Sommaire Sommaire Introduction......................... 7 Validité..............................7 Fabricant.............................. 7 Droits de modification.......................... 8 Exhaustivité............................8 Lieu de stockage..........................8 Conventions de représentation......................8 1.6.1 Symboles................................9 1.6.2 Concept de mise en garde..........................10 1.6.3 Concept d'information............................11 Sécurité..........................12 Informations générales concernant la sécurité.................. 12 Utilisation conforme à...
Page 5
Sommaire 5.4.7 Mise en place de la cuve de type cloche et raccordement de la tête du changeur de prises en charge au changeur de prises en charge..........................67 5.4.8 Séchage du changeur de prises en charge dans la cuve du transformateur............72 Remplir d'huile le récipient d'huile du changeur de prises en charge..........
Page 6
Plan de montage (738902)......................145 11.5 Tube d'aspiration d'huile (739172)....................146 11.6 Dimensions du tuyau d'aspiration d'huile (non compris dans la livraison MR, 734342)....147 11.7 Gabarit de traçage pour tête du changeur de prises en charge (893787)........148 11.8 Plan de montage (898866)......................
1 Introduction Introduction La présente documentation technique contient les consignes détaillées pour le montage, le raccordement et la mise en service en toute sécurité et adé- quats du produit. Elle contient également les consignes de sécurité ainsi que les informations générales sur le produit.
1 Introduction Falkensteinstraße 8 93059 Regensburg Tél : (+49) 9 41/40 90-0 Fax : (+49) 9 41/40 90-7001 Email : sales@reinhausen.com De plus amples informations relatives au produit et aux éditions de la pré- sente documentation technique sont disponibles à cette adresse. Droits de modification Les informations contenues dans la présente documentation technique sont les spécifications validées au moment de l'impression.
1 Introduction 1.6.1 Symboles Symbole Signification Ouverture de clé Couple de serrage Nombre et type de matériel de fixation utilisé Remplir d'huile Découper, sectionner Nettoyer Contrôle visuel À la main Bague d'adaptation appliquer de la peinture Utiliser une lime Graisser Boulon d'accouplement Utiliser un mètre pliant Utiliser une scie...
1 Introduction Symbole Signification Œillet en fil métallique, fusible en fil métallique Utiliser un tournevis Appliquer la colle Tôle-frein Tableau 1: Symboles 1.6.2 Concept de mise en garde Les avertissements contenus dans la présente documentation technique sont représentés comme suit : 1.6.2.1 Avertissement relatif à...
1 Introduction Mot-signal Signification DANGER Caractérise une situation dangereuse entraînant la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. AVERTIS- Caractérise une situation dangereuse pouvant entraîner la SEMENT mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée ATTEN- Caractérise une situation dangereuse pouvant entraîner TION...
2 Sécurité Sécurité Informations générales concernant la sécurité La présente documentation technique contient les consignes détaillées pour le montage, le raccordement et la mise en service en toute sécurité et adé- quats du produit. ▪ Lisez attentivement la présente documentation technique afin de vous familiariser avec le produit.
2 Sécurité ▪ Assurez-vous que les vannes d'arrêt d'huile entre le récipient d'huile du commutateur et le conservateur d'huile du changeur de prises en char- ge sont ouvertes pendant le service et que l'huile puisse s'écouler libre- ment entre le récipient d'huile du commutateur et le conservateur d'hui- le.
Page 14
2 Sécurité Groupes d'appareils (chiffre 2) s'applique aux appareils conçus pour une utilisation dans les exploitations minières souterraines ainsi que leurs in- stallations de surface à risque de grisou et / ou de pous- sières combustibles. s'applique aux appareils conçus pour une utilisation dans les autres atmosphères explosives.
Page 15
2 Sécurité Type de protection contre l'allumage « n » (unique- ment zone 2) n A : matériel anti-étincelles n C : matériel produisant des étincelles dans lequel les contacts sont particulièrement protégés n R : boîtier anti-buées Tableau 7: Types de protection contre l'allumage Groupe d'explosion (chiffre 6) NE/CEI Gaz, vapeurs (exemples)
2 Sécurité 2.4.2 Normes et prescriptions Les changeurs de prises en charge antidéflagrants sont régis par les normes et prescriptions suivantes : ▪ EN 60079-15 (type de protection contre l'allumage « nCA ») pour maté- riels produisant des étincelles dans lesquels les contacts sont protégés de manière adéquate mais pas par un boîtier anti-buées, ni par la limita- tion d'énergie ou une enveloppe à...
2 Sécurité 2.5.2 Mesures incombant au fabricant du transformateur / à l'exploitant Les mesures suivantes incombent au fabricant du transformateur / à l'exploi- tant en vue du respect des exigences de protection Ex. 2.5.2.1 Composants de protection et d'entraînement prescrits Le changeur de prises en charge doit uniquement être utilisé...
Page 18
2 Sécurité du conservateur d'huile du changeur de prises en charge. Il garantit qu'il y a toujours suffisamment d'huile isolante dans le récipient d'huile du commuta- teur. Figure 1: Système d'huile du changeur de prises en charge Récipient d'huile du commuta- Contacts de signalisation teur capteur de température...
Page 19
2 Sécurité 2.5.2.3.1 Déshumidificateur Le conservateur d'huile doit être équipé d'un déshumidificateur conformé- ment à VDE 0532-216-5. Le déshumidificateur empêche toute pénétration d'eau, de saletés, d'insectes, etc. dans l'huile isolante. 2.5.2.3.2 Indicateur de niveau Le conservateur d'huile doit être équipé d'un indicateur de niveau qui indique la quantité...
2 Sécurité 2.5.2.4 Mesures de protection contre la corrosion En raison de la nécessité d'étapes de montage supplémentaires avant l'ex- ploitation du changeur de prises en charge, il est impossible d'établir une protection suffisante contre la corrosion déjà en usine sur certaines interfa- ces vers le transformateur.
2 Sécurité Devoir de diligence de l'exploitant Le responsable du transport, du montage, de l'exploitation, de la maintenan- ce et de l'élimination du produit ou de pièces du produit est tenu de garantir les points suivants afin de prévenir les accidents, les pannes et les avaries et pour protéger l'environnement : ▪...
2 Sécurité Port indispensable Vêtements de protection au travail Vêtements de travail ajustés et peu résis- tants, avec manches étroites et sans piè- ces saillantes. Ils protègent essentielle- ment contre un happement par les pièces mobiles de la machine. Pas de bagues, de chaînes ni de bijoux quelconques.
2 Sécurité 2.9.1 Relais de protection RS 2001-Ex La norme CEI 60214-1 définit le relais de protection RS 2001-Ex comme un relais de flux d'huile monté entre la tête du changeur de prises en charge et le conservateur d'huile du changeur de prises en charge. Il se déclenche lorsque le flux d'huile prescrit entre le récipient d'huile du changeur de prises en charge et le conservateur d'huile est dépassé.
3 Description du produit Description du produit Ce chapitre offre une vue d'ensemble de la structure et du mode de fonction- nement du produit. Contenu de la livraison Le produit se trouve dans un emballage à l'abri de l'humidité et comprend généralement les éléments suivants : ▪...
3 Description du produit Un mécanisme d'entraînement qui reçoit une impulsion de commande (p. ex. d'un régulateur de tension) change la position de service du changeur de prises en charge, adaptant ainsi le rapport de transformation du transforma- teur aux exigences de fonctionnement spécifiques. Figure 3: Aperçu système Changeur de prises en charge Transformateur Cuve du transformateur Réducteur...
Page 26
3 Description du produit Vous trouverez le nombre de positions de service maximales du changeur de prises en charge dans le document Caractéristiques techniques. Figure 4: VACUTAP® VV® Présélecteur Bride de support Tête du changeur de prises Contact de raccordement en charge 3.2.2.1 Raccords de tuyauterie...
Page 27
3 Description du produit En fonction de la commande, certains / tous ces raccords de tuyauterie sont équipés départ usine de coudes de tuyauterie. Une fois l'anneau de pression desserré, tous les coudes de tuyauterie peuvent être pivotés librement. Figure 5: Raccords de tuyauterie avec coudes de tuyauterie Raccord de tuyauterie Q Le raccord de tuyauterie Q est fermé...
3 Description du produit 3.2.3 Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur le couvercle de la tête du changeur de prises en charge. Figure 6: Position de la plaque signalétique Arbre d'entraînement 3.3.1 Description fonctionnelle L'arbre d'entraînement est la liaison mécanique entre le mécanisme d'entraî- nement et la tête du changeur de prises en charge.
Page 29
3 Description du produit L'arbre d'entraînement antidéflagrant a la forme d'un tube carré avec isola- teur. Ce tube carré est accouplé à chaque extrémité par deux coquilles d'ac- couplement et par un boulon d'accouplement avec extrémité d'arbre d'entrée ou de sortie de l'appareil à connecter. Figure 7: Arbre d'entraînement antidéflagrant avec isolateur Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4983703/00 FR...
3 Description du produit 3.3.2 Structure / Exécutions Cette section décrit la structure de l'arbre d'entraînement antidéflagrant. Figure 8: Composants de l'arbre d'entraînement antidéflagrant Renvoi d'angle Collier de serrage Tube télescopique protecteur Coquille d'accouplement Isolateur Coquille d'accouplement dou- Tube carré Boulon Bague d'adaptation Tôle de protection...
Page 31
3 Description du produit Configuration V 1 min Palier intermédiaire [mm] pour [mm] Distance du centre de la mani- V 1 > 2472 velle au centre du renvoi d'an- gle, déplacement axial maximal admissible 2° Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4983703/00 FR VACUTAP®...
3 Description du produit 3.3.3 Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur le tube télescopique protecteur. Figure 9: Position de la plaque signalétique Relais de protection 3.4.1 Description fonctionnelle Le relais de protection sert à la protection du changeur de prises en charge et du transformateur en cas de défaut survenant à...
3 Description du produit Le relais de protection réagit au flux de l’huile et ne réagit pas à l’accumula- tion de gaz dans le relais de protection. Il n’est pas nécessaire de purger le relais de protection lors du remplissage d’huile dans le transformateur. Une accumulation de gaz dans le relais de protection est normale.
3 Description du produit Vue de dessus Figure 12: RS 2001-Ex Joint Articulation du potentiel Couvercle du boîtier des bor- Bouton test MARCHE (réin- itialisation) Vis fendue pour l'articulation Bouton test ARRÊT (test de du potentiel déclenchement) Raccordement du conducteur Couvercle de protection avec de protection pictogramme pour l'affectation...
4 Emballage, transport et stockage Emballage, transport et stockage Emballage Selon les besoins, les produits sont livrés en partie dans un emballage étan- che et en partie à l'état sec. Un emballage étanche sous forme de film en plastique enveloppe entière- ment le produit.
4 Emballage, transport et stockage Tenir à l'abri Haut Fragile Accrocher Centre de de l'humidité gravité Tableau 12: Symboles graphiques utilisés pour l'expédition Transport, réception et traitement des expéditions Danger de mort et risque de dommages matériels ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de dommages matériels dûs au basculement ou à la chute de la charge ! ►...
4 Emballage, transport et stockage ▪ En cas de dommages graves, de perte totale et de coûts de dégâts éle- vés informez immédiatement le service commercial de Maschinenfabrik Reinhausen et l'assureur compétent. ▪ Ne modifiez pas l'état de la marchandise après constat du dommage et conservez l'emballage jusqu'à...
4 Emballage, transport et stockage À respecter lors du choix et de l'aménagement du lieu de stockage : ▪ le produit entreposé doit être protégé contre l'humidité (inondation, eau de fonte des neiges et de la glace), l'encrassement, les animaux nuisi- bles ou parasites tels que les rats, souris, termites, etc.
5 Montage Montage Ce chapitre décrit le montage et le raccordement adéquats de l'appareil. Risque d'explosion ! DANGER Mort ou blessures graves dues au montage du changeur de prises en char- ge dans un environnement explosif, ainsi qu'au montage sur un transforma- teur sous tension ! ►...
5 Montage Frottez les substances réduisant la force d'adhésion, comme par ex. sa- leté, poussière, graisse ou composants non fixés à l'aide de non-tissé en nylon ou en perlon et soufflez de l'air sec sur la surface pour le net- toyage préalable.
5 Montage 5.2.1 Fixation de la bride de montage sur le couvercle du transformateur Une bride de montage est requise pour monter la tête du changeur de prises en charge sur le couvercle du transformateur. Elle est disponible en option ou peut être fabriquée par le client.
5 Montage Fixez le goujon fileté sur la bride de montage. Figure 15: Gabarit de traçage, goujon fileté Montage du changeur de prises en charge dans le transformateur (exécution standard) Effectuez les travaux ci-dessous pour le montage du changeur de prises en charge dans le transformateur (exécution standard).
Page 43
5 Montage 5.3.1.1 Séparation de la tête du changeur de prises en charge du changeur de prises en charge Procédez comme suit pour séparer la tête du changeur de prises en charge du changeur de prises en charge : retirez le matériau d'emballage et de transport coloré en rouge du chan- geur de prises en charge.
Page 44
5 Montage transformateur. Veillez à ne pas faire tomber de petites pièces dans le récipient d'huile. Vérifiez la quantité totale des pièces de petite taille lors du démontage et du montage. Figure 17: Couvercle de la tête du changeur de prises en charge Sur la version avec tube d'aspiration d'huile, desserrer le raccord à...
Page 45
5 Montage AVIS ! Retirez les vis et les rondelles d'arrêt dans le changeur de prises en charge. Veillez à ne pas faire tomber de petites pièces dans le réci- pient d'huile. Vérifiez la quantité totale des pièces de petite taille lors du démontage et du montage.
Page 46
5 Montage 5.3.1.2 Montage de la tête du changeur de prises en charge sur le couvercle du transformateur Nettoyez les surfaces d'étanchéité de la bride de montage et de la tête du changeur de prises en charge, placez un joint résistant à l'huile sur la bride de montage.
Page 47
5 Montage Sur la version sans tube d'aspiration d'huile, la tête du changeur de prises en charge peut être pivotée par pas de 15° par rapport à la bride de sup- port. Dans le cas de la version avec tube d'aspiration d'huile, l'orientation par pas de 15°...
Page 48
5 Montage Vissez la tête du changeur de prises en charge sur le changeur de pri- ses en charge. Figure 24: Tête du changeur de prises en charge Sur la version avec tube d'aspiration d'huile, reliez le raccord à vis du tube d'aspiration d'huile.
Page 49
5 Montage Vissez la tête du changeur de prises en charge sur la bride de montage. Le couple de serrage dépend des éléments filetés utilisés. Figure 26: Tête du changeur de prises en charge Couvrez la tête du changeur de prises en charge avec son couvercle et fixez-le.
5 Montage 5.3.2 Raccordement des prises de réglage et de la borne de sortie du changeur de prises en charge AVIS Détérioration du changeur de prises en charge ! Les lignes de raccordement exerçant des charges mécaniques sur le chan- geur de prises en charge endommagent le changeur de prises en charge ! ►...
Page 51
5 Montage Après la mesure du rapport de transformation, ouvrez le bouchon de vidan- ge de kérosène dans le récipient d'huile si un séchage du changeur de pri- ses en charge avec du kérosène dans la cuve du transformateur est prévu. Après le séchage, le corps insérable du commutateur doit être démonté, le bouchon de vidange de kérosène dans le récipient d'huile doit être fermé...
5 Montage AVIS ! Après la commutation du commutateur en charge, effectuez 2,5 tours supplémentaires de l'arbre d'entraînement du réducteur supé- rieur dans le même sens afin de terminer correctement la manœuvre. Une manœuvre incomplète peut provoquer des dégâts sur le changeur de prises en charge ! L'actionnement du présélecteur (position d'ajustage ±...
Séchez le changeur de prises en charge conformément aux prescriptions suivantes afin de garantir les valeurs diélectriques du changeur de prises en charge garanties par MR. Les modes de chauffage dans le four suivants sont possibles : ▪ Séchage à vide ▪...
Page 54
5 Montage Séchage à vide dans le four de séchage Chauffez le changeur de prises en charge à l'air à une pression atmos- phérique avec une augmentation de température d'environ 10 °C/h jus- qu'à ce qu'il atteigne une température finale de 110 °C au maximum. Séchez au préalable le changeur de prises en charge à...
Séchez le changeur de prises en charge conformément aux prescriptions suivantes afin de garantir les valeurs diélectriques du changeur de prises en charge garanties par MR. Si vous souhaitez sécher le changeur de prises en charge dans la cuve du transformateur, terminez d'abord l'assemblage du transformateur puis procé-...
Page 56
5 Montage Établissez une connexion sur la tête du changeur de prises en charge soit entre les raccords E2 et Q, soit entre E2 et R. Figure 31: Connexion Obturez les raccords de tuyauterie et les coudes de tuyauterie non utili- sés à...
Page 57
5 Montage Dévissez le bouchon de vidange de kérosène situé au fond du récipient d'huile dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon de vidange de kérosène ne se dévisse pas intégralement. Figure 32: Bouchon de vidange de kérosène Montez le corps insérable du changeur de prises en charge.
5 Montage Une fois le séchage terminé, procédez comme suit pour refermer le bouchon de vidange de kérosène : Démontez le corps insérable du changeur de prises en charge. Récla- mez les documents nécessaires au démontage auprès de la Maschi- nenfabrik Reinhausen GmbH.
Page 59
5 Montage suite à une prise de contact incorrecte des contacts du sélecteur ! Veil- lez à ce que le présélecteur et la structure portante n'entrent pas en col- lision. Figure 34: Structure portante Bride de support Pièce d'écartement Structure portante Fixez provisoirement le changeur de prises en charge sur la structure portante.
5 Montage 5.4.2 Raccordement des prises de réglage et de la borne de sortie du changeur de prises en charge AVIS Détérioration du changeur de prises en charge ! Les lignes de raccordement exerçant des charges mécaniques sur le chan- geur de prises en charge endommagent le changeur de prises en charge ! ►...
Page 61
5 Montage Après la mesure du rapport de transformation, ouvrez le bouchon de vidan- ge de kérosène dans le récipient d'huile si un séchage du changeur de pri- ses en charge avec du kérosène dans la cuve du transformateur est prévu. Après le séchage, le corps insérable du commutateur doit être démonté, le bouchon de vidange de kérosène dans le récipient d'huile doit être fermé...
5 Montage AVIS ! Après la commutation du commutateur en charge, effectuez 2,5 tours supplémentaires de l'arbre d'entraînement du réducteur supé- rieur dans le même sens afin de terminer correctement la manœuvre. Une manœuvre incomplète peut provoquer des dégâts sur le changeur de prises en charge ! L'actionnement du présélecteur (position d'ajustage ±...
Séchez le changeur de prises en charge conformément aux prescriptions suivantes afin de garantir les valeurs diélectriques du changeur de prises en charge garanties par MR. Les modes de chauffage dans le four suivants sont possibles : ▪ Séchage à vide ▪...
Page 64
5 Montage Séchage à vide dans le four de séchage Chauffez le changeur de prises en charge à l'air à une pression atmos- phérique avec une augmentation de température d'environ 10 °C/h jus- qu'à ce qu'il atteigne une température finale de 110 °C au maximum. Séchez au préalable le changeur de prises en charge à...
5 Montage Séchage au kérosène dans le four de séchage Introduisez la vapeur de kérosène à une température d'environ 90 °C. Maintenez la température constante pendant 3 à 4 heures. Augmentez la température de la vapeur de kérosène à environ 10 °C/h jusqu'à...
Page 66
5 Montage en charge et le transformateur. Veillez à ne pas faire tomber de petites pièces dans le récipient d'huile. Vérifiez la quantité totale des pièces de petite taille lors du démontage et du montage. Figure 40: Couvercle de la tête du changeur de prises en charge Sur la version avec tube d'aspiration d'huile, desserrer le raccord à...
5 Montage AVIS ! Retirez les vis et les rondelles d'arrêt dans le changeur de prises en charge. Veillez à ne pas faire tomber de petites pièces dans le réci- pient d'huile. Vérifiez la quantité totale des pièces de petite taille lors du démontage et du montage.
Page 68
5 Montage 5.4.7.1 Montage de la cuve de type cloche Retirez la fixation temporaire et les pièces d'écartement et abaissez len- tement le changeur de prises en charge. Figure 44: Fixation provisoire Levez la cuve de type cloche au-dessus de l'élément actif du transfor- mateur.
Page 69
5 Montage Positionnez la tête du changeur de prises en charge sur la bride de montage. Ne fixez pas encore la tête du changeur de prises en charge. Figure 46: Tête du changeur de prises en charge Sur la version sans tube d'aspiration d'huile, la tête du changeur de prises en charge peut être pivotée par pas de 15°...
Page 70
5 Montage changeur de prises en charge. Ne tirez en aucun cas le changeur de prises en charge vers le haut par les vis de fixation. Veillez aux boulons de centrage. Figure 47: Changeur de prises en charge Vissez la tête du changeur de prises en charge sur le changeur de pri- ses en charge.
Page 71
5 Montage Sur la version avec tube d'aspiration d'huile, reliez le raccord à vis du tube d'aspiration d'huile. Veillez au joint d'étanchéité. Figure 49: Tube d'aspiration d'huile Vissez la tête du changeur de prises en charge sur la bride de montage. Le couple de serrage dépend des éléments filetés utilisés.
Séchez le changeur de prises en charge conformément aux prescriptions suivantes afin de garantir les valeurs diélectriques du changeur de prises en charge garanties par MR. Si vous souhaitez sécher le changeur de prises en charge dans la cuve du transformateur, terminez d'abord l'assemblage du transformateur puis procé-...
Page 73
5 Montage Le couvercle de la tête du changeur de prises en charge reste fermé pen- dant le processus de séchage. Établissez une connexion sur la tête du changeur de prises en charge soit entre les raccords E2 et Q, soit entre E2 et R. Figure 52: Connexion Obturez les raccords de tuyauterie et les coudes de tuyauterie non utili- sés à...
Page 74
5 Montage Dévissez le bouchon de vidange de kérosène situé au fond du récipient d'huile dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon de vidange de kérosène ne se dévisse pas intégralement. Figure 53: Bouchon de vidange de kérosène Montez le corps insérable du changeur de prises en charge.
5 Montage Une fois le séchage terminé, procédez comme suit pour refermer le bouchon de vidange de kérosène : Démontez le corps insérable du changeur de prises en charge. Récla- mez les documents nécessaires au démontage auprès de la Maschi- nenfabrik Reinhausen GmbH.
5 Montage Remplissez d'huile le changeur de prises en charge via un des deux raccords de tuyauterie libres de la tête du changeur de prises en char- Figure 56: Raccord de tuyauterie S et R Monter les dispositifs de protection et les composants d'entraînement 5.6.1 Raccordement du contrôle de commutation (le cas échéant)
Page 77
5 Montage Desserrez les vis à tête hexagonale du couvercle de la boîte à bornes de la surveillance de commutation et retirez le couvercle de la boîte à bornes. Figure 58: Couvercle de la surveillance de commutation Raccordez les contacts de surveillance aux bornes correspondantes du mécanisme d'entraînement à...
5 Montage Montez le couvercle de la boîte à bornes. Veillez à la propreté des sur- faces de joint. Figure 60: Couvercle de la surveillance de commutation 5.6.2 Montage et raccordement du relais de protection sur la tuyauterie Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dus aux gaz explosifs dans le relais de protection susceptibles de s'accumuler pendant le fonctionnement...
Page 79
5 Montage 5.6.2.1 Contrôler le bon fonctionnement du relais de protection Vérifiez le bon fonctionnement du relais de protection avant de le monter sur la tuyauterie entre la tête du changeur de prises en charge et le conserva- teur d'huile. Ouvrez la boîte des bornes.
Page 80
5 Montage Figure 63: Position SERVICE Fermez la boîte des bornes. Figure 64: Fermer la boîte des bornes Vous trouverez les positionnements de contact correspondants pour le con- trôle du passage électrique dans le plan d'encombrement accompagnant le produit et sur le couvercle de protection. 5.6.2.2 Montage du relais de protection sur la tuyauterie Les conditions suivantes doivent être remplies pour le montage du relais de...
Page 81
5 Montage ▪ Le relais de protection doit être correctement fixé et monté à l'abri des vibrations. ▪ Les boutons test doivent se trouver en haut. ▪ La flèche directionnelle située sur le couvercle du boîtier des bornes doit pointer dans le sens d'écoulement de l'huile isolante du changeur de pri- ses en charge vers le conservateur d'huile.
Page 82
5 Montage Figure 66: Relais de protection avec bouton test en haut VACUTAP® VV-Ex 4983703/00 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016...
Page 83
5 Montage Figure 67: La flèche est dirigée vers le conservateur d'huile du changeur de prises en charge Montez le relais de protection à l'horizontale sur la tuyauterie entre la tê- te du changeur de prises en charge et le conservateur d'huile le plus près possible de la tête du changeur de prises en charge et dans le res- pect des points susmentionnés.
Page 84
5 Montage Prévoyez une vanne d'arrêt d'une largeur nominale d'au moins 25 mm entre le relais de protection et le conservateur d'huile. Figure 68: Vanne d'arrêt 5.6.2.3 Raccordement électrique du relais de protection L'interrupteur à lames souples du relais de protection est livré dans les va- riantes suivantes : soit comme contact à...
Page 85
5 Montage Enlevez le bouchon d'obturation MR. Figure 69: Bouchon d'obturation Bouchon d'obturation Insérez le presse-étoupe certifié Ex dans le perçage fileté situé du côté de la boîte des bornes. Ouvrez la boîte des bornes. Figure 70: Boîte des bornes...
Page 86
5 Montage Desserrez la vis, ôtez le couvercle du boîtier des bornes ainsi que le couvercle de protection. Figure 71: Couvercle du boîtier des bornes et couvercle de protection Insérez le câble certifié Ex dans le relais de protection par le presse- étoupe.
10. Fermez la boîte des bornes. Figure 73: Couvercle du boîtier des bornes 5.6.3 Montage de l'entraînement à moteur ► Montez le mécanisme d'entraînement sur le transformateur conformé- ment aux instructions de service MR du mécanisme d'entraînement. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4983703/00 FR VACUTAP® VV-Ex...
5 Montage 5.6.4 Monter l'arbre d'entraînement Endommagement du changeur de prises en charge / du chan- AVIS geur de prises hors tension ! L'actionnement du changeur de prises en charge / changeur de prises hors tension sans huile provoque des dégâts sur le changeur de prises en char- ge / changeur de prises hors tension ! ►...
Page 89
5 Montage Déplacements axiaux admissibles De faibles déplacements axiaux sont admissibles, à condition qu'ils ne dé- passent pas 35 mm pour un tube carré d'une longueur de 1000 mm (corres- pond à 2°). Figure 74: Déplacement axial maximal admissible de l'arbre d'entraînement vertical Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4983703/00 FR VACUTAP®...
Page 90
5 Montage Figure 75: Déplacement axial maximal admissible de l'arbre d'entraînement horizon- Résistance à la corrosion des composants Les tubes carrés, coquilles d'accouplement, boulons d'accouplement, vis et rondelles autobloquantes sont résistants à la corrosion. C'est pourquoi nous conseillons de ne pas appliquer sur ces pièces la peinture extérieure utilisée sur la cuve du transformateur.
Page 91
5 Montage Longueurs standard TAPMOTION® ED-Ex 1700 • Tableau 15: Longueurs standard échelonnées des tubes carrés pour le mécanisme d'entraînement antidéflagrant TAPMOTION® ED-Ex 5.6.4.1 Montage de l'arbre d'entraînement vertical Pour monter l'arbre d'entraînement vertical, procédez comme suit : ATTENTION ! Coupez le disjoncteur-protecteur du moteur Q1 dans le mécanisme d'entraînement (position O).
Page 92
5 Montage Graissez les boulons d'accouplement, les coquilles d'accouplement et les extrémités de l'arbre, p. ex. avec ISOFLEX TOPAS L32. Figure 77: Graisser les boulons d'accouplement, les coquilles d'accouplement et les extrémités de l'arbre VACUTAP® VV-Ex 4983703/00 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016...
Page 93
5 Montage Déterminez la cote A comprise entre l'extrémité d'arbre du mécanisme d'entraînement et du renvoi d'angle. Raccourcissez le tube carré jusqu'à obtenir la longueur A–179 mm en tenant compte de l'isolateur. Figure 78: Raccourcissement du tube carré Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4983703/00 FR VACUTAP®...
Page 94
5 Montage Ébavurez les points de coupe du tube carré. Figure 79: Ébavurer les points de coupe Vissez la coquille d'accouplement double à l'isolateur fourni et au tube carré. Montez l'isolateur sur le côté tourné vers le mécanisme d'entraî- nement. Figure 80: Visser le tube carré...
Page 95
5 Montage Positionnez la pièce d'accouplement vissée sur l'isolateur jusqu'à la bu- tée. Serrez les vis seulement à la main. Figure 81: Positionner la coquille d'accouplement sur l'isolateur Insérez le boulon d'accouplement dans l'extrémité inférieure de l'arbre. Graissez les pièces d'accouplement et le boulon d'accouplement. Faites glisser le tube carré...
Page 96
5 Montage Fixez l'arbre d'entraînement vertical sur le mécanisme d'entraînement. Figure 83: Monter l'arbre d'entraînement vertical sur le mécanisme d'entraînement 10. Sortez par pivotement le tube carré avec la pièce d'accouplement. Figure 84: Sortir par pivotement le tube carré 11. Si nécessaire, raccourcissez le tube intérieur sur la face non fendue pour le montage du tube télescopique protecteur.
Page 97
5 Montage Figure 85: Ébavurer le tube intérieur Cote A (= distance entre l'ex- Tube intérieur Tube extérieur trémité d'arbre du mécanisme d'entraînement et du renvoi d'angle) 170 mm...190 mm Raccourcir à = 200 mm 200 mm 191 mm...1130 mm Cote A + 20 mm = 200 mm 1131 mm...1598 mm...
Page 98
5 Montage 12. Pour la mise à la terre séparée, percez un trou de diamètre 11 mm dans le tube intérieur avec un écart de 110 mm (vu du côté à fente). Figure 86: Percer un trou pour la mise à la terre sur le tube télescopique protecteur VACUTAP®...
Page 99
5 Montage 13. Faites glisser le tube extérieur par-dessus le tube intérieur (avec la fente vers le bas). Positionnez les tubes télescopiques protecteurs sur le tube carré. Faites ensuite glisser les colliers de serrage par-dessus les tubes télescopiques protecteurs. Figure 87: Faire glisser le tube télescopique protecteur Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4983703/00 FR VACUTAP®...
Page 100
Serrez les vis avec un couple approximatif de 6 Nm à titre de préparation du calage. Après le centrage du changeur de prises en charge par rapport au mécanisme d'entraînement (voir les instructions de service MR du TAPMOTION® ED-Ex), serrez les vis avec un couple de serrage de 9 Nm.
Page 101
5 Montage Figure 89: Monter les coquilles d'accouplement 16. À l'aide d'un câble de mise à la terre et de la vis avec rondelles de con- tact fournie, établissez une liaison entre la partie inférieure du tube de protection (tube intérieur) et la terre de service. Ce faisant, montez la vis de fixation du câble de mise à...
Page 102
5 Montage 17. Fixez le tube de protection inférieur (tube intérieur) sur le collier du mé- canisme d'entraînement au moyen d'un collier de serrage . Glissez ensuite le tube de protection supérieur (tube extérieur) par-dessus le renvoi d'angle par dessus l'adaptateur .
Page 103
5 Montage 18. Pour finir, percez deux trous de diamètre 4,5 mm dans les deux tubes, à peu près au centre et avec un décalage de 180°. Enfoncez ensuite les deux vis à tôle fournies et bloquez les tubes de protection l'un contre l'autre afin d'établir une liaison galvanique.
Page 104
5 Montage Desserrez les vis et tournez les segments d'anneau de pression sur le côté. Figure 93: Segments d'anneau de pression AVIS ! Alignez le réducteur uniquement en tournant l'arbre d'entraîne- ment du réducteur supérieur de manière à ce que l'arbre d'entraînement horizontal affleure avec l'arbre d'entraînement du réducteur.
Page 105
5 Montage Ramenez les segments d'anneau de pression en direction du réducteur et serrez les vis. Assurez-vous que la rondelle-ressort se trouve entre la tête de vis et le segment d'anneau de pression et que les segments d'anneau de pression reposent de manière fixe sur le boîtier du réduc- teur.
Page 106
5 Montage Déterminez la largeur intérieure B entre les boîtiers du réducteur supéri- eur et du renvoi d'angle. Découpez la tôle de protection (LSB = longueur de la tôle de protection) en conséquence et ébavurez les points de cou- Figure 97: Raccourcir et ébavurer la tôle de protection Pour la mise à...
Page 107
5 Montage Vissez la coquille d'accouplement double à l'isolateur fourni et au tube carré. Montez l'isolateur sur le côté tourné vers le renvoi d'angle. Figure 99: Visser le tube carré et l'isolateur à la pièce d'accouplement double Positionnez la pièce d'accouplement vissée sur l'isolateur jusqu'à la bu- tée.
Page 108
5 Montage Graissez les boulons d'accouplement et insérez-les dans le renvoi d'an- gle. Enfilez les deux colliers de serrage sur le tube carré. Faites glisser le tube carré avec les colliers de serrage et la pièce d'accouplement. Figure 101: Placer la pièce d'accouplement sur le renvoi d'angle. Montez l'arbre d'entraînement horizontal sur le renvoi d'angle.
Page 109
5 Montage Graissez le boulon d'accouplement et les coquilles d'accouplement du réducteur supérieur. Montez les coquilles d'accouplement sur le réduc- teur supérieur. Figure 103: Monter l'arbre d'entraînement horizontal sur le réducteur supérieur Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4983703/00 FR VACUTAP® VV-Ex...
Page 110
5 Montage Positionnez alors la tôle de protection raccourcie sur les embases du boîtier au niveau de la tête du changeur de prises en charge et du ren- voi d'angle. Fixez la tôle de protection à chaque extrémité à l'aide d'un collier de serrage.
Page 111
5 Montage 10. À l'aide d'un câble de mise à la terre et de la vis avec rondelles de con- tact fournie, établissez ensuite une liaison entre la tôle de protection et la terre de service. Ce faisant, montez la vis de fixation du câble de mi- se à...
Page 112
5 Montage AVIS ! Placez les réducteurs supérieurs dans la position de montage souhaitée uniquement en tournant les arbres d'entraînement de ces derniers lorsque les segments de serrage sont desserrés. Toute autre démarche d'alignement des réducteurs supérieurs peut endommager le changeur de prises en charge.
5.6.5 Centrer le changeur de prises en charge et le mécanisme d'entraînement Centrez le changeur de prises en charge et le mécanisme d'entraînement conformément aux instructions de service MR du mécanisme d'entraîne- ment. 5.6.6 Raccordement électrique du mécanisme d'entraînement Effectuez le raccordement électrique du mécanisme d'entraînement confor- mément aux instructions de service MR du mécanisme d'entraînement.
6 Mise en service du changeur de prises en charge dans les ateliers du constructeur de transformateur Mise en service du changeur de prises en charge dans les ateliers du constructeur de transformateur Pièces volantes et projections d'huile chaude en raison de la AVERTISSEMENT surcharge du changeur de prises en charge ! Le changeur de prises en charge peut commuter des courants pouvant at-...
Page 115
6 Mise en service du changeur de prises en charge dans les ateliers du constructeur de transformateur Ôtez le cache-vis de la soupape de ventilation E1 du couvercle de la tê- te du changeur de prises en charge. Figure 106: Soupape de ventilation E1 Soulevez le poussoir de soupape de la soupape de ventilation E1 à...
6 Mise en service du changeur de prises en charge dans les ateliers du constructeur de transformateur 6.1.2 Aération du tube d'aspiration du raccord de tuyauterie S Enlevez le cache-vis du raccord de tuyauterie S. Figure 108: Raccord de tuyauterie S Desserrez la vis d'aération et purgez la tuyauterie.
Contrôler le mécanisme d'entraînement Contrôles du fonctionnement ► Effectuez des contrôles du fonctionnement conformément aux instruc- tions de service MR du mécanisme d'entraînement. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4983703/00 FR VACUTAP® VV-Ex...
Essais diélectriques sur le câblage du transformateur ► Observez les indications relatives aux essais diélectriques sur le câbla- ge du transformateur conformément aux instructions de service MR du mécanisme d'entraînement. Réalisation des commutations d'essai Avant de mettre le transformateur sous tension, vous devez effectuer des commutations d'essai afin de contrôler le fonctionnement mécanique du...
6 Mise en service du changeur de prises en charge dans les ateliers du constructeur de transformateur Essais de haute tension sur le transformateur Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dûs aux gaz explosifs sous le couvercle de la tête du changeur de prises en charge, dans le système de conduites, dans le conservateur d'huile, à...
Page 120
6 Mise en service du changeur de prises en charge dans les ateliers du constructeur de transformateur ▪ Déconnectez tous les composants électriques avant l'essai de haute tension< Démontez tous les appareils avec une tension de tenue < 1000 V avant un essai diélectrique du câblage< ▪...
N'actionnez pas le changeur de prises en charge découplé et évitez de tordre son arbre d'entraînement. Transportez le mécanisme d'entraînement dans l'emballage de livraison MR vers le lieu d'implantation ; Montez le mécanisme d'entraînement et l'arbre d'entraînement sur le transformateur sur le lieu d'implantation (voir page [►...
7 Transport du transformateur vers le lieu d’implantation Pour ce faire, procédez comme suit : ► établissez une connexion sur la tête du changeur de prises en charge entre les raccords E2 et l'un des raccords de tuyauterie R, S ou Q li- bres.
7 Transport du transformateur vers le lieu d’implantation 7.3.1 Vidange du récipient d'huile par le raccord de tuyauterie S Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dûs aux gaz explosifs sous le couvercle de la tête du changeur de prises en charge ! ►...
7 Transport du transformateur vers le lieu d’implantation 7.3.2 Vidange du récipient d'huile sans tube d'aspiration d'huile Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dûs aux gaz explosifs sous le couvercle de la tête du changeur de prises en charge ! ►...
Page 125
7 Transport du transformateur vers le lieu d’implantation 11. Aspirez l'huile. 12. Couvrez la tête du changeur de prises en charge avec son couvercle. 13. Vissez le couvercle de la tête du changeur de prises en charge au moyen de 24 vis M10/ouverture 17 (couple de serrage 34 Nm). Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4983703/00 FR VACUTAP®...
Avant la mise en service du transformateur, contrôlez à nouveau le fonction- nement du mécanisme d'entraînement conformément à la description conte- nue dans les instructions de service MR du mécanisme d'entraînement. Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dûs à...
8 Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation AVIS Endommagement du changeur de prises en charge et du méca- nisme d'entraînement ! Endommagement du changeur de prises en charge et du mécanisme d'en- traînement dû à la présence d'eau de condensation dans le boîtier de pro- tection du mécanisme d'entraînement ! ►...
8 Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation désactivez l'installation anti-feu automatique ; ouvrez la boîte des bornes du relais de protection ; actionnez le bouton test ARRÊT ; quittez la zone à risque du transformateur ; assurez-vous que le disjoncteur du transformateur ne puisse pas être fermé.
Page 129
8 Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation Établissez une connexion entre le raccord de tuyauterie E2 et l'un des raccords de tuyauterie R, S ou Q afin de garantir des conditions de pression identiques dans le récipient d'huile et le transformateur durant l'évacuation.
8 Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation Aération de la tête du changeur de prises en charge et du tube d'aspiration Avant la mise en service, aérez la tête du changeur de prises en charge et le tube d'aspiration du raccord de tuyauterie S.
8 Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation 8.4.2 Aération du tube d'aspiration du raccord de tuyauterie S Enlevez le cache-vis du raccord de tuyauterie S. Figure 116: Raccord de tuyauterie S Desserrez la vis d'aération et purgez la tuyauterie. Fermer la vis d'aération.
Contrôlez le bon fonctionnement du verrouillage électrique et mécani- que des positions extrêmes dans les deux positions de fin de course (voir les instructions de service MR du mécanisme d'entraînement). Mise en service du transformateur Bouclez le contact de signalisation indiquant le dépassement de la limite inférieure du niveau d'huile dans le conservateur d'huile du changeur de...
être facilement éliminés sur place et si le relais de protection RS Ex ou d'autres dispositifs de protection se déclen- chent, veuillez en informer le représentant MR compétent, le constructeur du transformateur ou alors directement...
Page 134
Veuillez contacter MR pour faire contrôler le chan- geur de prises en charge. Déclenchement du disjoncteur-protecteur du mo- MR se fera un plaisir de vous faire parvenir la « Fi- teur dans le mécanisme d'entraînement che d'informations en cas de déclenchement du disjoncteur-protecteur du moteur »...
MR. Voyant rouge dans le système de monitorisation Si possible, déchargez la base de données et en- voyez-la ainsi que le code d'erreur affiché à MR. Avertissement ou déclenchement du relais Buch- Informez-en le constructeur du transformateur. holz sur le transformateur Écart par rapport à...
9 Dépannage Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dus à un contrôle insuffisant du changeur de prises en charge et du transformateur ! ► Si le relais de protection se déclenche, contactez impérativement la so- ciété...
9 Dépannage Contactez la société Maschinenfabrik Reinhausen et indiquez les points suivants : ð Numéro de série du relais de protection et du changeur de prises en charge ð Quelle était la charge du transformateur au moment du déclenche- ment ? ð...
10 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Un aperçu de toutes les principales caractéristiques techniques du changeur de prise en charge et du mécanisme d'entraînement existe sous forme de documents séparés disponibles sur demande. VACUTAP® VV-Ex 4983703/00 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016...
10.1 Valeurs limites de la tenue en tension et de la teneur en eau de l'huile du changeur de prises en charge 10.1 Valeurs limites de la tenue en tension et de la teneur en eau de l'huile du changeur de prises en charge Le tableau suivant contient les valeurs limites de rigidité...
10.2 Caractéristiques techniques du relais de protection 10.2 Caractéristiques techniques du relais de protection Caractéristiques techniques générales Boîtier Version extérieure Degré de protection IP 54 Entraînement du relais Clapet du relais avec ouverture Insensibilité aux secousses jusqu'à 3 g max. Poids 3,5 kg env.
10.2 Caractéristiques techniques du relais de protection Caractéristiques électriques pour le raccordement à un circuit électrique sans sécurité intrinsèque Tension assignée UC 250 V Intensité assignée Pouvoir de coupure maximal CA 200 VA Pouvoir de coupure maximal CC 130 W Courant commuté...
11 Schémas 11.2 Tête du changeur de prises en charge sans tube d'aspiration d'huile (898863) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4983703/00 FR VACUTAP® VV-Ex...
11 Schémas 11.3 Tête du changeur de prises en charge avec tube d'aspiration d'huile (737060) VACUTAP® VV-Ex 4983703/00 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016...
11 Schémas 11.7 Gabarit de traçage pour tête du changeur de prises en charge (893787) VACUTAP® VV-Ex 4983703/00 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016...
Glossaire Glossaire Courant continu (Direct Current) La Commission électrotechnique internationale, en abrégé CEI, est une organisation internatio- nale de normalisation chargée d'établir les nor- mes dans les domaines de l'électrotechnique et de l'électronique. Commission Électrotechnique Internationale Protection contre la pénétration (Ingress Protec- tion) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Contact à...
Page 158
Phone: +60 3 2142 6481 E-Mail: sales@au.reinhausen.com Fax: +60 3 2142 6422 E-Mail: mr_rap@my.reinhausen.com Brazil P.R.C. (China) MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda. MR China Ltd. (MRT) Av. Elias Yazbek, 465 CEP: 06803-000 开德贸易(上海)有限公司 Embu - São Paulo 中国上海浦东新区浦东南路 360 号...