на дисплея се появява частично пълнa батерия). Въпреки че апаратът ще продължи да извършва Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- надеждни измервания, трябва да подмените батериите. тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA).
Page 80
11. Съобщения за грешка Вероятна причина и начин за Грешка Описание отстраняване Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се «LO» Твърде Пулсът е много бавен (по-малко от прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява на бавен...
2 години или след механичен удар (например след изпускане). Обхват на измерване: 20 - 280 mmHg – кръвно налягане Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, 40 - 200 удара в минута – пулс за да организирате извършването на теста (вижте предговора).
Page 82
9 Conectorul manşetei legeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi orice fel AT Butonul M (Memorie) de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă...
• Salubrizarea măsurări. 13. Garanţia • În cazul în care sunteţi însărcinată, trebuie să vă verificaţi 14. Specificaţii tehnice tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate Fișa garanţie (vezi coperta spate) modifica semnificativ în această perioadă! BP A100 Plus...
Selectaţi manşeta corectă tensiune arterială 100 60 Consultaţi medicul Microlife oferă manşete cu 3 dimensiuni diferite: S, M şi L. Selectaţi prea mică dimensiunea manşetei care se potriveşte circumferinţei braţului dvs. 1. tensiune arterială 100 - 120 60 - 80 Verificaţi dvs.
Instrumentul nu înlocuieşte o consultaţie cardiacă, dar ajută la aude un bip la fiecare detectare a bătăilor inimii. detectarea neregularităţilor pulsului într-o fază timpurie. 10.Rezultatul, care include tensiunea arterială sistolică AQ şi dias- tolică AR, împreună cu valoarea pulsului AS, este afişat şi se BP A100 Plus...
5. Indicarea luminilor de funcţionare pe afişaj 7. Înlocuirea cardului detaşabil Liniile de pe afişajul luminilor de funcţionare BM vă indică domeniul Puteţi înlocui cardul detaşabil 3 prin tragerea sa afară într-o parte, în care este cuprinsă valoarea tensiunii arteriale indicate. În funcţie aşa cum se prezintă...
Microlife (DC 6V, 600 mA). continua să măsoare sigur, trebuie să faceţi rost de baterii noi. Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca Baterii descărcate – înlocuirea accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimen- În momentul în care bateriile sunt descărcate, simbolul bateriei AO tare, de exemplu «Microlife, adaptor de 230V».
Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare salubrizarea 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a Siguranţa şi protecţia planifica verificarea (vezi prefaţa). • Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în Salubrizarea această...
Adaptor de reţea 6V CC, 600 mA (opţi- onal) Standarde de referinţă: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. BP A100 Plus...
Page 90
Microlife BP A100 Plus Vážený zákazníku, 1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je spolehlivým 2 Displej lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umož- 3 Zasouvací karta ňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné výsledky a velmi se 4 Zásuvka manžety...
Page 91
• Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl «4.»), pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhod- 13. Záruka nocovat po poradě s Vašim lékařem. 14. Technické specifikace • Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdečních Záruční karta (viz zadní kryt) stimulátorů! BP A100 Plus...
Vyberte správnou manžetu Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Světové Microlife nabízí 3 různé velikosti manžet: S, M a L. Vyberte velikost zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně po stře- dovém obvodu dvouhlavého svalu pažního).
17 hodnot. Přístroj se poté přepne na poslední uložený na displeji) stiskněte tlačítko ON/OFF. Držte tlačítko stisk- výsledek. nuté, až tlak stoupne na cca 40 mmHg nad očekávanou hodnotou systolického tlaku - pak tlačítko uvolněte. BP A100 Plus...
Po stlačení tlačítka M se znovu zobrazí průměrné hodnoty. Mezi 4. Nyní začne blikat symbol zvonu. Pomocí tlačítka M zvolte, má- uloženými hodnotami můžete přepínat opakovaným stisknutím li se čas alarmu aktivovat (zvon) nebo deaktivovat (přeškrtnutý tlačítka M. zvon). Pro potvrzení stiskněte časové tlačítko. Vteřiny času alarmu nastavíte jako výše s tím, že bliká-li «1», ...
10. Použití napájecího adaptéru «HI» Příliš vysoký Tlak v manžetě je příliš vysoký (nad Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife pulz nebo 300 mmHg) NEBO je příliš vysoký pulz (DC 6V, 600 mA). tlak manžety (nad 200 stahů...
• Záruka se nevztahuje na baterie, manžetu a součásti podléha- jící rychlému opotřebení. • Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje. • Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provozních pokynů. Kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife (viz.úvod).
Page 98
Microlife BP A100 Plus Vážený zákazník, 1 Tlačidlo ON/OFF Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na vyko- 2 Displej návanie meraní na ramene. Ľahko sa používa, je presný a preto je 3 Vymeniteľná karta veľmi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácom prostredí.
«kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom • Skúška presnosti vyhodnocovať iba na základe konzultácie s lekárom. • Likvidácia použitého zariadenia • Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie 13. Záruka kardiostimulátorov! 14. Technické údaje Záručný list (pozrite zadný obal) BP A100 Plus...
Výber správnej manžety Tabuľka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so Microlife ponúka 3 rozdielne rozmery manžiet: S, M a L. Zvoľte si Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vašej paže (merané...
že v pamäti je 17 hodnôt. Potom sa prístroj prepne na zených na displeji) stlačte tlačidlo ON/OFF. Tlačidlo držte zobrazenie posledného uloženého výsledku. stlačené, pokým tlak dosiahne okolo 40 mmHg nad očaká- vanou systolickou hodnotou - potom tlačidlo uvoľnite. BP A100 Plus...
Opätovným stlačením tlačidla M zobrazíte predchádzajúcu 4. Teraz začne blikať symbol zvončeka. Pomocou tlačidla M zvoľte, hodnotu. Opakovaným prepínaním tlačidla M je možné prepínať či má byť čas alarmu aktívny (zvonček) alebo nie (preškrtnutý zvonček). Potvrdenie vykonávate stlačením tlačidla času. medzi uloženými hodnotami.
300 mmHg) alebo tep je príliš vysoký 10. Používanie sieťového adaptéra tlak manžety (viac ako 200 úderov za minútu). Odpo- Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife čiňte si asi 5 minút a zopakujte meranie.* (DC 6V, 600 mA). «LO»...
Page 104
Odporúčame nechať si tento prístroj preskúšať na presnosť každé Sieťový adaptér DC 6 V, 600 mA (voliteľné 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte príslušenstvo) prosím svoje servisné stredisko Microlife, aby Vám zabezpečilo Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; preskúšanie (pozrite úvod).